﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="srpski">
  <General>
    <Title>Subtitle Edit</Title>
    <Version>3.5.14</Version>
    <TranslatedBy>Prevod: Misa Forger</TranslatedBy>
    <CultureName>sr-Latn-RS</CultureName>
    <HelpFile />
    <Ok>&amp;U redu</Ok>
    <Cancel>Ot&amp;kaži</Cancel>
    <Apply>Primeni</Apply>
    <None>Ništa</None>
    <All>Sve</All>
    <Preview>Pregled</Preview>
    <SubtitleFiles>Prevodi (Titlovi)</SubtitleFiles>
    <AllFiles>Sve datoteke</AllFiles>
    <VideoFiles>Video datoteke</VideoFiles>
    <AudioFiles>Audio datoteke</AudioFiles>
    <OpenSubtitle>Otvori Prevod...</OpenSubtitle>
    <OpenVideoFile>Otvori Video datoteku...</OpenVideoFile>
    <OpenVideoFileTitle>Otvaranje Video datoteke...</OpenVideoFileTitle>
    <NoVideoLoaded>Video nije učitan</NoVideoLoaded>
    <VideoInformation>Video informacije</VideoInformation>
    <StartTime>Početak</StartTime>
    <EndTime>Kraj</EndTime>
    <Duration>Trajanje</Duration>
    <CharsPerSec>Karakt/sek</CharsPerSec>
    <WordsPerMin>Reči/min</WordsPerMin>
    <Actor>Glumac</Actor>
    <Gap>Praznina</Gap>
    <Region>Regija</Region>
    <NumberSymbol>#</NumberSymbol>
    <Number>Broj</Number>
    <Text>Tekst</Text>
    <HourMinutesSecondsMilliseconds>čas:min:sek:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
    <HourMinutesSecondsFrames>čas:min:sek:kadar</HourMinutesSecondsFrames>
    <Bold>Podebljaj</Bold>
    <Italic>Ukosi</Italic>
    <Underline>Podvuci</Underline>
    <Visible>Vidljivo</Visible>
    <FrameRate>Broj kadrova</FrameRate>
    <Name>Naziv</Name>
    <FileNameXAndSize>Naziv datoteke: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
    <ResolutionX>Rezolucija: {0}</ResolutionX>
    <FrameRateX>Broj kadrova: {0:0.0###}</FrameRateX>
    <TotalFramesX>Ukupno kadrova: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
    <VideoEncodingX>Video kodiranje: {0}</VideoEncodingX>
    <SingleLineLengths>Dužina jedne linije:</SingleLineLengths>
    <TotalLengthX>Ukupna dužina: {0}</TotalLengthX>
    <TotalLengthXSplitLine>Ukupna dužina: {0} (razdvoji liniju!)</TotalLengthXSplitLine>
    <SplitLine>Razdvoji liniju!</SplitLine>
    <NotAvailable>Nedostupno</NotAvailable>
    <OverlapPreviousLineX>Preklapanje prethodne linije ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
    <OverlapX>Preklapanje ({0:#,##0.###})</OverlapX>
    <OverlapNextX>Preklapanje sledeće ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
    <Negative>Negativno</Negative>
    <RegularExpressionIsNotValid>Regularni izraz nije ispravan!</RegularExpressionIsNotValid>
    <CurrentSubtitle>Trenutni prevod</CurrentSubtitle>
    <OriginalText>Originalni tekst</OriginalText>
    <OpenOriginalSubtitleFile>Otvaranje originalnog prevoda...</OpenOriginalSubtitleFile>
    <PleaseWait>Sačekajte...</PleaseWait>
    <SessionKey>Ključ sesije</SessionKey>
    <UserName>Korisnik</UserName>
    <UserNameAlreadyInUse>Korisničko ime je zauzeto</UserNameAlreadyInUse>
    <WebServiceUrl>Url Adresa</WebServiceUrl>
    <IP>IP Adresa</IP>
    <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
    <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
    <ControlsWindowTitle>Kontrole - {0}</ControlsWindowTitle>
    <Advanced>Napredno</Advanced>
    <Style>Stil</Style>
    <StyleLanguage>Stil / Jezik</StyleLanguage>
    <Character>Karakter</Character>
    <Class>Klasa</Class>
    <GeneralText>Opšte</GeneralText>
    <LineNumber>Linija#</LineNumber>
    <Before>Pre</Before>
    <After>Posle</After>
    <Size>Veličina</Size>
    <Search>Pretraži</Search>
    <DeleteCurrentLine>Izbriši trenutnu liniju</DeleteCurrentLine>
  </General>
  <About>
    <Title>Subtitle Edit</Title>
    <AboutText1>  Subtitle Edit je besplatan program koji je objavljen pod GNU opštom
javnom licencom. To znači da ga možete deliti, menjati i koristiti kako
god vi želite.

C# izvorni kôd je dostupan na https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit


Posetite https://www.nikse.dk za najnoviju verziju.

Svaki predlog je dobrodošao.


Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
  </About>
  <AddToNames>
    <Title>Dodaj u listu Imena/izuzeci</Title>
    <Description>Dodavanje reči u listu Imena/izuzeci (osetljivo na velika i mala slova)</Description>
  </AddToNames>
  <AddToOcrReplaceList>
    <Title>Dodaj u listu OCR Zamene/ispravke</Title>
    <Description>Dodavanje parova reči u listu OCR Zamene/ispravke (velika i mala slova)</Description>
  </AddToOcrReplaceList>
  <AddToUserDictionary>
    <Title>Dodaj u Rečnik Korisnika</Title>
    <Description>Dodavanje reči u Rečnik Korisnika (NEosetljivo na veličinu slova)</Description>
  </AddToUserDictionary>
  <AddWaveform>
    <Title>Kreiranje Audio talasne (.wav) datoteke</Title>
    <SourceVideoFile>Izvorna Video datoteka:</SourceVideoFile>
    <GenerateWaveformData>Kreiranje Audio datoteke</GenerateWaveformData>
    <PleaseWait>Ova radnja može potrajati, molim vas sačekajte.</PleaseWait>
    <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player nije pronađen</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
    <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji za vađenje Audio zapisa.</VlcMediaPlayerNotFound>
    <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Želite li da posetite VLC media player internet stranicu?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
    <GeneratingPeakFile>Kreiranje audio radne datoteke...</GeneratingPeakFile>
    <GeneratingSpectrogram>Kreiranje Spektrograma...</GeneratingSpectrogram>
    <ExtractingSeconds>Vađenje zvuka: {0:0.0} seconds</ExtractingSeconds>
    <ExtractingMinutes>Vađenje zvuka: {0}:{1:00} minutes</ExtractingMinutes>
    <WaveFileNotFound>Ne mogu da nađem Audio datoteku!
Ova mogućnost zahteva VLC media player 1.1.x ili noviji ({0}-bit).

Komandna linija: {1} {2}</WaveFileNotFound>
    <WaveFileMalformed>{0} Neuspešno kreiranje Audio wave datoteke!

Komandna linija: {1} {2}

Napomena: Proverite slobodan prostor na disku.</WaveFileMalformed>
    <LowDiskSpace>MALO PROSTORA NA DISKU!</LowDiskSpace>
    <FreeDiskSpace>{0} Slobodno</FreeDiskSpace>
  </AddWaveform>
  <AddWaveformBatch>
    <Title>Batch (serijsko) kreiranje Audio (.wav) zapisa</Title>
    <ExtractingAudio>Vađenje zvuka...</ExtractingAudio>
    <Calculating>Proračunavanje...</Calculating>
    <Done>Gotovo</Done>
    <Error>Greška</Error>
  </AddWaveformBatch>
  <AdjustDisplayDuration>
    <Title>Podesi trajanje prikaza teksta prevoda</Title>
    <AdjustVia>Podesi preko</AdjustVia>
    <Seconds>Sekundi</Seconds>
    <Percent>Procenata</Percent>
    <Recalculate>Proračuna</Recalculate>
    <AddSeconds>Dodavanje sekundi</AddSeconds>
    <SetAsPercent>Procenat trajanja</SetAsPercent>
    <Note>Vreme prikaza neće preklapati početno vreme idućeg teksta.</Note>
    <Fixed>Fiksno</Fixed>
    <Milliseconds>Millisekundi</Milliseconds>
    <ExtendOnly>samo Produžiti</ExtendOnly>
  </AdjustDisplayDuration>
  <ApplyDurationLimits>
    <Title>Primeni ograničeno trajanje</Title>
    <FixesAvailable>Dostupne ispravke: {0}</FixesAvailable>
    <UnableToFix>Nije moguće ispraviti: {0}</UnableToFix>
  </ApplyDurationLimits>
  <AudioToText>
    <Title>Audio u tekst</Title>
    <ExtractingAudioUsingX>Izvlačenje Audia pomoću {0}...</ExtractingAudioUsingX>
    <ExtractingTextUsingX>Izvlačenje Teksta iz Audia pomoću {0}...</ExtractingTextUsingX>
    <ProgessViaXy>Izvlačenje Teksta pomoću {0} napredak: {1}%</ProgessViaXy>
    <ShowLess>Pokaži manje  ▲</ShowLess>
    <ShowMore>Pokaži više  ▼</ShowMore>
  </AudioToText>
  <AutoBreakUnbreakLines>
    <TitleAutoBreak>Auto prelamanje izabranih linija</TitleAutoBreak>
    <TitleUnbreak>Ukloni prelamanje iz odabranih linija</TitleUnbreak>
    <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
    <OnlyBreakLinesLongerThan>Prelomi linije duže od</OnlyBreakLinesLongerThan>
    <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne prelamaj linije duže od</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
  </AutoBreakUnbreakLines>
  <BatchConvert>
    <Title>Batch (serijsko) konvertovanje prevoda</Title>
    <Input>Ulaz</Input>
    <InputDescription>Ulazne datoteke (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription>
    <Status>Status</Status>
    <Output>Izlaz</Output>
    <ChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</ChooseOutputFolder>
    <OverwriteExistingFiles>Prepiši preko postojeće datoteke</OverwriteExistingFiles>
    <Style>Stil...</Style>
    <UseStyleFromSource>Koristi stil iz izvora</UseStyleFromSource>
    <ConvertOptions>Opcije pretvaranja</ConvertOptions>
    <RemoveFormatting>Ukloni oznake formata teksta</RemoveFormatting>
    <RemoveTextForHI>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHI>
    <OverwriteOriginalFiles>Prepiši preko originalne datoteke (nova ekstenzija ako se format promeni)</OverwriteOriginalFiles>
    <RedoCasing>Velika i mala slova</RedoCasing>
    <Convert>Konvertuj</Convert>
    <NothingToConvert>Ništa za pretvaranje!</NothingToConvert>
    <PleaseChooseOutputFolder>Izaberi izlazni folder</PleaseChooseOutputFolder>
    <NotConverted>Nije uspelo</NotConverted>
    <Converted>Konvertovano</Converted>
    <Settings>Postavke</Settings>
    <FixRtl>Popravi RTL</FixRtl>
    <FixRtlAddUnicode>Popravi RTL preko Unicode oznaka</FixRtlAddUnicode>
    <FixRtlRemoveUnicode>Ukloni RTL Unicode oznake</FixRtlRemoveUnicode>
    <FixRtlReverseStartEnd>Obrni RTL početak/kraj</FixRtlReverseStartEnd>
    <SplitLongLines>Razdvoji duge linije</SplitLongLines>
    <AutoBalance>Automatska ravnoteža linija</AutoBalance>
    <ScanFolder>Pretraži Folder...</ScanFolder>
    <Recursive>Uključi i podfoldere</Recursive>
    <SetMinMsBetweenSubtitles>Postavi min. milisekundi između prevoda</SetMinMsBetweenSubtitles>
    <BridgeGaps>Premosti praznine</BridgeGaps>
    <PlainText>Običan tekst</PlainText>
    <Ocr>OCR...</Ocr>
    <Filter>Filter</Filter>
    <FilterSkipped>Preskočeno filterom</FilterSkipped>
    <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) datoteka bez UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
    <FilterMoreThanTwoLines>Više od dve linije u jednom prevodu</FilterMoreThanTwoLines>
    <FilterContains>Tekst sadrži...</FilterContains>
    <FixCommonErrorsErrorX>Popravi uobičajene greške: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
    <MultipleReplaceErrorX>Višestruke Izmene: {0}</MultipleReplaceErrorX>
    <AutoBalanceErrorX>Automatska ravnoteža linja: {0}</AutoBalanceErrorX>
    <OffsetTimeCodes>Pomeri vreme</OffsetTimeCodes>
  </BatchConvert>
  <Beamer>
    <Title>Beamer (Projektor)</Title>
  </Beamer>
  <Bookmarks>
    <EditBookmark>Uredi marker</EditBookmark>
    <AddBookmark>Dodaj marker</AddBookmark>
    <GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark>
  </Bookmarks>
  <ChangeCasing>
    <Title>Promena veličine slova</Title>
    <ChangeCasingTo>Promeni veličine</ChangeCasingTo>
    <NormalCasing>Uobičajeno. Rečenice počinju Velikim slovom</NormalCasing>
    <FixNamesCasing>Ispravi za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixNamesCasing>
    <FixOnlyNamesCasing>Ispravi samo za Imena pomoću rečnika (names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
    <OnlyChangeAllUppercaseLines>Promeni samo linije sa Velikim slovima.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
    <AllUppercase>SVE VELIKIM</AllUppercase>
    <AllLowercase>sve malim </AllLowercase>
  </ChangeCasing>
  <ChangeCasingNames>
    <Title>Promena veličine slova - Imena</Title>
    <NamesFoundInSubtitleX>Pronađeno Imena: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
    <Enabled>Omogućeno</Enabled>
    <Name>Ime</Name>
    <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
  </ChangeCasingNames>
  <ChangeFrameRate>
    <Title>Promeni broj kadrova</Title>
    <ConvertFrameRateOfSubtitle>Konvertuj broj kadrova</ConvertFrameRateOfSubtitle>
    <FromFrameRate>iz:</FromFrameRate>
    <ToFrameRate>u:</ToFrameRate>
    <FrameRateNotCorrect>Broj kadrova nije ispravan</FrameRateNotCorrect>
    <FrameRateNotChanged>Broje kadrova je isti - nema promene.</FrameRateNotChanged>
  </ChangeFrameRate>
  <ChangeSpeedInPercent>
    <Title>Podesi brzinu u procentima</Title>
    <TitleShort>Podesi brzinu</TitleShort>
    <Info>Promeni brzinu prevoda u procentima</Info>
    <Custom>Prilagođeno</Custom>
    <ToDropFrame>do ispuštanja kadra</ToDropFrame>
    <FromDropFrame>od ispuštanja kadra</FromDropFrame>
  </ChangeSpeedInPercent>
  <CheckForUpdates>
    <Title>Provera ažuriranja</Title>
    <CheckingForUpdates>Proveravam ažuriranja...</CheckingForUpdates>
    <CheckingForUpdatesFailedX>Provera ažuriranja nije uspela: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
    <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Koristite najnoviju verziju Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
    <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova verzija je dostupna!</CheckingForUpdatesNewVersion>
    <InstallUpdate>Idi na stranicu za preuzimanje</InstallUpdate>
    <NoUpdates>Ne ažuriraj</NoUpdates>
  </CheckForUpdates>
  <ChooseAudioTrack>
    <Title>Izaberi Audio traku</Title>
  </ChooseAudioTrack>
  <ChooseEncoding>
    <Title>Izaberi kodiranje</Title>
    <CodePage>Kodiranje</CodePage>
    <DisplayName>Naziv</DisplayName>
    <PleaseSelectAnEncoding>Izaberi kodiranje</PleaseSelectAnEncoding>
  </ChooseEncoding>
  <ChooseLanguage>
    <Title>Izaberi jezik</Title>
    <Language>Jezik</Language>
  </ChooseLanguage>
  <ColorChooser>
    <Title>Izaberi Boju</Title>
    <Red>Crvena</Red>
    <Green>Zelena</Green>
    <Blue>Plava</Blue>
    <Alpha>Alfa</Alpha>
  </ColorChooser>
  <ColumnPaste>
    <Title>Nalepi kolonu/tekst</Title>
    <ChooseColumn>Izaberi kolonu</ChooseColumn>
    <OverwriteShiftCellsDown>Prepiši/premesti tekstove dole</OverwriteShiftCellsDown>
    <Overwrite>Preko postojećeg</Overwrite>
    <ShiftCellsDown>Premesti tekstove dole</ShiftCellsDown>
    <TimeCodesOnly>Samo vremenski kod</TimeCodesOnly>
    <TextOnly>Samo Tekst</TextOnly>
    <OriginalTextOnly>Samo Originalni tekst</OriginalTextOnly>
  </ColumnPaste>
  <CompareSubtitles>
    <Title>Upoređivanje prevoda</Title>
    <PreviousDifference>&amp;Prethodna razlika</PreviousDifference>
    <NextDifference>&amp;Sledeća razlika</NextDifference>
    <SubtitlesNotAlike>Prevodi nemaju sličnosti</SubtitlesNotAlike>
    <XNumberOfDifference>Broj razlika: {0}</XNumberOfDifference>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% reči)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Broj promenjenih: {0} ({1:0.##}% slova)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
    <ShowOnlyDifferences>Prikaži samo razlike</ShowOnlyDifferences>
    <IgnoreLineBreaks>Zanemari prelome linija</IgnoreLineBreaks>
    <IgnoreFormatting>Zanemari oblikovanje</IgnoreFormatting>
    <OnlyLookForDifferencesInText>Traži samo razlike u tekstu</OnlyLookForDifferencesInText>
    <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne može se uporediti sa prevodima baziranih od slika</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
  </CompareSubtitles>
  <DCinemaProperties>
    <Title>D-Bioskop svojstva (Interop)</Title>
    <TitleSmpte>D-Bioskop svojstva (SMPTE)</TitleSmpte>
    <SubtitleId>ID prevoda</SubtitleId>
    <GenerateId>Kreiraj ID</GenerateId>
    <MovieTitle>Naslov filma</MovieTitle>
    <ReelNumber>Broj Role</ReelNumber>
    <Language>Jezik</Language>
    <IssueDate>Datum izdavanja</IssueDate>
    <EditRate>Uredi brzinu</EditRate>
    <TimeCodeRate>Brzina vremenskog koda</TimeCodeRate>
    <StartTime>Vreme početka</StartTime>
    <Font>Font</Font>
    <FontId>ID</FontId>
    <FontUri>URI</FontUri>
    <FontColor>Boja</FontColor>
    <FontEffect>Efekat</FontEffect>
    <FontEffectColor>Efekat Boje</FontEffectColor>
    <FontSize>Veličina</FontSize>
    <TopBottomMargin>Vrh/Dno margine</TopBottomMargin>
    <FadeUpTime>Pojavljivanje</FadeUpTime>
    <FadeDownTime>Nestajanje</FadeDownTime>
    <ZPosition>Z-pozicija</ZPosition>
    <ZPositionHelp>Pozitivni brojevi pomeraju tekst dalje, a negativni bliže. Ako je Z-pozicija 0 onda je to 2D</ZPositionHelp>
    <ChooseColor>Izaberi Boju...</ChooseColor>
    <Generate>Kreiraj</Generate>
  </DCinemaProperties>
  <DurationsBridgeGaps>
    <Title>Premosti male praznine</Title>
    <GapsBridgedX>Broj premošćenih praznina: {0}</GapsBridgedX>
    <GapToNext>Praznina do sledeće</GapToNext>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Premosti praznine manje od    </BridgeGapsSmallerThanXPart1>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisekundi</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
    <MinMillisecondsBetweenLines>Min. milisekundi između linija</MinMillisecondsBetweenLines>
    <ProlongEndTime>Prethodni tekst traje sve vreme praznine</ProlongEndTime>
    <DivideEven>Tekstovi dele vreme praznine</DivideEven>
  </DurationsBridgeGaps>
  <DvdSubRip>
    <Title>Izvlačenje DVD prevoda iz IFO/VOB datoteka</Title>
    <DvdGroupTitle>DVD datoteke</DvdGroupTitle>
    <IfoFile>IFO datoteka</IfoFile>
    <IfoFiles>IFO datoteke</IfoFiles>
    <VobFiles>VOB datoteke</VobFiles>
    <Add>Dodaj...</Add>
    <Remove>Ukloni</Remove>
    <Clear>Ukloni sve</Clear>
    <MoveUp>Gore</MoveUp>
    <MoveDown>Dole</MoveDown>
    <Languages>Jezici</Languages>
    <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
    <Pal>PAL (25fps)</Pal>
    <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
    <StartRipping>Start</StartRipping>
    <Abort>Zaustavi</Abort>
    <AbortedByUser>Zaustavljeno od strane korisnika</AbortedByUser>
    <ReadingSubtitleData>Učitavam prevod...</ReadingSubtitleData>
    <RippingVobFileXofYZ>Izvlačenje prevoda VOB datoteka {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
    <WrongIfoType>IFO je '{0}' i nije 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Pokušaj sa drugom IFO datotekom od ove {2}</WrongIfoType>
  </DvdSubRip>
  <DvdSubRipChooseLanguage>
    <Title>Izaberi Jezik</Title>
    <ChooseLanguageStreamId>Izaberi željeni jezik</ChooseLanguageStreamId>
    <UnknownLanguage>Nepoznati jezik</UnknownLanguage>
    <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Slika prevoda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
    <SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
  </DvdSubRipChooseLanguage>
  <EbuSaveOptions>
    <Title>EBU opcije čuvanja</Title>
    <GeneralSubtitleInformation>Opšte informacije prevoda</GeneralSubtitleInformation>
    <CodePageNumber>Kodni broj stranice</CodePageNumber>
    <DiskFormatCode>Kodni format Diska</DiskFormatCode>
    <DisplayStandardCode>Prikaži standardni kod</DisplayStandardCode>
    <ColorRequiresTeletext>Za boje je potreban teletekst!</ColorRequiresTeletext>
    <CharacterCodeTable>Tablica karaktera</CharacterCodeTable>
    <LanguageCode>Jezički kod</LanguageCode>
    <OriginalProgramTitle>Originalni naziv emisije</OriginalProgramTitle>
    <OriginalEpisodeTitle>Originalni naziv epizode</OriginalEpisodeTitle>
    <TranslatedProgramTitle>Prevedeni naslov emisije</TranslatedProgramTitle>
    <TranslatedEpisodeTitle>Prevedeni naslov epizode</TranslatedEpisodeTitle>
    <TranslatorsName>Ime prevodioca</TranslatorsName>
    <SubtitleListReferenceCode>Referentni kod liste titlova</SubtitleListReferenceCode>
    <CountryOfOrigin>Zemlja porekla</CountryOfOrigin>
    <TimeCodeStatus>Status vremenskog koda</TimeCodeStatus>
    <TimeCodeStartOfProgramme>Vremenski kod: Početak emisije</TimeCodeStartOfProgramme>
    <RevisionNumber>Broj izdanja</RevisionNumber>
    <MaxNoOfDisplayableChars>Max# broj karaktera po liniji</MaxNoOfDisplayableChars>
    <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# Linija</MaxNumberOfDisplayableRows>
    <DiskSequenceNumber>Redni broj Diska</DiskSequenceNumber>
    <TotalNumberOfDisks>Ukupni broj diskova</TotalNumberOfDisks>
    <Import>Uvoz...</Import>
    <TextAndTimingInformation>Tekst i Vreme - Informacije</TextAndTimingInformation>
    <JustificationCode>Kôd opravdanja</JustificationCode>
    <VerticalPosition>Vertikalna pozicija</VerticalPosition>
    <MarginTop>Gornja Margina (za ređanje prevoda gore)</MarginTop>
    <MarginBottom>Donja Margina (za ređanje prevoda dole)</MarginBottom>
    <NewLineRows>Broj redova dodat novom linijom</NewLineRows>
    <Teletext>Teletekst</Teletext>
    <UseBox>Koristi Okvir oko teksta</UseBox>
    <DoubleHeight>Dvostruka visina teksta</DoubleHeight>
    <Errors>Greške</Errors>
    <ErrorsX>Greške: {0}</ErrorsX>
    <MaxLengthError>Linija {0} premašuje najveću dužinu ({1}) by {2}: {3}</MaxLengthError>
    <TextUnchangedPresentation>Nepromenjena Prezentacija</TextUnchangedPresentation>
    <TextLeftJustifiedText>Levo orijentisani tekst</TextLeftJustifiedText>
    <TextCenteredText>Centrirani tekst</TextCenteredText>
    <TextRightJustifiedText>Desno orijentisani tekst</TextRightJustifiedText>
    <UseBoxForOneNewLine>Označi 'Koristi okvir oko teksta' samo za jednu novu liniju</UseBoxForOneNewLine>
  </EbuSaveOptions>
  <EffectKaraoke>
    <Title>Karaoke efekat</Title>
    <ChooseColor>Izaberi boju:</ChooseColor>
    <TotalMilliseconds>Ukupno milisekundi:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>Kraj kašnjenja u milisekundama:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectKaraoke>
  <EffectTypewriter>
    <Title>Efekat pisaće mašine</Title>
    <TotalMilliseconds>Ukupno milisekundi:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>Kraj kašnjenja u milisekundama:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectTypewriter>
  <ExportCustomText>
    <Title>Izvoz prilagođenog tekst formata</Title>
    <Formats>Formati</Formats>
    <New>Novo</New>
    <Edit>Uredi</Edit>
    <Delete>Ukloni</Delete>
    <SaveAs>S&amp;ačuvaj kao...</SaveAs>
    <SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs>
    <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Prevod izvezen u prilagođenom obliku u: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
  </ExportCustomText>
  <ExportCustomTextFormat>
    <Title>Obrazac prilagođenog tekst formata</Title>
    <Template>Obrazac</Template>
    <Header>Naslov</Header>
    <TextLine>Linija teksta (odlomak)</TextLine>
    <TimeCode>Vrem. kod</TimeCode>
    <NewLine>Nova linija</NewLine>
    <Footer>Podnožje</Footer>
    <DoNotModify>[Ne menjati]</DoNotModify>
  </ExportCustomTextFormat>
  <ExportFcpXmlAdvanced>
    <Title>Izvezi Final Cut Pro XML advanced</Title>
    <FontName>Font</FontName>
    <FontSize>Veličina fonta</FontSize>
    <FontFace>Vrsta fonta</FontFace>
    <FontFaceRegular>Regularno</FontFaceRegular>
    <Alignment>Položaj teksta</Alignment>
    <Baseline>Osnovno</Baseline>
  </ExportFcpXmlAdvanced>
  <ExportPngXml>
    <Title>Izvezi BDN XML/PNG</Title>
    <ImageSettings>Postavke slike prevoda</ImageSettings>
    <FontFamily>Font</FontFamily>
    <FontSize>Veličina fonta</FontSize>
    <FontColor>Boja Fonta</FontColor>
    <BorderColor>Boja Ivice</BorderColor>
    <BorderWidth>Širina ivice</BorderWidth>
    <BorderStyle>Stil ivice</BorderStyle>
    <BorderStyleOneBox>Zajednički Okvir</BorderStyleOneBox>
    <BorderStyleBoxForEachLine>Okvir za svaku liniju</BorderStyleBoxForEachLine>
    <BorderStyleNormalWidthX>Normalno, širina={0}</BorderStyleNormalWidthX>
    <ShadowColor>Boja Senke</ShadowColor>
    <ShadowWidth>Širina senke</ShadowWidth>
    <Transparency>Providnost</Transparency>
    <ImageFormat>Format slike</ImageFormat>
    <FullFrameImage>Pun kadar slike</FullFrameImage>
    <SimpleRendering>Prosto renderovanje</SimpleRendering>
    <AntiAliasingWithTransparency>Anti-aliasing sa transparencijom</AntiAliasingWithTransparency>
    <Text3D>3D</Text3D>
    <SideBySide3D>Levo-Desno 3D</SideBySide3D>
    <HalfTopBottom3D>Gore/Dole 3D</HalfTopBottom3D>
    <Depth>Dubina</Depth>
    <ExportAllLines>Izvezi sve linije...</ExportAllLines>
    <XImagesSavedInY>{0} sačuvano slika u {1}</XImagesSavedInY>
    <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
    <Align>Položaj prevoda</Align>
    <Left>Levo</Left>
    <Right>Desno</Right>
    <Center>Centar</Center>
    <CenterLeftJustify>Centar, levo</CenterLeftJustify>
    <CenterTopJustify>Centar, vrh</CenterTopJustify>
    <BottomMargin>Donja margina</BottomMargin>
    <LeftRightMargin>Leva/Desna marg.</LeftRightMargin>
    <SaveBluRraySupAs>Sačuvaj Blu-ray sup kao</SaveBluRraySupAs>
    <SaveVobSubAs>Sačuvaj VobSub kao</SaveVobSubAs>
    <SaveFabImageScriptAs>Sačuvaj FAB image script kao</SaveFabImageScriptAs>
    <SaveDvdStudioProStlAs>Sačuvaj DVD Studio Pro STL kao</SaveDvdStudioProStlAs>
    <SaveDigitalCinemaInteropAs>Sačuvaj Digital Cinema Interop kao</SaveDigitalCinemaInteropAs>
    <SavePremiereEdlAs>Sačuvaj Premiere EDL kao</SavePremiereEdlAs>
    <SaveFcpAs>Sačuvaj Final Cut Pro xml kao</SaveFcpAs>
    <SaveDostAs>Sačuvaj DoStudio dost kao</SaveDostAs>
    <SomeLinesWereTooLongX>Neke linije su preduge:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
    <LineHeight>Visina linije</LineHeight>
    <BoxSingleLine>Okvir - jedna linija</BoxSingleLine>
    <BoxMultiLine>Okvir - više linija</BoxMultiLine>
    <Forced>Prisili</Forced>
    <ChooseBackgroundColor>Izaberi Boju Pozadine</ChooseBackgroundColor>
    <SaveImageAs>Sačuvaj sliku kao...</SaveImageAs>
    <FcpUseFullPathUrl>Koristi punu putanju linka u FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
  </ExportPngXml>
  <ExportText>
    <Title>Izvoz Teksta</Title>
    <Preview>Pregled</Preview>
    <ExportOptions>Opcije Izvoza</ExportOptions>
    <FormatText>Oblik teksta</FormatText>
    <None>Ništa</None>
    <MergeAllLines>Spoji sve linije</MergeAllLines>
    <UnbreakLines>Ne prelamaj liije</UnbreakLines>
    <RemoveStyling>Ukloni Stil</RemoveStyling>
    <ShowLineNumbers>Prikaži brojeve linija</ShowLineNumbers>
    <AddNewLineAfterLineNumber>Dodajte novu liniju posle broja linije</AddNewLineAfterLineNumber>
    <ShowTimeCode>Prikaži vremenski kod</ShowTimeCode>
    <AddNewLineAfterTimeCode>Dodaj novu liniju posle vremenskog koda</AddNewLineAfterTimeCode>
    <AddNewLineAfterTexts>Dodaj novu liniju posle teksta</AddNewLineAfterTexts>
    <AddNewLineBetweenSubtitles>Dodaj novu liniju između prevoda</AddNewLineBetweenSubtitles>
    <TimeCodeFormat>Format vremenskog koda</TimeCodeFormat>
    <Srt>.srt</Srt>
    <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
    <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
    <TimeCodeSeparator>Razdvajač vremenskog koda</TimeCodeSeparator>
  </ExportText>
  <ExtractDateTimeInfo>
    <Title>Kreiranje Informacije Datum/Vreme</Title>
    <OpenVideoFile>Otvori Video datoteku</OpenVideoFile>
    <StartFrom>Počni od</StartFrom>
    <DateTimeFormat>Datum/Vreme format</DateTimeFormat>
    <Example>Primer</Example>
    <GenerateSubtitle>&amp;Kreiraj prevod</GenerateSubtitle>
  </ExtractDateTimeInfo>
  <FindDialog>
    <Title>Pronađi</Title>
    <Find>Pronađi</Find>
    <Normal>&amp;Normalno</Normal>
    <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Regularni &amp;izraz</RegularExpression>
    <WholeWord>Cela reč</WholeWord>
    <Count>Prebroj</Count>
    <XNumberOfMatches>{0:#,##0} Podudaranja</XNumberOfMatches>
    <OneMatch>Jedno Podudaranje</OneMatch>
  </FindDialog>
  <FindSubtitleLine>
    <Title>Pronađi liniju prevoda</Title>
    <Find>&amp;Pronađi</Find>
    <FindNext>Sledeće&amp;</FindNext>
  </FindSubtitleLine>
  <FixCommonErrors>
    <Title>Ispravljanje čestih grešaka</Title>
    <Step1>Korak 1/2 - Izaberite šta želite da ispravite</Step1>
    <WhatToFix>Ispravke</WhatToFix>
    <Example>Primer</Example>
    <SelectAll>Označi sve</SelectAll>
    <InverseSelection>Obrni označeno</InverseSelection>
    <Back>&lt; &amp;Nazad</Back>
    <Next>&amp;Napred &gt;</Next>
    <Step2>Korak 2/2 - Proveri ispravke</Step2>
    <Fixes>Ispravke</Fixes>
    <Log>Izveštaj</Log>
    <Function>Ispravka</Function>
    <RemovedEmptyLine>Ukloni praznu liniju</RemovedEmptyLine>
    <RemovedEmptyLineAtTop>Ukloni praznu liniju na vrhu</RemovedEmptyLineAtTop>
    <RemovedEmptyLineAtBottom>Ukloni praznu liniju na dnu</RemovedEmptyLineAtBottom>
    <RemovedEmptyLineInMiddle>Ukloni praznu liniju na sredini</RemovedEmptyLineInMiddle>
    <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Ukloni prazne linije/nepotrebne prelome linija</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
    <EmptyLinesRemovedX>Uklonjeno praznih linija: {0}</EmptyLinesRemovedX>
    <FixOverlappingDisplayTimes>Ispravi preklapanje vremena</FixOverlappingDisplayTimes>
    <FixShortDisplayTimes>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTimes>
    <FixLongDisplayTimes>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTimes>
    <FixInvalidItalicTags>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTags>
    <RemoveUnneededSpaces>Ukloni nepotrebne razmake</RemoveUnneededSpaces>
    <RemoveUnneededPeriods>Ukloni nepotrebne tačke</RemoveUnneededPeriods>
    <FixMissingSpaces>Ispravi nepostojeće razmake</FixMissingSpaces>
    <BreakLongLines>Razdvoji duge linije</BreakLongLines>
    <RemoveLineBreaks>Ukloni redove u kratkim tekstovima (samo jedna rečenica)</RemoveLineBreaks>
    <RemoveLineBreaksAll>Ukloni redove u kratkim tekstovima (sve osim dijaloga)</RemoveLineBreaksAll>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Ispravi veliko latinično slovo 'I' nasred reči</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
    <FixDoubleApostrophes>Promeni duple apostrofe ('') u navodnike (")</FixDoubleApostrophes>
    <AddPeriods>Dodaj tačku posle linija gde sledeća počinje velikim slovom</AddPeriods>
    <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Počni velikim slovom posle novog reda</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Počni velikim slovom posle tačke u novom redu</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Počni velikim slovom posle ; ili :</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
    <FixLowercaseIToUppercaseI>Ispravi malo slovo 'i' u veliko 'I' (English)</FixLowercaseIToUppercaseI>
    <FixCommonOcrErrors>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrors>
    <CommonOcrErrorsFixed>Ispravljeno grešaka u prepoznavanju znakova: {0}</CommonOcrErrorsFixed>
    <RemoveSpaceBetweenNumber>Ukloni razmak između brojeva</RemoveSpaceBetweenNumber>
    <FixDialogsOnOneLine>Ispravi dijaloge na jednoj liniji</FixDialogsOnOneLine>
    <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Uklonjeno razmaka između brojeva: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
    <FixTurkishAnsi>Ispravi Turski ANSI (Islandski) slova u Unicode</FixTurkishAnsi>
    <FixDanishLetterI>Ispravi Dansko slovo 'i'</FixDanishLetterI>
    <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Ispravi obrnuti Španski upitnik i uskličnik.</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
    <AddMissingQuote>Dodaj nedostajući navodnik (")</AddMissingQuote>
    <AddMissingQuotes>Dodaj nedostajuće navodnike (")</AddMissingQuotes>
    <FixHyphens>Ispravi liniju koja počinje sa crticama (-)</FixHyphens>
    <FixHyphensAdd>Popravi (crtice) linije parova sa samo jednom crticom (-)</FixHyphensAdd>
    <FixHyphen>Ispravi liniju koja počinje sa crticom (-)</FixHyphen>
    <XHyphensFixed>Uklonjeno crtica: {0}</XHyphensFixed>
    <AddMissingQuotesExample>"Kako si? -&gt; "Kako si?"</AddMissingQuotesExample>
    <XMissingQuotesAdded>Dodato nedostajućih navodnika: {0}</XMissingQuotesAdded>
    <Fix3PlusLines>Ispravi prevode s više od dve linije</Fix3PlusLines>
    <Fix3PlusLine>Ispravi prevod s više od dve linije</Fix3PlusLine>
    <X3PlusLinesFixed>Ispravljeno prevoda s više od dve linije: {0}</X3PlusLinesFixed>
    <Analysing>Analiza...</Analysing>
    <NothingToFix>Nema ništa za ispravljanje :)</NothingToFix>
    <FixesFoundX>Pronađeno ispravki: {0}</FixesFoundX>
    <XFixesApplied>Primenjeno ispravki: {0}</XFixesApplied>
    <NothingToFixBut>Nema ništa za ispravljanje, ali se neke stvari mogu poboljšati. Pogledajte izveštaj za više informacija.</NothingToFixBut>
    <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Unchecked "Fix alone lowercase 'i' to 'I' (English)"</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
    <XIsChangedToUppercase>Promenjeno malih slova 'i' : {0}</XIsChangedToUppercase>
    <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ispravi prvo slovo posle novog reda u veliko</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
    <MergeShortLine>Spoji kratku liniju (jedna rečenica)</MergeShortLine>
    <MergeShortLineAll>Spoji kratku liniju (sve osim dijaloga)</MergeShortLineAll>
    <XLineBreaksAdded>Dodato redova: {0}</XLineBreaksAdded>
    <BreakLongLine>Prelomi dugu liniju</BreakLongLine>
    <FixLongDisplayTime>Ispravi dugo vreme prikaza</FixLongDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTag>Ispravi pogrešne oznake za kurziv</FixInvalidItalicTag>
    <FixShortDisplayTime>Ispravi kratko vreme prikaza</FixShortDisplayTime>
    <FixOverlappingDisplayTime>Ispravi preklapanja vremena</FixOverlappingDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Šta me briga.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Šta me briga.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
    <RemoveUnneededSpacesExample>Hej , vi  tamo. -&gt; Hej, vi tamo.</RemoveUnneededSpacesExample>
    <RemoveUnneededPeriodsExample>Hej ti!. -&gt; Hej ti!</RemoveUnneededPeriodsExample>
    <FixMissingSpacesExample>Zdravo.Šta radiš? -&gt; Zdravo. Šta radiš?</FixMissingSpacesExample>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>VrIina. -&gt; Vrlina.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
    <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
    <StartTimeLaterThanEndTime>Tekst broj {0}:  Završno vreme se pojavljuje pre početnog: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
    <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: Završno vreme je pre početnog: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
    <XFixedToYZ>{0} je ispravljeno u: {1}{2}</XFixedToYZ>
    <UnableToFixTextXY>Ne mogu da ispravim tekst pod brojem {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
    <XOverlappingTimestampsFixed>Ispravljenih preklapajućih linija: {0}</XOverlappingTimestampsFixed>
    <XDisplayTimesProlonged>Produženih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesProlonged>
    <XInvalidHtmlTagsFixed>Ispravljenih pogrešnih oznaka: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed>
    <XDisplayTimesShortned>Skraćenih vremena prikaza: {0}</XDisplayTimesShortned>
    <XLinesUnbreaked>Rastavljenih linija: {0}</XLinesUnbreaked>
    <UnneededSpace>Nepotrebni razmaci</UnneededSpace>
    <XUnneededSpacesRemoved>Uklonjeno nepotrebnih razmaka: {0}</XUnneededSpacesRemoved>
    <UnneededPeriod>Nepotrebne tačke</UnneededPeriod>
    <XUnneededPeriodsRemoved>Uklonjeno nepotrebnih tačaka: {0}</XUnneededPeriodsRemoved>
    <FixMissingSpace>Nedostajući razmaci</FixMissingSpace>
    <XMissingSpacesAdded>Dodato nedostajućih razmaka: {0}</XMissingSpacesAdded>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Ispravi veliko latinično slovo 'I' na sredini reči</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
    <XPeriodsAdded>Dodatih tačaka:: {0}</XPeriodsAdded>
    <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Dodaj tačku na kraju linije</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
    <XDoubleApostrophesFixed>Ispravljeno dvostrukih apostrofa: {0}</XDoubleApostrophesFixed>
    <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Ponađeno velikih slova 'i' na sredini reči: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
    <RefreshFixes>Osveži ispravke</RefreshFixes>
    <ApplyFixes>Primeni ispravke</ApplyFixes>
    <AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak>
    <Unbreak>&amp;Sastavi tekst</Unbreak>
    <FixDoubleDash>Ispravi '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
    <FixDoubleGreaterThan>Ukloni '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
    <FixEllipsesStart>Ukloni početne 3 tačke</FixEllipsesStart>
    <FixMissingOpenBracket>Dodaj uglastu zagradu koja nedostaje</FixMissingOpenBracket>
    <FixMusicNotation>Zamenite muzičke simbole sa željenim simbolom</FixMusicNotation>
    <XFixDoubleDash>Ispravljeno '--' : {0}</XFixDoubleDash>
    <XFixDoubleGreaterThan>Uklonjeno '&gt;&gt;' : {0}</XFixDoubleGreaterThan>
    <XFixEllipsesStart>Uklonjeno linija koje počinju sa 3 tačke: {0}</XFixEllipsesStart>
    <XFixMissingOpenBracket>Ispravljeno nedostajućih [ zagrada: {0}</XFixMissingOpenBracket>
    <XFixMusicNotation>Ispravljeno muzičkih nota: {0}</XFixMusicNotation>
    <FixDoubleDashExample>'Vidi-- pa to je Milan!' -&gt; 'Vidi... pa to je Milan!'</FixDoubleDashExample>
    <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Gde si, drugarice?' -&gt; 'Gde si, drugarice?'</FixDoubleGreaterThanExample>
    <FixEllipsesStartExample>... a onda smo -&gt; a onda smo</FixEllipsesStartExample>
    <FixMissingOpenBracketExample>zveket] Pazi! -&gt; [zveket] Pazi!</FixMissingOpenBracketExample>
    <FixMusicNotationExample>âTª slatki snovi -&gt; ♫ slatki snovi</FixMusicNotationExample>
    <NumberOfImportantLogMessages>{0} važnih obaveštenja!</NumberOfImportantLogMessages>
    <FixedOkXY>Ispravljeno i U redu - '{0}': {1}</FixedOkXY>
    <FixOcrErrorExample>D0đi -&gt; Dođi</FixOcrErrorExample>
    <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
    <FixDialogsOneLineExample>Pozdrav Džone! - Zdravo Ida! -&gt; Pozdrav Džone!&lt;br /&gt;- Zdravo Ida!</FixDialogsOneLineExample>
    <SelectDefault>Uobičajeno</SelectDefault>
  </FixCommonErrors>
  <GetDictionaries>
    <Title>Preuzimanje rečnika</Title>
    <DescriptionLine1>Provera pravopisa je bazirana na NHunspell dodatku</DescriptionLine1>
    <DescriptionLine2>koji je koristio rečnike iz paketa LibreOffice.</DescriptionLine2>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na dugme Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Preuzimanje</Download>
    <XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano.</XDownloaded>
  </GetDictionaries>
  <GetTesseractDictionaries>
    <Title>Nabavi Tesseract rečnike</Title>
    <DescriptionLine1>Preuzmi Tesseract OCR rečnike</DescriptionLine1>
    <DownloadFailed>Preuzimanje nije uspelo!</DownloadFailed>
    <GetDictionariesHere>Nabavi Rečnike ovde:</GetDictionariesHere>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Izaberi jezik i klikni na Preuzimanje</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Otvori folder sa rečnicima</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Preuzimanje</Download>
    <XDownloaded>{0} je preuzeto i instalirano</XDownloaded>
  </GetTesseractDictionaries>
  <GoogleTranslate>
    <Title>Google prevodilac</Title>
    <From>Iz:</From>
    <To>U:</To>
    <Translate>Prevedi</Translate>
    <PleaseWait>Molim vas, sačekajte...</PleaseWait>
    <PoweredByGoogleTranslate>Otvori Google prevodilac</PoweredByGoogleTranslate>
    <PoweredByMicrosoftTranslate>Otvori Microsoft prevodilac</PoweredByMicrosoftTranslate>
    <MsClientSecretNeeded>Nažalost, potreban vam Microsoftov ključ 'Prevodilac Teksta' da biste koristili najnoviji Microsoft prevodilac.

Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alake" da biste uneli svoj ključ..</MsClientSecretNeeded>
    <GoogleApiKeyNeeded>Nažalost, potreban vam je Google-ov ključ API da biste koristili najnoviji Google Prevodilac.

Idite na "Opcije -&gt; Podešavanja -&gt; Alatke" i unesite vaš API ključ.</GoogleApiKeyNeeded>
    <GoogleNoApiKeyWarning>Probajte da prevedete bez API ključa... (spori i ograničeni podaci)</GoogleNoApiKeyWarning>
  </GoogleTranslate>
  <GoogleOrMicrosoftTranslate>
    <Title>Google ili Microsoft prevodilac</Title>
    <From>Iz:</From>
    <To>U:</To>
    <Translate>Prevedi</Translate>
    <SourceText>Izvorni tekst</SourceText>
    <GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate>
  </GoogleOrMicrosoftTranslate>
  <GoToLine>
    <Title>Idi na Liniju</Title>
    <XIsNotAValidNumber>{0} nije ispravan broj</XIsNotAValidNumber>
  </GoToLine>
  <ImportImages>
    <Title>Uvoz slika prevoda</Title>
    <ImageFiles>Datoteke Slika</ImageFiles>
    <Input>Ulaz</Input>
    <InputDescription>Odaberi ulaznu datoteku (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</InputDescription>
    <Remove>Ukloni</Remove>
    <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
  </ImportImages>
  <ImportSceneChanges>
    <Title>Uvoz Promena Scene</Title>
    <OpenTextFile>Tekstualna datoteka...</OpenTextFile>
    <Generate>Kreiraj promene scene</Generate>
    <Import>Uvezi promene scene</Import>
    <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
    <TimeCodes>Vremenski kodovi</TimeCodes>
    <Frames>Kadrovi</Frames>
    <Seconds>Sekundi</Seconds>
    <Milliseconds>Milisekundi</Milliseconds>
    <GetSceneChangesWithFfmpeg>Kreiraj promene scene pomoću FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
    <Sensitivity>Osetljivost</Sensitivity>
    <SensitivityDescription>Niža vrednost daje veće promene scene</SensitivityDescription>
    <NoSceneChangesFound>Nisu pronađene promene scene.</NoSceneChangesFound>
  </ImportSceneChanges>
  <ImportText>
    <Title>Uvoz običnog teksta</Title>
    <OneSubtitleIsOneFile>Više datoteka - jedna datoteka je jedan prevod</OneSubtitleIsOneFile>
    <OpenTextFile>Otvori tekst...</OpenTextFile>
    <OpenTextFiles>Otvori tekstove...</OpenTextFiles>
    <ImportOptions>Opcije Uvoza</ImportOptions>
    <Splitting>Razdvajanje</Splitting>
    <AutoSplitText>Auto razdvajanje teksta</AutoSplitText>
    <OneLineIsOneSubtitle>1 linija - 1 prevod</OneLineIsOneSubtitle>
    <TwoLinesAreOneSubtitle>2 linije - 1 prevod</TwoLinesAreOneSubtitle>
    <LineBreak>Prelom Linije</LineBreak>
    <SplitAtBlankLines>Razdeli na praznim linijama</SplitAtBlankLines>
    <MergeShortLines>Spoji kratke linije sa nastavkom</MergeShortLines>
    <RemoveEmptyLines>Ukloni prazne linije</RemoveEmptyLines>
    <RemoveLinesWithoutLetters>Ukloni linije bez slova</RemoveLinesWithoutLetters>
    <GenerateTimeCodes>Kreiraj vremenski kod</GenerateTimeCodes>
    <GapBetweenSubtitles>Praznine između prevoda</GapBetweenSubtitles>
    <Auto>Auto</Auto>
    <Fixed>Podesi</Fixed>
    <Refresh>&amp;Osveži</Refresh>
    <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
    <PreviewLinesModifiedX>Pregled – izmenjeno redova: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <TimeCodes>Vremenski Kodovi</TimeCodes>
    <SplitAtEndChars>Podeli na krajnjim znakovima</SplitAtEndChars>
  </ImportText>
  <Interjections>
    <Title>Uzvici</Title>
  </Interjections>
  <JoinSubtitles>
    <Title>Spajanje Prevoda</Title>
    <Information>Dodaj prevode za spajanje (pretraži ili "prevuci-i-spusti")</Information>
    <NumberOfLines>#Linije</NumberOfLines>
    <StartTime>Vreme početka</StartTime>
    <EndTime>Vreme završetka</EndTime>
    <FileName>Naziv datoteke</FileName>
    <Join>Spoji</Join>
    <TotalNumberOfLinesX>Ukupan broj linija: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
    <AlreadyCorrectTimeCodes />
    <AppendTimeCodes />
    <AddMs />
  </JoinSubtitles>
  <LanguageNames>
    <NotSpecified>Nije precizirano</NotSpecified>
    <UnknownCodeX>Nepoznato ({0})</UnknownCodeX>
    <aaName>Afar</aaName>
    <abName>Abkhazian</abName>
    <afName>Afrikaans</afName>
    <amName>Amharic</amName>
    <arName>Arabic</arName>
    <asName>Assamese</asName>
    <ayName>Aymara</ayName>
    <azName>Azerbaijani</azName>
    <baName>Bashkir</baName>
    <beName>Belarusian</beName>
    <bgName>Bulgarian</bgName>
    <bhName>Bihari</bhName>
    <biName>Bislama</biName>
    <bnName>Bengali</bnName>
    <boName>Tibetan</boName>
    <brName>Breton</brName>
    <caName>Catalan</caName>
    <coName>Corsican</coName>
    <csName>Czech</csName>
    <cyName>Welsh</cyName>
    <daName>Danish</daName>
    <deName>German</deName>
    <dzName>Dzongkha</dzName>
    <elName>Greek</elName>
    <enName>English</enName>
    <eoName>Esperanto</eoName>
    <esName>Spanish</esName>
    <etName>Estonian</etName>
    <euName>Basque</euName>
    <faName>Persian</faName>
    <fiName>Finnish</fiName>
    <fjName>Fijian</fjName>
    <foName>Faroese</foName>
    <frName>French</frName>
    <fyName>Western Frisian</fyName>
    <gaName>Irish</gaName>
    <gdName>Scottish Gaelic</gdName>
    <glName>Galician</glName>
    <gnName>Guarani</gnName>
    <guName>Gujarati</guName>
    <haName>Hausa</haName>
    <heName>Hebrew</heName>
    <hiName>Hindi</hiName>
    <hrName>Croatian</hrName>
    <huName>Hungarian</huName>
    <hyName>Armenian</hyName>
    <iaName>Interlingua</iaName>
    <idName>Indonesian</idName>
    <ieName>Interlingue</ieName>
    <ikName>Inupiaq</ikName>
    <isName>Icelandic</isName>
    <itName>Italian</itName>
    <iuName>Inuktitut</iuName>
    <jaName>Japanese</jaName>
    <jvName>Javanese</jvName>
    <kaName>Georgian</kaName>
    <kkName>Kazakh</kkName>
    <klName>Kalaallisut</klName>
    <kmName>Khmer</kmName>
    <knName>Kannada</knName>
    <koName>Korean</koName>
    <ksName>Kashmiri</ksName>
    <kuName>Kurdish</kuName>
    <kyName>Kyrgyz</kyName>
    <laName>Latin</laName>
    <lbName>Luxembourgish</lbName>
    <lnName>Lingala</lnName>
    <loName>Lao</loName>
    <ltName>Lithuanian</ltName>
    <lvName>Latvian</lvName>
    <mgName>Malagasy</mgName>
    <miName>Maori</miName>
    <mkName>Macedonian</mkName>
    <mlName>Malayalam</mlName>
    <mnName>Mongolian</mnName>
    <moName>Moldavian</moName>
    <mrName>Marathi</mrName>
    <msName>Malay</msName>
    <mtName>Maltese</mtName>
    <myName>Burmese</myName>
    <naName>Nauru</naName>
    <neName>Nepali</neName>
    <nlName>Dutch</nlName>
    <noName>Norwegian</noName>
    <ocName>Occitan</ocName>
    <omName>Oromo</omName>
    <orName>Oriya</orName>
    <paName>Punjabi</paName>
    <plName>Polish</plName>
    <psName>Pashto</psName>
    <ptName>Portuguese</ptName>
    <quName>Quechua</quName>
    <rmName>Romansh</rmName>
    <rnName>Rundi</rnName>
    <roName>Romanian</roName>
    <ruName>Russian</ruName>
    <rwName>Kinyarwanda</rwName>
    <saName>Sanskrit</saName>
    <sdName>Sindhi</sdName>
    <sgName>Sango</sgName>
    <shName>Serbo-Croatian</shName>
    <siName>Sinhala</siName>
    <skName>Slovak</skName>
    <slName>Slovenian</slName>
    <smName>Samoan</smName>
    <snName>Shona</snName>
    <soName>Somali</soName>
    <sqName>Albanian</sqName>
    <srName>Serbian</srName>
    <ssName>Swati</ssName>
    <stName>Southern Sotho</stName>
    <suName>Sundanese</suName>
    <svName>Swedish</svName>
    <swName>Swahili</swName>
    <taName>Tamil</taName>
    <teName>Telugu</teName>
    <tgName>Tajik</tgName>
    <thName>Thai</thName>
    <tiName>Tigrinya</tiName>
    <tkName>Turkmen</tkName>
    <tlName>Tagalog</tlName>
    <tnName>Tswana</tnName>
    <toName>Tongan</toName>
    <trName>Turkish</trName>
    <tsName>Tsonga</tsName>
    <ttName>Tatar</ttName>
    <twName>Twi</twName>
    <ugName>Uyghur</ugName>
    <ukName>Ukrainian</ukName>
    <urName>Urdu</urName>
    <uzName>Uzbek</uzName>
    <viName>Vietnamese</viName>
    <voName>Volapük</voName>
    <woName>Wolof</woName>
    <xhName>Xhosa</xhName>
    <yiName>Yiddish</yiName>
    <yoName>Yoruba</yoName>
    <zaName>Zhuang</zaName>
    <zhName>Chinese</zhName>
    <zuName>Zulu</zuName>
  </LanguageNames>
  <Main>
    <Menu>
      <File>
        <Title>&amp;Datoteka</Title>
        <New>&amp;Novo</New>
        <Open>&amp;Otvori</Open>
        <OpenKeepVideo>Otvori (zadrži video)</OpenKeepVideo>
        <Reopen>&amp;Ponovo otvori</Reopen>
        <Save>&amp;Sačuvaj</Save>
        <SaveAs>Sačuvaj &amp;kao...</SaveAs>
        <RestoreAutoBackup>Vrati sigurnosnu kopiju...</RestoreAutoBackup>
        <AdvancedSubStationAlphaProperties>Napredna Sub Station Alpha svojstva...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
        <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha svojstva...</SubStationAlphaProperties>
        <EbuProperties>EBU STL svojstva...</EbuProperties>
        <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro svojstva...</DvdStuioProProperties>
        <TimedTextProperties>Vremenski Tekst svojstva...</TimedTextProperties>
        <PacProperties>PAC svojstva...</PacProperties>
        <OpenOriginal>Otvori Originalni prevod (prevodilac mod)...</OpenOriginal>
        <SaveOriginal>Sačuvaj Originalni prevod</SaveOriginal>
        <CloseOriginal>Zatvori Originalni prevod</CloseOriginal>
        <OpenContainingFolder>Otvori folder</OpenContainingFolder>
        <Compare>&amp;Uporedi prevode...</Compare>
        <Statistics>Statisti&amp;ka...</Statistics>
        <Plugins>Dodaci (plugins)...</Plugins>
        <ImportOcrFromDvd>Uvezi DVD prevod iz VOB/IFO...</ImportOcrFromDvd>
        <ImportOcrVobSubSubtitle>Uvezi VobSub (sub/idx) prevod...</ImportOcrVobSubSubtitle>
        <ImportBluRaySupFile>Uvezi Blu-ray (.sup) prevod...</ImportBluRaySupFile>
        <ImportXSub>Uvezi XSub iz DivX/avi...</ImportXSub>
        <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Uvezi prevod iz Matroška (mkv) datoteke...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
        <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Uvezi prevod sa prilagođenim kodiranjem...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
        <ImportText>Uvezi običan Tekst (.txt)...</ImportText>
        <ImportImages>Uvezi Slike prevoda (.jpg .png)...</ImportImages>
        <ImportTimecodes>Uvezi Vremenske Kodove prevoda...</ImportTimecodes>
        <Export>Izvezi</Export>
        <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
        <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
        <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
        <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
        <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
        <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
        <ExportPlainText>Običan tekst...</ExportPlainText>
        <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
        <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
        <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
        <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
        <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
        <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
        <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
        <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
        <ExportCustomTextFormat>Izvezi prilagođeni tekst format...</ExportCustomTextFormat>
        <Exit>Izađi</Exit>
      </File>
      <Edit>
        <Title>Uređivanje</Title>
        <Undo>Poništi</Undo>
        <Redo>Vrati poništeno</Redo>
        <ShowUndoHistory>Prikaži Istoriju (za poništeno)</ShowUndoHistory>
        <InsertUnicodeSymbol>Ubaci Unicode simbol</InsertUnicodeSymbol>
        <InsertUnicodeControlCharacters>Ubaci Unicode kontrolne znakove</InsertUnicodeControlCharacters>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Označi sleva nadesno (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Označi zdesna nalevo (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Ugradi sleva nadesno (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Ugradi zdesna nalevo (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Prebaci sleva nadesno (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Prebaci zdesna nalevo (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
        <Find>&amp;Pronađi</Find>
        <FindNext>Pronađi &amp;sledeće</FindNext>
        <Replace>&amp;Zameni</Replace>
        <MultipleReplace>&amp;Višestruka zamena...</MultipleReplace>
        <GoToSubtitleNumber>&amp;Idi na liniju broj...</GoToSubtitleNumber>
        <RightToLeftMode>Zdesna nalevo (RTL)</RightToLeftMode>
        <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Popravi RTL preko Unicode kontrolnih znakova (za izabrane linije)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
        <ReverseRightToLeftStartEnd>Obrni RTL početak/kraj (za izabrane redove)</ReverseRightToLeftStartEnd>
        <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Prikaži originalni tekst u audio/video prikazu</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
        <ModifySelection>Modifikuj izbor...</ModifySelection>
        <InverseSelection>Obrni izabrano</InverseSelection>
      </Edit>
      <Tools>
        <Title>Alati</Title>
        <AdjustDisplayDuration>&amp;Podesi trajanje...</AdjustDisplayDuration>
        <ApplyDurationLimits>Ograniči trajanje...</ApplyDurationLimits>
        <SubtitlesBridgeGaps>Premosti praznine...</SubtitlesBridgeGaps>
        <FixCommonErrors>&amp;Ispravi česte greške...</FixCommonErrors>
        <StartNumberingFrom>Počni numerisanje od...</StartNumberingFrom>
        <RemoveTextForHearingImpaired>Ukloni tekst za gluve...</RemoveTextForHearingImpaired>
        <ChangeCasing>Promeni veličinu slova...</ChangeCasing>
        <ChangeFrameRate>Promeni broj kadrova...</ChangeFrameRate>
        <ChangeSpeedInPercent>Promeni brzinu (%)...</ChangeSpeedInPercent>
        <MergeShortLines>Spoji kratke linije...</MergeShortLines>
        <MergeDuplicateText>Spoji linije sa istim tekstom...</MergeDuplicateText>
        <MergeSameTimeCodes>Spoji linije sa istim vremenskim kodovima...</MergeSameTimeCodes>
        <SplitLongLines>Razdvoji duge linije...</SplitLongLines>
        <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Najmanje vreme prikaza između linija...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
        <SortBy>Poređaj po</SortBy>
        <NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta...</NetflixQualityCheck>
        <Number>Broju</Number>
        <StartTime>Vremenu početka</StartTime>
        <EndTime>Vremenu završetka</EndTime>
        <Duration>Trajanju</Duration>
        <TextAlphabetically>tekst - Abecedi</TextAlphabetically>
        <TextSingleLineMaximumLength>tekst - Najvećoj dužini linije</TextSingleLineMaximumLength>
        <TextTotalLength>tekst - Ukupnoj dužini</TextTotalLength>
        <TextNumberOfLines>tekst - Broju linija</TextNumberOfLines>
        <TextNumberOfCharactersPerSeconds>tekst - Broju karaktera/sek</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
        <WordsPerMinute>tekst - Reči u minuti</WordsPerMinute>
        <Style>Stil</Style>
        <Ascending>Silazno</Ascending>
        <Descending>Uzlazno</Descending>
        <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Napravi prazan prevod od trenutnog prevoda</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
        <BatchConvert>Batch (serijsko) konvertovanje...</BatchConvert>
        <GenerateTimeAsText>Kreiraj vreme kao tekst...</GenerateTimeAsText>
        <MeasurementConverter>Konverter jedinica...</MeasurementConverter>
        <SplitSubtitle>Razdvoji prevod...</SplitSubtitle>
        <AppendSubtitle>Dodaj prevod...</AppendSubtitle>
        <JoinSubtitles>Spoji prevode...</JoinSubtitles>
      </Tools>
      <Video>
        <Title>Video</Title>
        <OpenVideo>Otvori video datoteku...</OpenVideo>
        <OpenVideoFromUrl>Otvori video sa URL-a...</OpenVideoFromUrl>
        <OpenDvd>Otvori DVD...</OpenDvd>
        <ChooseAudioTrack>Izaberi Audio traku</ChooseAudioTrack>
        <CloseVideo>Zatvori Video</CloseVideo>
        <SetVideoOffset>Izjednači video (video offset)...</SetVideoOffset>
        <SmptTimeMode>SMPTE vreme (ispušteni kadar)</SmptTimeMode>
        <GenerateTextFromVideo>Kreiraj tekst iz videa...</GenerateTextFromVideo>
        <GenerateImportSceneChanges>Kreiraj/uvezi promene scene...</GenerateImportSceneChanges>
        <RemoveSceneChanges>Ukloni promene scene</RemoveSceneChanges>
        <WaveformBatchGenerate>Batch (serijsko) kreiranje Audio zapisa...</WaveformBatchGenerate>
        <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo>
        <ShowHideWaveform>Prikaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform>
        <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Prikaži/sakrij Audio i Spektrogram</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
        <UnDockVideoControls>Otkači video-audio kontrole</UnDockVideoControls>
        <ReDockVideoControls>Prikači video-audio kontrole</ReDockVideoControls>
      </Video>
      <SpellCheck>
        <Title>Pravopis</Title>
        <SpellCheck>&amp;Proveri pravopis...</SpellCheck>
        <SpellCheckFromCurrentLine>Provera pravopisa od trenutne linije...</SpellCheckFromCurrentLine>
        <FindDoubleWords>Pronađi duple reči</FindDoubleWords>
        <FindDoubleLines>Pronađi duple linije</FindDoubleLines>
        <GetDictionaries>Preuzmi rečnike...</GetDictionaries>
        <AddToNameList>Dodaj reč u listu Imena/izuzetaka</AddToNameList>
      </SpellCheck>
      <Synchronization>
        <Title>Sinhronizacija</Title>
        <AdjustAllTimes>Pomeri vreme svih linija...</AdjustAllTimes>
        <VisualSync>&amp;Vizuelna sinhronizacija...</VisualSync>
        <PointSync>Tačka sinhronizacije...</PointSync>
        <PointSyncViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda...</PointSyncViaOtherSubtitle>
      </Synchronization>
      <AutoTranslate>
        <Title>Auto-prevođenje</Title>
        <TranslatePoweredByGoogle>Prevedi pomoću Googla...</TranslatePoweredByGoogle>
        <TranslatePoweredByMicrosoft>Prevedi pomoću  Microsofta...</TranslatePoweredByMicrosoft>
        <TranslateFromSwedishToDanish>Prevedi iz Švedskog u Danski (preko nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
      </AutoTranslate>
      <Options>
        <Title>Opcije</Title>
        <Settings>&amp;Podešavanja...</Settings>
        <ChooseLanguage>&amp;Izaberi jezik...</ChooseLanguage>
      </Options>
      <Networking>
        <Title>Umrežavanje</Title>
        <StartNewSession>Započni novu sesiju</StartNewSession>
        <JoinSession>Pridruži me sesiji</JoinSession>
        <ShowSessionInfoAndLog>Prikaži podatke</ShowSessionInfoAndLog>
        <Chat>Ćaskanje</Chat>
        <LeaveSession>Napusti sesiju</LeaveSession>
      </Networking>
      <Help>
        <CheckForUpdates>Proveri ažuriranja...</CheckForUpdates>
        <Title>Pomoć</Title>
        <Help>&amp;Pomoć</Help>
        <About>&amp;O programu</About>
      </Help>
      <ToolBar>
        <New>Novo</New>
        <Open>Otvori</Open>
        <Save>Sačuvaj</Save>
        <SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs>
        <Find>Pronađi</Find>
        <Replace>Zameni</Replace>
        <FixCommonErrors>Ispravi česte greške</FixCommonErrors>
        <RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi>
        <VisualSync>Vizuelna sinhronizacija</VisualSync>
        <SpellCheck>Pravopis</SpellCheck>
        <NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck>
        <Settings>Podešavanja</Settings>
        <Help>Pomoć</Help>
        <ShowHideWaveform>Pokaži/sakrij Audio</ShowHideWaveform>
        <ShowHideVideo>Prikaži/sakrij Video</ShowHideVideo>
      </ToolBar>
      <ContextMenu>
        <SizeAllColumnsToFit>Uklopi veličinu svih kolona</SizeAllColumnsToFit>
        <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
        <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - stil</SubStationAlphaSetStyle>
        <SetActor>Glumac</SetActor>
        <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha stilovi...</SubStationAlphaStyles>
        <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha stilovi...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
        <TimedTextSetRegion>Vremenski Tekst - postavi region</TimedTextSetRegion>
        <TimedTextSetStyle>Vremenski Tekst - postavi stil</TimedTextSetStyle>
        <TimedTextStyles>Vremenski Tekstualni stilovi...</TimedTextStyles>
        <TimedTextSetLanguage>Vremenski Tekst - postavi jezik</TimedTextSetLanguage>
        <SamiSetStyle>Sami - skup klasa</SamiSetStyle>
        <NuendoSetStyle>Nuendo - skup karaktera</NuendoSetStyle>
        <Cut>Iseci</Cut>
        <Copy>Kopiraj</Copy>
        <Paste>Nalepi</Paste>
        <Delete>Obriši</Delete>
        <SplitLineAtCursorPosition>Razdvoji liniju prema položaju kursora</SplitLineAtCursorPosition>
        <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Razdvoji liniju na kursoru/video poziciji</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
        <AutoDurationCurrentLine>Auto trajanje (trenutna linija)</AutoDurationCurrentLine>
        <SelectAll>Izaberi sve</SelectAll>
        <InsertFirstLine>Ubaci liniju</InsertFirstLine>
        <InsertBefore>Ubaci liniju ispred </InsertBefore>
        <InsertAfter>Ubaci liniju iza</InsertAfter>
        <InsertSubtitleAfter>Uvezi Prevod iza linije...</InsertSubtitleAfter>
        <CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard>
        <Column>Kolona</Column>
        <ColumnDeleteText>Obriši samo tekst</ColumnDeleteText>
        <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Obriši liniju i pomeri ostatak gore</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
        <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Ubaci prazan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnInsertTextFromSubtitle>Uvezi Prevod i pomeri ostatak dole...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
        <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Uvezi Običan tekst i pomeri ostatak dole</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnPasteFromClipboard>Nalepi tekst...</ColumnPasteFromClipboard>
        <ColumnTextUp>Tekst gore</ColumnTextUp>
        <ColumnTextDown>Tekst dole</ColumnTextDown>
        <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
        <Split>Razdvoji liniju</Split>
        <MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
        <MergeSelectedLinesAsDialog>Spoji izabrane linije kao dijalog</MergeSelectedLinesAsDialog>
        <MergeWithLineBefore>Spoji sa linijom pre</MergeWithLineBefore>
        <MergeWithLineAfter>Spoji sa linijom posle</MergeWithLineAfter>
        <RemoveFormatting>Ukloni format teksta</RemoveFormatting>
        <RemoveFormattingAll>Ukloni sve formate</RemoveFormattingAll>
        <RemoveFormattingBold>Podebljano</RemoveFormattingBold>
        <RemoveFormattingItalic>Ukošeno</RemoveFormattingItalic>
        <RemoveFormattingUnderline>Podvučeno</RemoveFormattingUnderline>
        <RemoveFormattingColor>Boju</RemoveFormattingColor>
        <RemoveFormattingFontName>Naziv fonta</RemoveFormattingFontName>
        <RemoveFormattingAlignment>Položaj</RemoveFormattingAlignment>
        <Underline>Podvuci</Underline>
        <Box>Okvir</Box>
        <Color>Boja...</Color>
        <FontName>Font...</FontName>
        <Superscript>Natpis</Superscript>
        <Subscript>Potpis</Subscript>
        <Alignment>Položaj teksta...</Alignment>
        <AutoBalanceSelectedLines>Auto prelamanje izabranih linija...</AutoBalanceSelectedLines>
        <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Ukloni prelamanje izabranih linija...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
        <TypewriterEffect>Efekat pisaće mašine...</TypewriterEffect>
        <KaraokeEffect>Karaoke efekat...</KaraokeEffect>
        <ShowSelectedLinesEarlierLater>Postavi izabrane linije ranije/kasnije...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
        <VisualSyncSelectedLines>Vizuelna sinhr. izabranih linija...</VisualSyncSelectedLines>
        <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft prevod originalne linije</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
        <TranslateSelectedLines>Prevedi izabrane linije...</TranslateSelectedLines>
        <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Podesi trajanje izabranih linija...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
        <FixCommonErrorsInSelectedLines>Ispravi česte greške izabranih linija...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
        <ChangeCasingForSelectedLines>Promeni veličinu slova...</ChangeCasingForSelectedLines>
        <SaveSelectedLines>Sačuvaj izabrane linije kao...</SaveSelectedLines>
        <WebVTTSetNewVoice>Postavi novi glas...</WebVTTSetNewVoice>
        <WebVTTRemoveVoices>Ukloni glasove</WebVTTRemoveVoices>
        <NewActor>Novi glumac...</NewActor>
        <RemoveActors>Ukloni glumce</RemoveActors>
        <EditBookmark>Uredi obeleživač</EditBookmark>
        <RemoveBookmark>Ukloni marker</RemoveBookmark>
      </ContextMenu>
    </Menu>
    <Controls>
      <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
      <FileEncoding>Kodiranje</FileEncoding>
      <ListView>Lista</ListView>
      <SourceView>Izvor</SourceView>
      <UndoChangesInEditPanel>Poništi radnju</UndoChangesInEditPanel>
      <Previous>&lt; Preth</Previous>
      <Next>Iduće &gt;</Next>
      <AutoBreak>Auto &amp;prelamanje</AutoBreak>
      <Unbreak>Sastavi tekst</Unbreak>
    </Controls>
    <VideoControls>
      <Translate>Prevedi</Translate>
      <CreateAndAdjust>Kreiraj/uskladi</CreateAndAdjust>
      <Create>Kreiraj</Create>
      <Adjust>Uskladi</Adjust>
      <SelectCurrentElementWhilePlaying>Koristi trenutni prevod pri reprodukciji</SelectCurrentElementWhilePlaying>
      <AutoRepeat>Automatsko ponavljanje</AutoRepeat>
      <AutoRepeatOn>Uključeno</AutoRepeatOn>
      <AutoRepeatCount>Broj ponavljanja</AutoRepeatCount>
      <AutoContinue>Automatsko nastavljanje</AutoContinue>
      <AutoContinueOn>Uključeno</AutoContinueOn>
      <DelayInSeconds>Nastavi za... (u sekundama)</DelayInSeconds>
      <OriginalText>Originalni tekst</OriginalText>
      <Previous>&lt; Pre&amp;th</Previous>
      <Stop>&amp;Stop</Stop>
      <PlayCurrent>&amp;Pusti ▷</PlayCurrent>
      <Next>&amp;Iduće &gt;</Next>
      <Playing>Reprodukcija...</Playing>
      <RepeatingLastTime>Ponavljam... poslednji put</RepeatingLastTime>
      <RepeatingXTimesLeft>Ponavljam... {0} puta preostalo</RepeatingXTimesLeft>
      <AutoContinueInOneSecond>Nastavi za 1 s</AutoContinueInOneSecond>
      <AutoContinueInXSeconds>Nastavi za {0} s</AutoContinueInXSeconds>
      <StillTypingAutoContinueStopped>Kucanje u toku... nastavljanje zaustavljeno</StillTypingAutoContinueStopped>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Ubaci novi prevod na poziciju</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
      <Auto>Auto</Auto>
      <PlayFromJustBeforeText>Pusti odmah pre &amp;teksta</PlayFromJustBeforeText>
      <Pause>Pauza</Pause>
      <GoToSubtitlePositionAndPause>Idi na početak teksta i pauziraj</GoToSubtitlePositionAndPause>
      <SetStartTime>Postavi&amp; početak</SetStartTime>
      <SetEndTimeAndGoToNext>Posta&amp;vi kraj &amp;i &amp;idi na iduće</SetEndTimeAndGoToNext>
      <AdjustedViaEndTime>Podešava se krajnjim vremenom {0}</AdjustedViaEndTime>
      <SetEndTime>Postavi&amp; završetak</SetEndTime>
      <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Postavi st&amp;art i pomeri ostatak</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
      <SearchTextOnline>Pretraži tekst na mreži</SearchTextOnline>
      <GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
      <GoogleIt>Google</GoogleIt>
      <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
      <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
      <VideoPosition>Video pozicija:</VideoPosition>
      <TranslateTip>Koristite &lt;Alt+strelicu gore/dole&gt; da odete na prethodni/sledeći prevod</TranslateTip>
      <BeforeChangingTimeInWaveformX>Pre promene vremena u Audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
      <NewTextInsertAtX>Novi tekst ubačen u {0}</NewTextInsertAtX>
      <Center>Centriraj</Center>
      <PlayRate>Brzina</PlayRate>
    </VideoControls>
    <SaveChangesToUntitled>Da li želiš da sačuvaš izmene?</SaveChangesToUntitled>
    <SaveChangesToX>Sačuvati izmene za {0}?</SaveChangesToX>
    <SaveChangesToUntitledOriginal>Sačuvati izmene za neimenovani originalni prevod?</SaveChangesToUntitledOriginal>
    <SaveChangesToOriginalX>Čuvanje izmena za originalni prevod {0}?</SaveChangesToOriginalX>
    <SaveSubtitleAs>Sačuvaj prevod kao...</SaveSubtitleAs>
    <SaveOriginalSubtitleAs>Sačuvaj originalni prevod kao...</SaveOriginalSubtitleAs>
    <NoSubtitleLoaded>Nema učitanog prevoda</NoSubtitleLoaded>
    <VisualSyncSelectedLines>Vizuelna Sinh – izabrane linije</VisualSyncSelectedLines>
    <VisualSyncTitle>Vizuelna Sinhronizacija</VisualSyncTitle>
    <BeforeVisualSync>Pre vizuelne sinh</BeforeVisualSync>
    <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Izvršeno je vizuelne sinh. na izabranim linijama</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
    <VisualSyncPerformed>Vizuelne sinh izvršena</VisualSyncPerformed>
    <FileXIsLargerThan10MB>Datoteka je veća od 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
    <ContinueAnyway>Ipak nastaviti?</ContinueAnyway>
    <BeforeLoadOf>Pre učitavanja {0}</BeforeLoadOf>
    <LoadedSubtitleX>Učitan je prevod {0}</LoadedSubtitleX>
    <LoadedEmptyOrShort>Učitan je prazan ili vrlo kratak prevod {0}</LoadedEmptyOrShort>
    <FileIsEmptyOrShort>Datoteka je prazna ili kratka!</FileIsEmptyOrShort>
    <FileNotFound>Nije pronađeno: {0}</FileNotFound>
    <SavedSubtitleX>Sačuvan prevod {0}</SavedSubtitleX>
    <SavedOriginalSubtitleX>Sačuvan originalni prevod {0}</SavedOriginalSubtitleX>
    <FileOnDiskModified>Datoteka na Disku je izmenjena</FileOnDiskModified>
    <OverwriteModifiedFile>Zameniti datoteku {0} modifikovanu u {1} {2}{3} sa učitanom datotekom sa diska u {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
    <FileXIsReadOnly>Ne mogu da sačuvam {0}

Datoteka samo za čitanje!!</FileXIsReadOnly>
    <UnableToSaveSubtitleX>Nije moguće sačuvati prevod {0}
Čini se da je prevod prazan - pokušajte ponovo da ga sačuvate ako radite na ispravnom prevodu!</UnableToSaveSubtitleX>
    <BeforeNew>Pre novog</BeforeNew>
    <New>Novo</New>
    <BeforeConvertingToX>Pre pretvaranja u {0}</BeforeConvertingToX>
    <ConvertedToX>Pretvoreno u {0}</ConvertedToX>
    <BeforeShowEarlier>Postavi ranije</BeforeShowEarlier>
    <BeforeShowLater>Postavi kasnije</BeforeShowLater>
    <LineNumberX>Linija broj: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
    <OpenVideoFile>Otvori video datoteku...</OpenVideoFile>
    <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početka/kraja.</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
    <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Novi broj kadrova ({0}) je korišćen za proračun početnog/završnog broja kadrova</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
    <FindContinue>Nijedna stavka nije pronađena.
Želiš li da kreneš s vrha stranice i pretražiš još jednom?</FindContinue>
    <FindContinueTitle>Nastavljanje pretrage?</FindContinueTitle>
    <ReplaceContinueNotFound>Nije pronađeno.
Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceContinueNotFound>
    <ReplaceXContinue>Tražena stavka je zamenjena {0} puta.
Želiš li da kreneš s vrha dokumenta i nastaviš sa pretragom i zamenom?</ReplaceXContinue>
    <ReplaceContinueTitle>Nastavi 'Zameni'?</ReplaceContinueTitle>
    <SearchingForXFromLineY>Potraži za '{0}' sa linije broj {1}...</SearchingForXFromLineY>
    <XFoundAtLineNumberY>'{0}' je pronađeno na liniji broj {1}</XFoundAtLineNumberY>
    <XNotFound>'{0}' nije pronađeno</XNotFound>
    <BeforeReplace>Pre zamene: {0}</BeforeReplace>
    <MatchFoundX>Poklapanja: {0}</MatchFoundX>
    <NoMatchFoundX>Nema poklapanja: {0}</NoMatchFoundX>
    <FoundNothingToReplace>Ništa nije pronađeno za zamenu</FoundNothingToReplace>
    <ReplaceCountX>Broj zamena: {0}</ReplaceCountX>
    <NoXFoundAtLineY>Poklapanja na liniji {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
    <OneReplacementMade>Napravljena jedna zamena.</OneReplacementMade>
    <BeforeChangesMadeInSourceView>Pre izmena u prikazu izvora</BeforeChangesMadeInSourceView>
    <UnableToParseSourceView>Nije moguće raščlaniti tekst izvornog prikaza!</UnableToParseSourceView>
    <GoToLineNumberX>Idi na liniju broj {0}</GoToLineNumberX>
    <CreateAdjustChangesApplied>Kreiraj/podesi linije primenjenih promena </CreateAdjustChangesApplied>
    <SelectedLines>izabrane linije</SelectedLines>
    <BeforeDisplayTimeAdjustment>Pre podešavanja vremena prikaza</BeforeDisplayTimeAdjustment>
    <DisplayTimeAdjustedX>Prilagođeno vreme prikaza: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
    <DisplayTimesAdjustedX>Prilagođena vremena prikaza: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
    <StarTimeAdjustedX>Prilagođeno početno vreme: {0}</StarTimeAdjustedX>
    <BeforeCommonErrorFixes>Pre ispravljenja čestih grešaka</BeforeCommonErrorFixes>
    <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ispravljene česte greške u izabranim linijama</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
    <CommonErrorsFixed>Česte greške su ispravljene</CommonErrorsFixed>
    <BeforeRenumbering>Pre numerisanja</BeforeRenumbering>
    <RenumberedStartingFromX>Numerisanje počinje od broja: {0}</RenumberedStartingFromX>
    <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Pre uklanjanja teksta za gluve</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
    <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Tekst za gluve je uklonjen: Jedna Tekst za gluve je uklonjen</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
    <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Tekst za gluve je uklonjen u: {0} linija-e</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
    <SubtitleSplitted>Prevod je razdvojen</SubtitleSplitted>
    <SubtitleAppendPrompt>Ovo će dodati trenutni prevod na učitani koji bi već trebao biti sinhronizovan s video datotekom.

Nastaviti?</SubtitleAppendPrompt>
    <SubtitleAppendPromptTitle>Dodavanje prevoda</SubtitleAppendPromptTitle>
    <OpenSubtitleToAppend>Otvori dodatni prevod...</OpenSubtitleToAppend>
    <AppendViaVisualSyncTitle>Vizuelna sinhronizacija - dodavanje drugog dela prevoda</AppendViaVisualSyncTitle>
    <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Dodati ovaj usklađeni prevod?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
    <BeforeAppend>Pre dodavanja</BeforeAppend>
    <SubtitleAppendedX>Dodato prevoda: {0}</SubtitleAppendedX>
    <SubtitleNotAppended>Prevod NIJE dodat!</SubtitleNotAppended>
    <GoogleTranslate>Google prevodilac</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Microsoft prevodilac</MicrosoftTranslate>
    <BeforeGoogleTranslation>Pre Google prevodioca</BeforeGoogleTranslation>
    <SelectedLinesTranslated>Izabrane linije su prevedene</SelectedLinesTranslated>
    <SubtitleTranslated>Prevod je preveden</SubtitleTranslated>
    <TranslateSwedishToDanish>Prevedi učitani Švedski prevod u Danski</TranslateSwedishToDanish>
    <TranslateSwedishToDanishWarning>Da prevedem učitani ŠVEDSKI prevod u Danski? (siguran si da je švedski?)</TranslateSwedishToDanishWarning>
    <TranslatingViaNikseDkMt>Prevodim preko www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
    <BeforeSwedishToDanishTranslation>Pre prevođenja iz Švedskog u Danski</BeforeSwedishToDanishTranslation>
    <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Prevod je preveden sa Švedskog u Danski.</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
    <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Prevod sa švedskog na danski nije uspeo</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
    <BeforeUndo>Pre vraćanja</BeforeUndo>
    <UndoPerformed>Vraćanje učinjenog</UndoPerformed>
    <RedoPerformed>Vrati poništeno (učinjeno)</RedoPerformed>
    <NothingToUndo>Ništa za vraćanje</NothingToUndo>
    <InvalidLanguageNameX>Neispravan naziv jezika: {0}</InvalidLanguageNameX>
    <DoNotDisplayMessageAgain>Ne prikazuj ponovno ovu poruku</DoNotDisplayMessageAgain>
    <NumberOfCorrectedWords>Broj ispravljenih reči: {0}</NumberOfCorrectedWords>
    <NumberOfSkippedWords>Broj preskočenih reči: {0}</NumberOfSkippedWords>
    <NumberOfCorrectWords>Broj ispravnih reči: {0}</NumberOfCorrectWords>
    <NumberOfWordsAddedToDictionary>Broj reči dodatih u rečnik: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
    <NumberOfNameHits>Broj pogođenih Imena: {0}</NumberOfNameHits>
    <SpellCheck>Provera pravopisa</SpellCheck>
    <BeforeSpellCheck>Pre provere pravopisa</BeforeSpellCheck>
    <SpellCheckChangedXToY>Provera pravopisa: Izmenjeno '{0}' u '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
    <BeforeAddingTagX>Pre dodavanja &lt;{0}&gt; oznaka</BeforeAddingTagX>
    <TagXAdded>&lt;{0}&gt; oznaka dodato</TagXAdded>
    <LineXOfY>linija {0} od {1}</LineXOfY>
    <XLinesSavedAsY>{0} linija sačuvano kao {1}</XLinesSavedAsY>
    <XLinesDeleted>{0} linija izbrisano</XLinesDeleted>
    <BeforeDeletingXLines>Pre brisanja {0} linija</BeforeDeletingXLines>
    <DeleteXLinesPrompt>Izbrisati {0} linija?</DeleteXLinesPrompt>
    <OneLineDeleted>Linija izbrisana</OneLineDeleted>
    <BeforeDeletingOneLine>Pre brisanja jedne linije</BeforeDeletingOneLine>
    <DeleteOneLinePrompt>Izbrisati jednu liniju?</DeleteOneLinePrompt>
    <BeforeInsertLine>Pre umetnute linije</BeforeInsertLine>
    <LineInserted>Linija umetnuta</LineInserted>
    <BeforeLineUpdatedInListView>Pre ažuriranih linija u pregledu liste</BeforeLineUpdatedInListView>
    <BeforeSplitLine>Pre podele linije</BeforeSplitLine>
    <LineSplitted>Line je podeljena</LineSplitted>
    <BeforeMergeLines>Pre spajanja linije</BeforeMergeLines>
    <LinesMerged>Linije su spojene</LinesMerged>
    <BeforeSettingColor>Pre podešavanja boja</BeforeSettingColor>
    <BeforeSettingFontName>Pre postavljanja imena fonta</BeforeSettingFontName>
    <BeforeTypeWriterEffect>Pre efekta pisaće mašine</BeforeTypeWriterEffect>
    <BeforeKaraokeEffect>Pre karaoke efekta</BeforeKaraokeEffect>
    <BeforeImportingDvdSubtitle>Pre uvoza prevoda sa DVD-a</BeforeImportingDvdSubtitle>
    <OpenMatroskaFile>Otvaranje Matroška datoteke...</OpenMatroskaFile>
    <MatroskaFiles>Matroška datoteke</MatroskaFiles>
    <NoSubtitlesFound>Nije pronađen nijedan prevod</NoSubtitlesFound>
    <NotAValidMatroskaFileX>Neispravna Matroška datoteka: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
    <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup datoteka ne sadrži nikakve prevode ili sadrži greške - pokušajte ponovo.</BlurayNotSubtitlesFound>
    <ParsingMatroskaFile>Analiza Matroška datoteke. Sačekajte...</ParsingMatroskaFile>
    <ParsingTransportStreamFile>Analiza Transport Stream datoteke. Sačekajte...</ParsingTransportStreamFile>
    <BeforeImportFromMatroskaFile>Pre uvoza prevoda iz Matroške</BeforeImportFromMatroskaFile>
    <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Prevod iz Matroške je uvezen</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
    <DropFileXNotAccepted>Datoteka '{0}' nije prihvaćena - datoteka je prevelika</DropFileXNotAccepted>
    <DropOnlyOneFile>Možete da ubacite samo jednu datoteku</DropOnlyOneFile>
    <OpenAnsiSubtitle>Otvaranje prevoda...</OpenAnsiSubtitle>
    <BeforeChangeCasing>Pre promene veličine slova</BeforeChangeCasing>
    <CasingCompleteMessageNoNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
    <CasingCompleteMessageOnlyNames>Broj linija s promenjenom veličinom slova za Imena: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
    <CasingCompleteMessage>Broj linija s promenjenom veličinom slova: {0}/{1}, promenjena mala i velika slova za Nazive: {2}</CasingCompleteMessage>
    <BeforeChangeFrameRate>Pre promene broja kadrova</BeforeChangeFrameRate>
    <BeforeAdjustSpeedInPercent>Pre promene brzine u procentima</BeforeAdjustSpeedInPercent>
    <FrameRateChangedFromXToY>Broj kadrova je promenjen iz {0} u {1}</FrameRateChangedFromXToY>
    <IdxFileNotFoundWarning>{0} nije pronađeno! Ipak uvezi Vobsub prevod?</IdxFileNotFoundWarning>
    <InvalidVobSubHeader>Naslov neispravan: {0}</InvalidVobSubHeader>
    <OpenVobSubFile>Otvaranje Vobsub (sub/idx) prevoda...</OpenVobSubFile>
    <VobSubFiles>Vobsub prevodi</VobSubFiles>
    <OpenBluRaySupFile>Otvaranje Blu-ray .sup prevoda...</OpenBluRaySupFile>
    <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup prevodi</BluRaySupFiles>
    <OpenXSubFiles>Otvaranje XSub datoteke...</OpenXSubFiles>
    <XSubFiles>XSub datoteke</XSubFiles>
    <BeforeImportingVobSubFile>Pre uvoza datoteka Vobsub prevoda</BeforeImportingVobSubFile>
    <BeforeImportingBluRaySupFile>Pre uvoza datoteka Blu-ray prevoda</BeforeImportingBluRaySupFile>
    <BeforeImportingBdnXml>Pre uvoza BDN xml datoteke</BeforeImportingBdnXml>
    <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Pre prikaza odabranih linija ranije/kasnije</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Prikaži sve linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Prikaži izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi ranije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Prikaži i pomeri izabrane linije {0:0.0##} sekundi kasnije</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
    <DoubleWordsViaRegEx>Duplirane reči preko regex-a {0}</DoubleWordsViaRegEx>
    <BeforeSortX>Pre razvrstavanja: {0}</BeforeSortX>
    <SortedByX>Razvrstano po: {0}</SortedByX>
    <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Pre auto balansiranih linija</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
    <NumberOfLinesAutoBalancedX>Broj auto balansiranih linija: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
    <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Pre uklonjenih redova iz linija</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
    <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Broj uklonjenih redova iz linija: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
    <BeforeMultipleReplace>Pre višestrukih zamena</BeforeMultipleReplace>
    <NumberOfLinesReplacedX>Broj linija sa zamenjenim tekstom: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
    <NameXAddedToNameList>Reč '{0}' je dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXAddedToNameList>
    <NameXNotAddedToNameList>Reč '{0}' NIJE dodata u listu Imena/izuzetaka</NameXNotAddedToNameList>
    <WordXAddedToUserDic>Reč '{0}' je dodata u Rečnik Korisnika</WordXAddedToUserDic>
    <WordXNotAddedToUserDic>Reč '{0}' NIJE dodata u Rečnik Korisnika</WordXNotAddedToUserDic>
    <OcrReplacePairXAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' je dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXAdded>
    <OcrReplacePairXNotAdded>OCR zameni par '{0} -&gt; {1}' NIJE dodata u listu OCR Zamene/ispravke</OcrReplacePairXNotAdded>
    <XLinesSelected>{0} Izabrano linija</XLinesSelected>
    <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Prevod sadrži Unicode karaktere. Ako ih sačuvaš u kodnom rasporedu ANSI, biće izgubljene. Želiš li da nastaviš?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
    <NegativeTimeWarning>Prevod sadrži negativne vremenske kodove. Želiš li da nastaviš?</NegativeTimeWarning>
    <BeforeMergeShortLines>Pre spajanja kratkih linija</BeforeMergeShortLines>
    <MergedShortLinesX>Spojeno linija: {0}</MergedShortLinesX>
    <BeforeSplitLongLines>Pre razdvajanja dugih linija</BeforeSplitLongLines>
    <LongLinesSplitX>Razdvojeno linija: {0}</LongLinesSplitX>
    <BeforeDurationsBridgeGap>Male praznine pre premošćavanja</BeforeDurationsBridgeGap>
    <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Pre postavljanja minimalnog vremena prikaza između prevoda</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Broj linija sa minimalnim vremenom prikaza između prevoda izmenjeno: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
    <BeforeImportText>Pre uvoza običnog tekst</BeforeImportText>
    <TextImported>Tekst je uvezen</TextImported>
    <BeforePointSynchronization>Pre postavljene tačke sinhronizacije</BeforePointSynchronization>
    <PointSynchronizationDone>Tačka sinhronizacije je postavljena</PointSynchronizationDone>
    <BeforeTimeCodeImport>Pre uvoza vremenskog koda</BeforeTimeCodeImport>
    <TimeCodeImportedFromXY>Vremenski kodovi uvezeni iz {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
    <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Pre postavljanja prevoda na Video poziciju</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
    <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja početaka i pomeranja ostatka</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Pre postavljanja kraja i pomerenja ostataka</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndAndVideoPosition>Pre postavljanja završetka i izračunog početaka</BeforeSetEndAndVideoPosition>
    <ContinueWithCurrentSpellCheck>Nastaviti s proverom pravopisa?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
    <CharactersPerSecond>Karak/sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
    <GetFrameRateFromVideoFile>Nabavi broj kadrova iz video datoteke</GetFrameRateFromVideoFile>
    <NetworkMessage>Nova poruka: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
    <NetworkUpdate>Linija je ažurirana: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkUpdate>
    <NetworkInsert>Linija je ubačena: {0} ({1}): lista={2}, tekst={3}</NetworkInsert>
    <NetworkDelete>Linija je obrisana: {0} ({1}): lista={2}</NetworkDelete>
    <NetworkNewUser>Novi Korisnik: {0} ({1})</NetworkNewUser>
    <NetworkByeUser>Bye {0} ({1})</NetworkByeUser>
    <NetworkUnableToConnectToServer>Nemoguće povezivanje sa serverom: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
    <UserAndAction>Korisnik/radnja</UserAndAction>
    <NetworkMode>Umreženo</NetworkMode>
    <XStartedSessionYAtZ>{0}: sesija {1} je započeta u {2}</XStartedSessionYAtZ>
    <OpenOtherSubtitle>Otvaranje drugog prevoda</OpenOtherSubtitle>
    <BeforeToggleDialogDashes>Pre prebacivanja dijaloških crtica</BeforeToggleDialogDashes>
    <ExportPlainTextAs>Izvezi običan tekst kao</ExportPlainTextAs>
    <TextFiles>Tekstualne datoteke</TextFiles>
    <SubtitleExported>Prevod izvezen</SubtitleExported>
    <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
    <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linija {0} - greška čitanja vremenskog koda: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linija {0} - očekivani broj prevoda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
    <BeforeGuessingTimeCodes>Pre nagađanja vremenskog koda</BeforeGuessingTimeCodes>
    <BeforeAutoDuration>Pre auto-trajanja za izabrane linije</BeforeAutoDuration>
    <BeforeColumnPaste>Pre nalepi kolonu</BeforeColumnPaste>
    <BeforeColumnDelete>Pre izbrisati kolone</BeforeColumnDelete>
    <BeforeColumnImportText>Pre uvezi tekst kolone</BeforeColumnImportText>
    <BeforeColumnShiftCellsDown>Pre pomeri ostatak kolone dole</BeforeColumnShiftCellsDown>
    <BeforeX>Pre: {0}</BeforeX>
    <LinesUpdatedX>Linija ažurirano: {0}</LinesUpdatedX>
    <ErrorLoadingPluginXErrorY>Greška pri učitavanju dodatka: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
    <BeforeRunningPluginXVersionY>Pre pokretanja dodatka: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
    <UnableToReadPluginResult>Nije moguće čitati rezultat prevoda iz dodatka!</UnableToReadPluginResult>
    <UnableToCreateBackupDirectory>Nije moguće kreirati sigurnosni Folder {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
    <BeforeDisplaySubtitleJoin>Pre spajanja prevoda</BeforeDisplaySubtitleJoin>
    <SubtitlesJoined>Prevodi spojeni</SubtitlesJoined>
    <StatusLog>Status izveštaja</StatusLog>
    <XSceneChangesImported>{0} izmenjenih scena uvezeno</XSceneChangesImported>
    <PluginXExecuted>Dodatak '{0}' izvršeno.</PluginXExecuted>
    <NotAValidXSubFile>Nevažeća XSub datoteka!</NotAValidXSubFile>
    <BeforeMergeLinesWithSameText>Pre spajanja linije s istim tekstom</BeforeMergeLinesWithSameText>
    <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Prevodi sa vremenskim kodovima imaju različit broj linija ({0}) od trenutnog prevoda ({1}) - svejedno nastaviti?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
    <ParsingTransportStream>Raščlanjivanje prenosnog toka - sačekajte...</ParsingTransportStream>
    <XPercentCompleted>{0}% kompletirano</XPercentCompleted>
    <NextX>Sledeće: {0}</NextX>
    <PromptInsertSubtitleOverlap>Umetanje prevoda na audio poziciju dovešće do preklapanja!

Svejedno nastaviti?</PromptInsertSubtitleOverlap>
    <SetPlayRateX>Postavi brzinu reprodukcije na {0}%</SetPlayRateX>
    <ErrorLoadIdx>Nemoguće je čitati/uređivati .idx datoteku. Idx datoteke su deo idx/sub para (VobSub), a Subtitle Edit može da otvori .sub datoteku.</ErrorLoadIdx>
    <ErrorLoadRar>Ova datoteka je kopresovana .rar datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadRar>
    <ErrorLoadZip>Ova datoteka je kopresovana .zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoadZip>
    <ErrorLoad7Zip>Izgleda da je ovo kopresovana 7-Zip datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori kompresovanu datoteku.</ErrorLoad7Zip>
    <ErrorLoadPng>Ovo je izgleda PNG datoteka. Subtitle Edit ne može da otvori PNG datoteke.</ErrorLoadPng>
    <ErrorLoadJpg>Izgleda da je ovo JPG slika. Subtitle Edit ne otvara JPG datoteke.</ErrorLoadJpg>
    <ErrorLoadSrr>Ova datoteka je ReScene .srr datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadSrr>
    <ErrorLoadTorrent>Ovo je BitTorrent datoteka - Nije datoteka prevoda.</ErrorLoadTorrent>
    <ErrorLoadBinaryZeroes>Ova datoteka sadrži samo binarne nule!

Ako je datoteka uređivana Subtitle Editom, mogli biste da pronađete njenu sigurnosnu kopiju kroz: Datoteka -&gt; Vraćanje sigurnosne kopije...</ErrorLoadBinaryZeroes>
    <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Spuštanje Foldera ovde nije podržano.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
    <NoSupportEncryptedVobSub>Šifrovani VobSub sadržaj nije podržan.</NoSupportEncryptedVobSub>
    <NoSupportHereBluRaySup>&gt;Blu-ray SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereBluRaySup>
    <NoSupportHereDvdSup>DVD SUP datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDvdSup>
    <NoSupportHereVobSub>VobSub datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereVobSub>
    <NoSupportHereDivx>DivX datoteke ovde nisu podržane.</NoSupportHereDivx>
  </Main>
  <MatroskaSubtitleChooser>
    <Title>Biranje prevoda iz Matroške MKV</Title>
    <TitleMp4>Izaberi prevod iz MP4 datoteke</TitleMp4>
    <PleaseChoose>Pronađeno je više titlova - izaberite</PleaseChoose>
    <TrackXLanguageYTypeZ>Traka {0} - jezik: {1} - vrsta: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
  </MatroskaSubtitleChooser>
  <MeasurementConverter>
    <Title>Konverter jedinica</Title>
    <ConvertFrom>iz:</ConvertFrom>
    <ConvertTo>u:</ConvertTo>
    <CopyToClipboard>Kopiraj</CopyToClipboard>
    <Celsius>Celzijusa</Celsius>
    <Fahrenheit>Farenhajta</Fahrenheit>
    <Miles>Milja</Miles>
    <Kilometers>Kilometara</Kilometers>
    <Meters>Metara</Meters>
    <Yards>Jardi</Yards>
    <Feet>Stopa</Feet>
    <Inches>Inča</Inches>
    <Pounds>Funti</Pounds>
    <Kilos>Kilograma</Kilos>
  </MeasurementConverter>
  <MergeDoubleLines>
    <Title>Spajanje linija s istim tekstom</Title>
    <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. milisekundi između linija</MaxMillisecondsBetweenLines>
    <IncludeIncrementing>Uključi povećavanje linija</IncludeIncrementing>
  </MergeDoubleLines>
  <MergedShortLines>
    <Title>Spajanje kratkih linija</Title>
    <MaximumCharacters>Maksimum karaktera po redu</MaximumCharacters>
    <MaximumMillisecondsBetween>Maksimum milisekundi između linija</MaximumMillisecondsBetween>
    <NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Spoji tekst</MergedText>
    <OnlyMergeContinuationLines>Spoji samo nastavljene linije</OnlyMergeContinuationLines>
  </MergedShortLines>
  <MergeTextWithSameTimeCodes>
    <Title>Spajanje linija sa istim vremenskim kodovima</Title>
    <MaxDifferenceMilliseconds>Max. milisekundi razlike</MaxDifferenceMilliseconds>
    <ReBreakLines>Prelomljene linije</ReBreakLines>
    <NumberOfMergesX>Broj spajanja: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Objedinjeni tekst</MergedText>
  </MergeTextWithSameTimeCodes>
  <ModifySelection>
    <Title>Izmeni trenutni izbor linija</Title>
    <Rule>Pravila</Rule>
    <CaseSensitive>Velika i mala slova</CaseSensitive>
    <DoWithMatches>Šta sa podudaranjima</DoWithMatches>
    <MakeNewSelection>Napravi novi izbor</MakeNewSelection>
    <AddToCurrentSelection>Dodaj trenutnom izboru</AddToCurrentSelection>
    <SubtractFromCurrentSelection>Oduzmi od trenutnog izbora</SubtractFromCurrentSelection>
    <IntersectWithCurrentSelection>Izdvoji u trenutnom izboru</IntersectWithCurrentSelection>
    <MatchingLinesX>Podudarajućih linija: {0}</MatchingLinesX>
    <Contains>Sadrži</Contains>
    <StartsWith>Počinje sa</StartsWith>
    <EndsWith>Završava sa</EndsWith>
    <NoContains>Ne sadrži</NoContains>
    <RegEx>Regularni izraz</RegEx>
    <UnequalLines>Neparne linije</UnequalLines>
    <EqualLines>Parne linije</EqualLines>
    <DurationLessThan>Trajanje manje od</DurationLessThan>
    <DurationGreaterThan>Trajanje veće od</DurationGreaterThan>
  </ModifySelection>
  <MultipleReplace>
    <Title>Višestruka zamena</Title>
    <FindWhat>Pronađi</FindWhat>
    <ReplaceWith>Zameni sa</ReplaceWith>
    <Normal>Normalno</Normal>
    <CaseSensitive>Podudaranje</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Regularni izraz</RegularExpression>
    <Description>Karakteristika</Description>
    <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
    <Remove>Ukloni</Remove>
    <Add>&amp;Dodaj</Add>
    <Update>&amp;Ažuriraj</Update>
    <Enabled>Omogućeno</Enabled>
    <SearchType>Vrsta pretrage</SearchType>
    <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
    <Import>Uvezi...</Import>
    <Export>Izvezi...</Export>
    <ImportRulesTitle>Uvezi zamenjene obrasce iz...</ImportRulesTitle>
    <ExportRulesTitle>Izvezi zamenjene obrasce u...</ExportRulesTitle>
    <ChooseGroupsToImport>Izaberi grupe za uvoz</ChooseGroupsToImport>
    <ChooseGroupsToExport>Izaberi grupe za izvoz</ChooseGroupsToExport>
    <Rules>Obrazac</Rules>
    <MoveToTop>Pomeri na vrh</MoveToTop>
    <MoveToBottom>Pomeri na dno</MoveToBottom>
    <MoveSelectedRulesToGroup>Premesti označeno u grupu</MoveSelectedRulesToGroup>
    <Groups>Grupe</Groups>
    <RulesForGroupX>Pravila za grupu "{0}"</RulesForGroupX>
    <GroupName>Ime grupe</GroupName>
    <RenameGroup>Preimenuj grupu...</RenameGroup>
    <NewGroup>Nova grupa...</NewGroup>
    <NothingToImport>Ništa za uvoz</NothingToImport>
  </MultipleReplace>
  <NetworkChat>
    <Title>Ćaskanje</Title>
    <Send>Pošalji</Send>
  </NetworkChat>
  <NetworkJoin>
    <Title>Pridruži me mrežnoj sesiji</Title>
    <Information>Ovde možete da se pridružite postojećoj sesiji u kojoj
možete da uređujete određeni prevod s drugim ljudima.</Information>
    <Join>Poveži me</Join>
  </NetworkJoin>
  <NetworkLogAndInfo>
    <Title>Podaci o sesiji</Title>
    <Log>Izvještaj:</Log>
  </NetworkLogAndInfo>
  <NetworkStart>
    <Title>Započni novu mrežnu sesiju</Title>
    <ConnectionTo>Povezujem se na {0}...</ConnectionTo>
    <Information>Ovde možete da napravite sesiju u kojoj ćete moći
da uređujete određeni prevod sa drugim ljudima.</Information>
    <Start>Počni</Start>
  </NetworkStart>
  <OpenVideoDvd>
    <Title>Otvori DVD preko VLC-a</Title>
    <OpenDvdFrom>Otvori DVD iz...</OpenDvdFrom>
    <Disc>Disk</Disc>
    <Folder>Folder</Folder>
    <ChooseDrive>Izaberi disk</ChooseDrive>
    <ChooseFolder>Izaberi folder</ChooseFolder>
  </OpenVideoDvd>
  <PluginsGet>
    <Title>Dodaci (plugins)</Title>
    <InstalledPlugins>Instalirani dodaci</InstalledPlugins>
    <GetPlugins>Nabavi dodatke</GetPlugins>
    <Description>Opis</Description>
    <Version>Verzija</Version>
    <Date>Datum</Date>
    <Type>Vrsta</Type>
    <OpenPluginsFolder>Otvoriti folder dodataka</OpenPluginsFolder>
    <GetPluginsInfo1>Dodaci moraju biti u "Plugins" folderu programa Subtitle Edit</GetPluginsInfo1>
    <GetPluginsInfo2>Izaberi dodatak i klikni na 'Preuzimanje'</GetPluginsInfo2>
    <PluginXDownloaded>Dodatak {0} preuzet</PluginXDownloaded>
    <Download>&amp;Preuzimanje</Download>
    <Remove>&amp;Ukloni</Remove>
    <UpdateAllX>Ažuriraj sve ({0})</UpdateAllX>
    <UnableToDownloadPluginListX>Nije moguće preuzeti listu dodataka: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
    <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Zahteva se novija verzija Subtitle Edit-a!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
    <UpdateAvailable>[Ažuriranje dostupno!]</UpdateAvailable>
    <UpdateAll>Ažuriraj sve</UpdateAll>
    <XPluginsUpdated>{0} dodatak(a) ažuriran(o)</XPluginsUpdated>
  </PluginsGet>
  <RegularExpressionContextMenu>
    <WordBoundary>Granica reči (\b)</WordBoundary>
    <NonWordBoundary>Granica bez reči (\B)</NonWordBoundary>
    <NewLine>Nova linija (\r\n)</NewLine>
    <NewLineShort>Nova linija (\n)</NewLineShort>
    <AnyDigit>Svaka cifra (\d)</AnyDigit>
    <NonDigit>Nije cifra (\D)</NonDigit>
    <AnyCharacter>Svaki karakter (.)</AnyCharacter>
    <AnyWhitespace>Svaki razmak (\s)</AnyWhitespace>
    <NonSpaceCharacter>Karakter koji nije razmak (\S)</NonSpaceCharacter>
    <ZeroOrMore>Nula ili više (*)</ZeroOrMore>
    <OneOrMore>Jedan ili više (+)</OneOrMore>
    <InCharacterGroup>U grupi karaktera ([test])</InCharacterGroup>
    <NotInCharacterGroup>Nije u grupi karaktera ([^test])</NotInCharacterGroup>
  </RegularExpressionContextMenu>
  <RemoveTextFromHearImpaired>
    <Title>Uklanjanje teksta za osobe sa oštećenjem sluha</Title>
    <RemoveTextConditions>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextConditions>
    <RemoveTextBetween>Ukloni tekst između:</RemoveTextBetween>
    <SquareBrackets>[ uglastih  zagrada ]</SquareBrackets>
    <Brackets>{ talasastih zagrada }</Brackets>
    <Parentheses>( oblih zagrada )</Parentheses>
    <QuestionMarks>? znakova pitanja ?</QuestionMarks>
    <And>  i</And>
    <RemoveTextBeforeColon>Ukloni tekst pre dvotačke (:)</RemoveTextBeforeColon>
    <OnlyIfTextIsUppercase>Samo ako je tekst VELIKIM slovima</OnlyIfTextIsUppercase>
    <OnlyIfInSeparateLine>Samo ako je u zasebnoj liniji</OnlyIfInSeparateLine>
    <LinesFoundX>Pronađeno linija: {0}</LinesFoundX>
    <RemoveTextIfContains>Ukloni tekst ako sadrži:</RemoveTextIfContains>
    <RemoveTextIfAllUppercase>Ukloni liniju ako je VELIKIM slovima</RemoveTextIfAllUppercase>
    <RemoveInterjections>Ukloni uzvike (shh, hmm, itd.)</RemoveInterjections>
    <EditInterjections>Uredi...</EditInterjections>
  </RemoveTextFromHearImpaired>
  <ReplaceDialog>
    <Title>Zameni</Title>
    <FindWhat>Pronađi:</FindWhat>
    <Normal>&amp;Normalno</Normal>
    <CaseSensitive>&amp;Podudaranje</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Regularni&amp; izraz</RegularExpression>
    <ReplaceWith>Zameni sa:</ReplaceWith>
    <Find>&amp;Pronađi</Find>
    <Replace>&amp;Zameni</Replace>
    <ReplaceAll>Zameni &amp;sve</ReplaceAll>
  </ReplaceDialog>
  <RestoreAutoBackup>
    <Title>Vraćanje sigurnosne kopije</Title>
    <Information>Otvori automatski sačuvanu sigurnosnu kopiju</Information>
    <DateAndTime>Datum i vreme</DateAndTime>
    <FileName>Naziv datoteke</FileName>
    <Extension>Nastavak</Extension>
    <NoBackedUpFilesFound>Sigurnosna kopija nije pronađena!</NoBackedUpFilesFound>
  </RestoreAutoBackup>
  <SeekSilence>
    <Title>Traži tišinu</Title>
    <SearchDirection>Smer pretraživanja</SearchDirection>
    <Forward>Napred</Forward>
    <Back>Nazad</Back>
    <LengthInSeconds>Tišina mora biti najmanje (sekundi)</LengthInSeconds>
    <MaxVolume>Glasnoća mora biti ispod</MaxVolume>
  </SeekSilence>
  <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <Title>Postavljanje najmanjeg vremena između linija</Title>
    <PreviewLinesModifiedX>Pregled - izmenjeno linija: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <ShowOnlyModifiedLines>Prikaži samo izmenjene linije</ShowOnlyModifiedLines>
    <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum milisekundi između linija</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
    <FrameInfo>Info o broju kadrova</FrameInfo>
    <OneFrameXisYMilliseconds>Jedan kadar na {0:0.00} fps je {1} milisekundi</OneFrameXisYMilliseconds>
  </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
  <SetSyncPoint>
    <Title>Tačka sinhronizacije za liniju {0}</Title>
    <SyncPointTimeCode>Vremenska odrednica tačke</SyncPointTimeCode>
    <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
    <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack>
    <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward>
    <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
  </SetSyncPoint>
  <Settings>
    <Title>Podešavanja</Title>
    <General>Opšte</General>
    <Toolbar>Traka sa Alatkama</Toolbar>
    <VideoPlayer>Video plejer</VideoPlayer>
    <WaveformAndSpectrogram>Audio i Spektrogram</WaveformAndSpectrogram>
    <Tools>Alati</Tools>
    <WordLists>Liste reči</WordLists>
    <SsaStyle>ASS/SSA stil</SsaStyle>
    <Network>Mreža</Network>
    <Rules>Pravila</Rules>
    <ShowToolBarButtons>Prikaz ikona</ShowToolBarButtons>
    <New>Novo</New>
    <Open>Otvori</Open>
    <Save>Sačuvaj</Save>
    <SaveAs>Sačuvaj kao</SaveAs>
    <Find>Pronađi</Find>
    <Replace>Zameni</Replace>
    <VisualSync>Vizuelna sinh</VisualSync>
    <SpellCheck>Pravopis</SpellCheck>
    <NetflixQualityCheck>Netflix provera kvaliteta</NetflixQualityCheck>
    <SettingsName>Podešavanja</SettingsName>
    <Help>Pomoć</Help>
    <UnbreakNoSpace>Sastavi bez razmaka</UnbreakNoSpace>
    <ToggleBookmarks>Postavi marker</ToggleBookmarks>
    <ToggleBookmarksWithComment>Postavi Marker - dodaj komentar</ToggleBookmarksWithComment>
    <ClearBookmarks>Ukloni sve markere</ClearBookmarks>
    <GoToBookmark>Idi na marker</GoToBookmark>
    <GoToPreviousBookmark>Idi na prethodni marker</GoToPreviousBookmark>
    <GoToNextBookmark>Idi na sledeći marker</GoToNextBookmark>
    <ChooseProfile>Izaberi profil</ChooseProfile>
    <FontInUi>UI Font</FontInUi>
    <ShowFrameRate>Prikaži broj kadrova u traci sa alatkama</ShowFrameRate>
    <DefaultFrameRate>Podrazumevani broj kadrova</DefaultFrameRate>
    <DefaultFileEncoding>Podrazumevano kodiranje</DefaultFileEncoding>
    <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-prepoznavanje ANSI kodiranja</AutoDetectAnsiEncoding>
    <Profile>Profil</Profile>
    <Profiles>Profili</Profiles>
    <ImportProfiles>Uvoz profila</ImportProfiles>
    <ExportProfiles>Izvoz profila</ExportProfiles>
    <SubtitleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SubtitleLineMaximumLength>
    <OptimalCharactersPerSecond>Najpogodnije karak/sek</OptimalCharactersPerSecond>
    <MaximumCharactersPerSecond>Max. karaktera/sek</MaximumCharactersPerSecond>
    <MaximumWordssPerMinute>Max. reči/min</MaximumWordssPerMinute>
    <AutoWrapWhileTyping>Auto-prebacivanje tokom kucanja</AutoWrapWhileTyping>
    <DurationMinimumMilliseconds>Min. trajanje, milisekundi</DurationMinimumMilliseconds>
    <DurationMaximumMilliseconds>Max. trajanje, milisekundi</DurationMaximumMilliseconds>
    <MinimumGapMilliseconds>Min. razmak između prevoda u ms</MinimumGapMilliseconds>
    <MaximumLines>Max. broj linija</MaximumLines>
    <SubtitleFont>Font prevoda</SubtitleFont>
    <SubtitleFontSize>Veličina fonta</SubtitleFontSize>
    <SubtitleBold>Podebljaj</SubtitleBold>
    <VideoAutoOpen>Automatski otvori video pri otvaranju prevoda</VideoAutoOpen>
    <AllowVolumeBoost>Povećaj jačinu zvuka</AllowVolumeBoost>
    <SubtitleCenter>Centriraj</SubtitleCenter>
    <SubtitleFontColor>Boja fonta prevoda</SubtitleFontColor>
    <SubtitleBackgroundColor>Boja pozadine prevoda</SubtitleBackgroundColor>
    <SpellChecker>Provera pravopisa</SpellChecker>
    <RememberRecentFiles>Prikaži nedavne prevode (Ponovo otvori)</RememberRecentFiles>
    <StartWithLastFileLoaded>Počni sa poslednje učitanom prevodom</StartWithLastFileLoaded>
    <RememberSelectedLine>Zapamti izabranu liniju</RememberSelectedLine>
    <RememberPositionAndSize>Zapamti položaj i veličinu prozora</RememberPositionAndSize>
    <StartInSourceView>Pokreni u izvornom prikazu</StartInSourceView>
    <RemoveBlankLinesWhenOpening>Ukloni prazne linije pri otvaranju prevoda</RemoveBlankLinesWhenOpening>
    <ShowLineBreaksAs>Prikaži prelome linija kao</ShowLineBreaksAs>
    <SaveAsFileNameFrom>"Sačuvaj kao..."  koristi za naziv prevoda</SaveAsFileNameFrom>
    <MainListViewDoubleClickAction>Dvoklik na Liniju prevoda u glavnom prozoru:</MainListViewDoubleClickAction>
    <MainListViewColumnsInfo>Izaberi vidljivu listu prikaza kolona</MainListViewColumnsInfo>
    <MainListViewNothing>Ništa</MainListViewNothing>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Idi na video poziciju i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Idi na video poziciju i pusti</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
    <MainListViewEditText>Pređi na polje za uređivanje teksta</MainListViewEditText>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Idi na video poziciju (- 0.5 sek) i pauziraj</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Idi na video poziciju (- 1 sek) i pusti</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
    <MainListViewEditTextAndPause>Pređi na polje za uređivanje teksta i pauziraj na video poziciji</MainListViewEditTextAndPause>
    <VideoFileName>naziv Video datoteke</VideoFileName>
    <ExistingFileName>naziv Postojeće datoteke</ExistingFileName>
    <AutoBackup>Čuvanje kopije</AutoBackup>
    <AutoBackupEveryMinute>Svakog minuta</AutoBackupEveryMinute>
    <AutoBackupEveryFiveMinutes>Svakih 5 minuta</AutoBackupEveryFiveMinutes>
    <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Svakih 15 minuta</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
    <AutoBackupDeleteAfter>Obriši posle</AutoBackupDeleteAfter>
    <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mesec</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
    <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 meseca</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
    <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 meseci</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
    <CheckForUpdates>Provera ažuriranja</CheckForUpdates>
    <AutoSave>Automatsko čuvanje</AutoSave>
    <AllowEditOfOriginalSubtitle>Dozvoli uređivanje originalnog prevoda</AllowEditOfOriginalSubtitle>
    <PromptDeleteLines>Pitaj za brisanje linija</PromptDeleteLines>
    <TimeCodeMode>Rad u vremenskom kodu</TimeCodeMode>
    <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
    <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
    <VideoEngine>Video reprodukcija</VideoEngine>
    <DirectShow>DirectShow</DirectShow>
    <DirectShowDescription>quartz.dll u folderu System32</DirectShowDescription>
    <MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
    <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
    <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
    <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - besplatan, otvorenog koda i više-platformski</MpvPlayerDescription>
    <MpvHandlesPreviewText>mpv rukovanje prikazom teksta</MpvHandlesPreviewText>
    <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
    <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll iz VLC media player-a 1.1.0 ili novijeg</VlcMediaPlayerDescription>
    <VlcBrowseToLabel>VLC putanja (potrebno samo ako koristite portabl verziju VLC-a)</VlcBrowseToLabel>
    <ShowStopButton>prikaži dugme Stop</ShowStopButton>
    <ShowMuteButton>prikaži dugme Isključi Zvuk</ShowMuteButton>
    <ShowFullscreenButton>prikaži dugme Ceo Ekran</ShowFullscreenButton>
    <PreviewFontSize>Veličina Fonta prevoda</PreviewFontSize>
    <MainWindowVideoControls>Video kontrole</MainWindowVideoControls>
    <CustomSearchTextAndUrl>Web adrese za pretragu reči i rečnika</CustomSearchTextAndUrl>
    <WaveformAppearance>Izgled Audio talasa</WaveformAppearance>
    <WaveformGridColor>Boja Mreže</WaveformGridColor>
    <WaveformShowGridLines>Prikaži mrežu linija</WaveformShowGridLines>
    <WaveformShowCps>Prikaži karak./sek</WaveformShowCps>
    <WaveformShowWpm>Prikaži reči/min</WaveformShowWpm>
    <ReverseMouseWheelScrollDirection>Obrnuti smer točkića na mišu</ReverseMouseWheelScrollDirection>
    <WaveformAllowOverlap>Dopusti preklapanje (pri kretanju/menjanju veličine)</WaveformAllowOverlap>
    <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Podesi položaj videa pri pomeranju početka/kraja</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
    <WaveformFocusMouseEnter>Fokusiraj na pokazivač miša</WaveformFocusMouseEnter>
    <WaveformListViewFocusMouseEnter>Takođe fokusiraj na pokazivač miša u prikazu liste</WaveformListViewFocusMouseEnter>
    <WaveformBorderHitMs1>Audio granica signala mora biti unutar</WaveformBorderHitMs1>
    <WaveformBorderHitMs2>milisekundi</WaveformBorderHitMs2>
    <WaveformColor>Boja</WaveformColor>
    <WaveformSelectedColor>Boja Selekcije</WaveformSelectedColor>
    <WaveformBackgroundColor>Boja Pozadine</WaveformBackgroundColor>
    <WaveformTextColor>Boja Teksta</WaveformTextColor>
    <WaveformTextFontSize>Veličina fonta teksta</WaveformTextFontSize>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Isprazni sadržaj 'Audio' i 'Spektrogram' foldera</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Audio' i 'Spektrogram' folderi sadrže {0}  datoteka ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
    <Spectrogram>Spektrogram</Spectrogram>
    <GenerateSpectrogram>Kreiraj Spektrogram</GenerateSpectrogram>
    <SpectrogramAppearance>Izgled Spektrograma</SpectrogramAppearance>
    <SpectrogramOneColorGradient>Jednobojni</SpectrogramOneColorGradient>
    <SpectrogramClassic>Klasični</SpectrogramClassic>
    <WaveformUseFFmpeg>Koristi FFmpeg za kreiranje audio zapisa</WaveformUseFFmpeg>
    <DownloadFFmpeg>Preuzmi FFmpeg</DownloadFFmpeg>
    <WaveformFFmpegPath>putanja do FFmpeg.exe</WaveformFFmpegPath>
    <WaveformBrowseToFFmpeg>Pretraži FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
    <WaveformBrowseToVLC>Pretraži VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
    <SubStationAlphaStyle>(Napredni) Sub Station Alpha stil</SubStationAlphaStyle>
    <ChooseColor>Izaberi boju</ChooseColor>
    <SsaOutline>Kontura</SsaOutline>
    <SsaShadow>Senka</SsaShadow>
    <SsaOpaqueBox>Neprovidni okvir</SsaOpaqueBox>
    <Testing123>Testiranje 123...</Testing123>
    <Language>Jezik</Language>
    <NamesIgnoreLists>Imena/izuzeci</NamesIgnoreLists>
    <AddName>Dodaj ime</AddName>
    <AddWord>Dodaj reč</AddWord>
    <Remove>Ukloni</Remove>
    <AddPair>Dodaj par</AddPair>
    <UserWordList>Reči Korisnika</UserWordList>
    <OcrFixList>OCR Zamene/ispravke</OcrFixList>
    <Location>Lokacija</Location>
    <UseOnlineNames>Koristi online Imena (names.xml datoteka)</UseOnlineNames>
    <WordAddedX>Dodato reči: {0}</WordAddedX>
    <WordAlreadyExists>Reč već postoji!</WordAlreadyExists>
    <WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound>
    <RemoveX>Ukloni {0}?</RemoveX>
    <CannotUpdateNamesOnline>Ne mogu da ažuriram names.xml online!</CannotUpdateNamesOnline>
    <ProxyServerSettings>Postavke posredničkog servera</ProxyServerSettings>
    <ProxyAddress>Adresa servera</ProxyAddress>
    <ProxyAuthentication>Potvrda identiteta</ProxyAuthentication>
    <ProxyUserName>Korisničko Ime</ProxyUserName>
    <ProxyPassword>Lozinka</ProxyPassword>
    <ProxyDomain>Domen</ProxyDomain>
    <NetworkSessionSettings>Postavke mrežne sesije</NetworkSessionSettings>
    <NetworkSessionNewSound>Pusti zvuk kada stigne nova poruka</NetworkSessionNewSound>
    <PlayXSecondsAndBack>Pusti X sekundi i vrati. X je</PlayXSecondsAndBack>
    <StartSceneIndex>Početna scena prevoda je</StartSceneIndex>
    <EndSceneIndex>Završna scena prevoda je</EndSceneIndex>
    <FirstPlusX>Prvi + {0}</FirstPlusX>
    <LastMinusX>Zadnji - {0}</LastMinusX>
    <FixCommonerrors>Ispravi česte greške</FixCommonerrors>
    <RemoveTextForHi>Ukloni tekst za gluve</RemoveTextForHi>
    <MergeLinesShorterThan>Spoji linije kraće od</MergeLinesShorterThan>
    <MusicSymbol>Muzički simboli</MusicSymbol>
    <MusicSymbolsReplace>Muzički simboli za zamenu (odvojiti zarezom)</MusicSymbolsReplace>
    <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Ispravi česte greške u prepoznavanju znakova</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
    <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Popravi kratko vreme prikaza - omogućuje pomeranje startnog vremena</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
    <FixCommonErrorsSkipStepOne>Preskoči prvi korak</FixCommonErrorsSkipStepOne>
    <Shortcuts>Prečice</Shortcuts>
    <Shortcut>Prečica</Shortcut>
    <Control>Ctrl</Control>
    <Alt>Alt</Alt>
    <Shift>Shift</Shift>
    <Key>Taster</Key>
    <ListViewAndTextBox>Lista i Polje za uređivanje teksta</ListViewAndTextBox>
    <ListView>Lista</ListView>
    <TextBox>Polje za uređivanje teksta</TextBox>
    <UpdateShortcut>Ažuriraj prečicu</UpdateShortcut>
    <ToggleDockUndockOfVideoControls>Zakači/otkači Video kontrole</ToggleDockUndockOfVideoControls>
    <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Postavi kraj, dodaj novo i idi na novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
    <AdjustViaEndAutoStart>Podesi preko završnog položaja</AdjustViaEndAutoStart>
    <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Podesi preko završnog položaja i idi na sledeće</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
    <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Postaviti kraj i idi na sledeće</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
    <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Postavit početak, Auto-trajanje i idi na sledeće</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
    <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Postavi kraj, pusti sledeće i idi na sledeće</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
    <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>taster Dole=postavi Početak, taster Gore=postavi Kraj i idi na sledeće</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
    <AdjustSelected100MsForward>Pomeri izabrane linije 100 ms napred</AdjustSelected100MsForward>
    <AdjustSelected100MsBack>Pomeri izabrane linije 100 ms nazad</AdjustSelected100MsBack>
    <AdjustStartXMsBack>Pomeri početak {0} ms nazad</AdjustStartXMsBack>
    <AdjustStartXMsForward>Pomeri početak {0} ms napred</AdjustStartXMsForward>
    <AdjustEndXMsBack>Pomeri kraj {0} ms nazad</AdjustEndXMsBack>
    <AdjustEndXMsForward>Pomeri kraj {0} ms napred</AdjustEndXMsForward>
    <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Postavi početno vreme, zadrži trajanje</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Postavi kraj, nadoknadi ostatak</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Postavi kraj, nadoknaditi ostatak i pređi na sledeće</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
    <AdjustExtendCurrentSubtitle>Produži trenutnu liniju do sledećeg prevoda ili do max. trajanja</AdjustExtendCurrentSubtitle>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Preračunaj trajanje trenutnog prevoda</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
    <MainCreateStartDownEndUp>Ubaci novi prevod = taster Dole, postavi završetak = taster Gore</MainCreateStartDownEndUp>
    <MergeDialog>Spoji dijalog (upisati crtice)</MergeDialog>
    <GoToNext>Idi na sledeću liniju</GoToNext>
    <GoToPrevious>Idi na prethodnu liniju</GoToPrevious>
    <GoToCurrentSubtitleStart>Idi na trenutni početak linije</GoToCurrentSubtitleStart>
    <GoToCurrentSubtitleEnd>Idi na trenutni završetak linije</GoToCurrentSubtitleEnd>
    <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Idi na prethodnu liniju i postavi Video poziciju</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Idi na sledeću liniju i postavi Video poziciju</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
    <ToggleFocus>Prebacivanje fokusa između Liste prevoda i Polja za uređivanje teksta</ToggleFocus>
    <ToggleDialogDashes>Ubaci dijaloške crtice</ToggleDialogDashes>
    <ToggleMusicSymbols>Ubaci muzičke simbole</ToggleMusicSymbols>
    <Alignment>Položaj (odabrane linije)</Alignment>
    <AlignmentN1>Položaj dole levo - {\an1}</AlignmentN1>
    <AlignmentN2>Položaj dole centar - {\an2}</AlignmentN2>
    <AlignmentN3>Položaj dole desno - {\an3}</AlignmentN3>
    <AlignmentN4>Položaj sredina levo - {\an4}</AlignmentN4>
    <AlignmentN5>Položaj sredina centar - {\an5}</AlignmentN5>
    <AlignmentN6>Položaj sredina desno - {\an6}</AlignmentN6>
    <AlignmentN7>Položaj gore levo - {\an7}</AlignmentN7>
    <AlignmentN8>Položaj gore centar - {\an8}</AlignmentN8>
    <AlignmentN9>Položaj gore desno - {\an9}</AlignmentN9>
    <CopyTextOnly>Kopiraj tekst samo u clipboard (izabrane linije)</CopyTextOnly>
    <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Kopiraj tekst iz originala na trenutni</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
    <AutoDurationSelectedLines>Auto-trajanje (izabrane linije)</AutoDurationSelectedLines>
    <ReverseStartAndEndingForRtl>Obrni RTL početak/kraj</ReverseStartAndEndingForRtl>
    <VerticalZoom>vertikalno Zumiranje</VerticalZoom>
    <VerticalZoomOut>vertikalno Smanjivanje</VerticalZoomOut>
    <WaveformSeekSilenceForward>Traži tišinu napred</WaveformSeekSilenceForward>
    <WaveformSeekSilenceBack>Traži tišinu nazad</WaveformSeekSilenceBack>
    <WaveformAddTextHere>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju)</WaveformAddTextHere>
    <WaveformAddTextHereFromClipboard>Dodaj tekst ovde (za novu selekciju iz clipBoarda)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
    <WaveformPlayNewSelection>Reprodukuj selekciju</WaveformPlayNewSelection>
    <WaveformPlayNewSelectionEnd>Reprodukuj kraj od selekcije</WaveformPlayNewSelectionEnd>
    <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Reprodukuj prvi izabrani prevod</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
    <WaveformFocusListView>Fokusiraj Listu</WaveformFocusListView>
    <WaveformGoToPreviousSceneChange>Prethodne promena scene</WaveformGoToPreviousSceneChange>
    <WaveformGoToNextSceneChange>Sledeća promena scene</WaveformGoToNextSceneChange>
    <WaveformToggleSceneChange>Postavi promenu scene</WaveformToggleSceneChange>
    <GoBack1Frame>1 kadar nazad</GoBack1Frame>
    <GoForward1Frame>1 kadar napred</GoForward1Frame>
    <GoBack1FrameWithPlay>1 kadar nazad (sa reprodukcijom)</GoBack1FrameWithPlay>
    <GoForward1FrameWithPlay>1 kadar napred (sa reprodukcijom)</GoForward1FrameWithPlay>
    <GoBack100Milliseconds>100 ms nazad</GoBack100Milliseconds>
    <GoForward100Milliseconds>100 ms napred</GoForward100Milliseconds>
    <GoBack500Milliseconds>500 ms nazad</GoBack500Milliseconds>
    <GoForward500Milliseconds>500 ms napred</GoForward500Milliseconds>
    <GoBack1Second>1 sekund nazad</GoBack1Second>
    <GoForward1Second>1 sekund napred</GoForward1Second>
    <GoBack5Seconds>5 sekundi nazad</GoBack5Seconds>
    <GoForward5Seconds>5 sekundi napred</GoForward5Seconds>
    <WaveformGoToPrevSubtitle>Idi do prethodnog prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToPrevSubtitle>
    <WaveformGoToNextSubtitle>Idi do sledećeg prevoda (iz video pozicije)</WaveformGoToNextSubtitle>
    <TogglePlayPause>Reprodukcija/Pauza</TogglePlayPause>
    <Pause>Pauza</Pause>
    <Fullscreen>Ceo Ekran</Fullscreen>
    <PlayRateSlower>Pusti sporije</PlayRateSlower>
    <PlayRateFaster>Pusti brže</PlayRateFaster>
    <VideoResetSpeedAndZoom>Resetuj brzina/zum</VideoResetSpeedAndZoom>
    <CustomSearch1>Prevedi, prilagođena pretraga 1</CustomSearch1>
    <CustomSearch2>Prevedi, prilagođena pretraga 2</CustomSearch2>
    <CustomSearch3>Prevedi, prilagođena pretraga 3</CustomSearch3>
    <CustomSearch4>Prevedi, prilagođena pretraga 4</CustomSearch4>
    <CustomSearch5>Prevedi, prilagođena pretraga 5</CustomSearch5>
    <SyntaxColoring>Bojenje Sintakse</SyntaxColoring>
    <ListViewSyntaxColoring>Pregled liste boja sintakse</ListViewSyntaxColoring>
    <SyntaxColorDurationIfTooSmall>oboji Trajanje - ako je prekratko</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
    <SyntaxColorDurationIfTooLarge>oboji Trajanje - ako je predugačko</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
    <SyntaxColorTextIfTooLong>oboji Tekst - ako je predugačak</SyntaxColorTextIfTooLong>
    <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>oboji Tekst - ako ima više od {0} linije</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
    <SyntaxColorOverlap>oboji Vremeske Kodove - ako je Preklapanje</SyntaxColorOverlap>
    <SyntaxErrorColor>Boja greške</SyntaxErrorColor>
    <GoToFirstSelectedLine>Idi na prvu izabranu liniju</GoToFirstSelectedLine>
    <GoToNextEmptyLine>Idi na sledeću praznu liniju</GoToNextEmptyLine>
    <MergeSelectedLines>Spoji izabrane linije</MergeSelectedLines>
    <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Spoji izabrane linije i auto-prelomljene</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Spoji izabrane linije i sastavljene</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Spoji izabrane linije i sastavljene bez razmaka</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
    <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Spoji izabrane linije, zadrži samo prvi ne-prazan tekst</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
    <MergeSelectedLinesBilingual>Spoji izabrane linije dvojezično</MergeSelectedLinesBilingual>
    <SplitSelectedLineBilingual>Razdvoji izabrane linije dvojezično</SplitSelectedLineBilingual>
    <ToggleTranslationMode>Promeni način prevođenja</ToggleTranslationMode>
    <SwitchOriginalAndTranslation>Prebacivanje - Original i Prevedeno</SwitchOriginalAndTranslation>
    <MergeOriginalAndTranslation>Spoji original i prevedeno</MergeOriginalAndTranslation>
    <MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext>
    <MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious>
    <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Ta prečica je već definisana: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
    <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Prebacivanje-Original i Prevedeno u video/audio pregledu</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
    <ListViewColumnDelete>Kolona, obriši tekst</ListViewColumnDelete>
    <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Kolona, obriši tekst i premesti gore</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
    <ListViewColumnInsert>Kolona, ubaci tekst</ListViewColumnInsert>
    <ListViewColumnPaste>Kolona, nalepi</ListViewColumnPaste>
    <ListViewColumnTextUp>Kolona, tekst gore</ListViewColumnTextUp>
    <ListViewColumnTextDown>Kolona, tekst dole</ListViewColumnTextDown>
    <ListViewFocusWaveform>Fokusiraj audio/spektrogram</ListViewFocusWaveform>
    <ListViewGoToNextError>Idi na sledeću grešku</ListViewGoToNextError>
    <ShowBeamer>Počni pregled prevoda na celom ekranu beamera</ShowBeamer>
    <MainTextBoxMoveLastWordDown>Pomeri poslednju reč u idući prevod</MainTextBoxMoveLastWordDown>
    <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Donesi prvu reč iz sledećeg prevoda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
    <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Pomeri prvu reč iz sledeće linije gore (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
    <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Pomeri poslednju reč iz  prve linije dole (trenutni prevod)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
    <MainTextBoxSelectionToLower>Izbor za mala slova</MainTextBoxSelectionToLower>
    <MainTextBoxSelectionToUpper>Izbor za velika slova</MainTextBoxSelectionToUpper>
    <MainTextBoxToggleAutoDuration>Prebacivanje na auto trajanje</MainTextBoxToggleAutoDuration>
    <MainTextBoxAutoBreak>Automatski prelom teksta</MainTextBoxAutoBreak>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Prelomi na prvom razmaku položaja kursora i idi na iduće</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
    <MainTextBoxUnbreak>Sastavi linije teksta</MainTextBoxUnbreak>
    <MainFileSaveAll>Sačuvaj sve</MainFileSaveAll>
    <Miscellaneous>Ostalo</Miscellaneous>
    <CpsIncludesSpace>Karak/sek uključujući razmake</CpsIncludesSpace>
    <UseDoNotBreakAfterList>'Ne-prelamaj-posle...' (Auto prelamanje)</UseDoNotBreakAfterList>
    <GoogleTranslate>Google Prevodilac</GoogleTranslate>
    <GoogleTranslateApiKey>API ključ</GoogleTranslateApiKey>
    <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Prevodilac</MicrosoftBingTranslator>
    <HowToSignUp>Kako se prijaviti</HowToSignUp>
    <MicrosoftTranslateApiKey>Ključ</MicrosoftTranslateApiKey>
    <FontNote>Napomena: Ova podešavanja fonta odnose se samo na Subtitle Edit UI.
Podešavanje fonta za prevod obično se obavlja u video plejeru, ali se takođe može upotrebiti kada se koristi format prevoda
sa ugrađenim informacijama o fontu kao u "Advanced Sub Station Alpha" ili preko izvoza u formate zasnovane na slici.</FontNote>
  </Settings>
  <SettingsMpv>
    <Title>Podešavanja za mpv</Title>
    <DownloadMpv>Preuzimi mpv lib</DownloadMpv>
    <DownloadMpvFailed>Preuzimanje mpv-a nije moguće- pokušajte ponovo kasnije!</DownloadMpvFailed>
    <DownloadMpvOk>Mpv lib je preuzet i spreman za upotrebu.</DownloadMpvOk>
  </SettingsMpv>
  <SettingsFfmpeg>
    <Title>Preuzimi FFmpeg</Title>
    <XDownloadFailed>Preuzimanja {0} - pokušajte ponovo kasnije!</XDownloadFailed>
    <XDownloadOk>{0} je preuzeto i spremno za upotrebu.</XDownloadOk>
  </SettingsFfmpeg>
  <SetVideoOffset>
    <Title>Podesi izjednačavanje videa (video offset)</Title>
    <Description>Izjednači video (prevodi ne bi trebali da prate pravo vreme videa, ali npr. +10 časova)</Description>
    <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativno u odnosu na trenutnu video poziciju</RelativeToCurrentVideoPosition>
    <KeepTimeCodes>Zadrži postojeće vremenske kodove (ne dodavati video offset)</KeepTimeCodes>
    <Reset>Resetuj</Reset>
  </SetVideoOffset>
  <ShowEarlierLater>
    <Title>Pomeri izabrane linije ranije/kasnije</Title>
    <TitleAll>Pomeri sve linije ranije/kasnije</TitleAll>
    <ShowEarlier>Pomeri ranije</ShowEarlier>
    <ShowLater>Pomeri kasnije</ShowLater>
    <TotalAdjustmentX>Ukupno podešavanja: {0}</TotalAdjustmentX>
    <AllLines>Sve linije</AllLines>
    <SelectedLinesOnly>Samo izabrane linije</SelectedLinesOnly>
    <SelectedLinesAndForward>Izabrane linije i iduće</SelectedLinesAndForward>
  </ShowEarlierLater>
  <ShowHistory>
    <Title>Istorija poništenih radnji</Title>
    <SelectRollbackPoint>Izaberi vreme/opis za vraćanje u prethodno stanje</SelectRollbackPoint>
    <Time>Vreme</Time>
    <Description>Opis</Description>
    <CompareHistoryItems>Uporedi stavke istorije</CompareHistoryItems>
    <CompareWithCurrent>Uporedi sa trenutnim</CompareWithCurrent>
    <Rollback>Vrati</Rollback>
  </ShowHistory>
  <SpellCheck>
    <Title>Provera pravopisa</Title>
    <FullText>Ceo tekst</FullText>
    <WordNotFound>Reč nije pronađena</WordNotFound>
    <Language>Jezik</Language>
    <Change>Promeni</Change>
    <ChangeAll>Promeni sve</ChangeAll>
    <SkipOnce>Presk&amp;oči reč</SkipOnce>
    <SkipAll>&amp;Preskoči sve</SkipAll>
    <AddToUserDictionary>Dodaj u Rečnik Korisnika</AddToUserDictionary>
    <AddToNamesAndIgnoreList>Dodaj u listu Imena/izuzeci (velika i mala slova!)</AddToNamesAndIgnoreList>
    <AddToOcrReplaceList>Dodaj par u listu OCR Zamene/ispravke</AddToOcrReplaceList>
    <Abort>Odustani</Abort>
    <Use>Koristi</Use>
    <UseAlways>&amp;Koristi uvek</UseAlways>
    <Suggestions>Predlozi</Suggestions>
    <SpellCheckProgress>Provera pravopisa [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
    <EditWholeText>Uredi ceo tekst</EditWholeText>
    <EditWordOnly>Uredi samo reč</EditWordOnly>
    <AddXToNames>Dodaj '{0}' u listu Imena</AddXToNames>
    <AddXToUserDictionary>Dodaj '{0}' u Rečnik Korisnika</AddXToUserDictionary>
    <AutoFixNames>Ispravi reči gde je samo veličina slova različita</AutoFixNames>
    <CheckOneLetterWords>Pitaj za nepoznate reči s jednim slovom</CheckOneLetterWords>
    <TreatINQuoteAsING>Tretiraj završetak reči " in' " kao " ing " (English only)</TreatINQuoteAsING>
    <RememberUseAlwaysList>Zapamti listu "Koristi uvek"</RememberUseAlwaysList>
    <ImageText>Tekst slike</ImageText>
    <SpellCheckCompleted>Provera pravopisa je završena</SpellCheckCompleted>
    <SpellCheckAborted>Provera pravopisa je prekinuta</SpellCheckAborted>
    <SpacesNotAllowed>Razmaci nisu dozvoljeni u jednoj reči!</SpacesNotAllowed>
    <UndoX>Poništi: {0}</UndoX>
  </SpellCheck>
  <NetflixQualityCheck>
    <GlyphCheckReport>Nevažeći karakter {0} je nađen u koloni {1}</GlyphCheckReport>
    <WhiteSpaceCheckReport>Nevažeći razmak nađen je u koloni {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
    <ReportPrompt>Pogledaj ovde ceo izveštaj: {0}.</ReportPrompt>
    <FoundXIssues>Netflix proverom kvaliteta pronađeno je {0} problema.</FoundXIssues>
    <CheckOk>Netflix provera kvaliteta OK :)</CheckOk>
  </NetflixQualityCheck>
  <Split>
    <Title>Razdvajanje prevoda</Title>
    <SplitOptions>Opcije razdvajanja</SplitOptions>
    <Lines>Linije</Lines>
    <Characters>Karakteri</Characters>
    <NumberOfEqualParts>Broj jednakih delova</NumberOfEqualParts>
    <SubtitleInfo>Informacije o prevodu</SubtitleInfo>
    <NumberOfLinesX>Broj linija: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <NumberOfCharactersX>Broj karaktera: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
    <Output>Izlaz</Output>
    <FileName>Naziv datoteke</FileName>
    <OutputFolder>Izlazni folder</OutputFolder>
    <DoSplit>Razdvoji</DoSplit>
    <Basic>&lt; Osnovno</Basic>
  </Split>
  <SplitLongLines>
    <Title>Razdvajanje dugih linija</Title>
    <SingleLineMaximumLength>Max. dužina jedne linije</SingleLineMaximumLength>
    <LineMaximumLength>Max. dužina linija</LineMaximumLength>
    <LineContinuationBeginEndStrings>Linijski nastavak za početak/kraj</LineContinuationBeginEndStrings>
    <NumberOfSplits>Broj razdvajanja: {0}</NumberOfSplits>
    <LongestSingleLineIsXAtY>Najveća dužina jedne linije je {0} na liniji {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
    <LongestLineIsXAtY>Najveća ukupna dužina linija je {0} na liniji {1}</LongestLineIsXAtY>
  </SplitLongLines>
  <SplitSubtitle>
    <Title>Razdvajanje prevoda (osnovno)</Title>
    <Description1>Unesi dužinu prvog dela videa ili pretraži</Description1>
    <Description2>i upotrebi dužinu te video datoteke:</Description2>
    <Split>&amp;Razdvoji</Split>
    <Done>&amp;Završeno</Done>
    <NothingToSplit>Ništa za razdvajanje!</NothingToSplit>
    <SavePartOneAs>Sačuvaj 1. deo kao...</SavePartOneAs>
    <SavePartTwoAs>Sačuvaj 2. deo kao...</SavePartTwoAs>
    <Part1>1. Deo</Part1>
    <Part2>2. Deo</Part2>
    <UnableToSaveFileX>Nije moguće sačuvati {0}</UnableToSaveFileX>
    <OverwriteExistingFiles>Prepisati preko postojeće datoteke?</OverwriteExistingFiles>
    <FolderNotFoundX>Folder nije pronađen: {0}</FolderNotFoundX>
    <Untitled>Neimenovano</Untitled>
  </SplitSubtitle>
  <StartNumberingFrom>
    <Title>Numerisanje prevoda</Title>
    <StartFromNumber>Započni od broja:</StartFromNumber>
    <PleaseEnterAValidNumber>Unesi važeći broj!</PleaseEnterAValidNumber>
  </StartNumberingFrom>
  <Statistics>
    <Title>Statistika</Title>
    <TitleWithFileName>Statistika - {0}</TitleWithFileName>
    <GeneralStatistics>Opšta statistika</GeneralStatistics>
    <MostUsed>Najviše korišćeno...</MostUsed>
    <MostUsedLines>Najviše korišćene linije</MostUsedLines>
    <MostUsedWords>Najviše korišćene reči</MostUsedWords>
    <NothingFound>Ništa nije pronađeno</NothingFound>
    <NumberOfLinesX>Broj linija prevoda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
    <LengthInFormatXinCharactersY>Broj karaktera kao {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
    <NumberOfCharactersInTextOnly>Broj karaktera samo u tekstu: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
    <TotalDuration>Ukupno trajanje svih prevoda: {0:#,##0}</TotalDuration>
    <TotalCharsPerSecond>Ukupno karaktera/sekundi: {0:0.0}</TotalCharsPerSecond>
    <TotalWords>Ukupno reči u prevodu: {0:#,##0}</TotalWords>
    <NumberOfItalicTags>Broj ukošenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
    <NumberOfBoldTags>Broj podebljanih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
    <NumberOfUnderlineTags>Broj podvučenih oznaka: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
    <NumberOfFontTags>Broj oznaka fonta: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
    <NumberOfAlignmentTags>Broj oznaka položaja: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
    <LineLengthMinimum>Dužina prevoda - minimum: {0}</LineLengthMinimum>
    <LineLengthMaximum>Dužina prevoda - maximum: {0}</LineLengthMaximum>
    <LineLengthAverage>Dužina prevoda - prosek: {0}</LineLengthAverage>
    <LinesPerSubtitleAverage>Prevod, broj linija - prosek: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
    <SingleLineLengthMinimum>Dužina jedne linije - minimum: {0}</SingleLineLengthMinimum>
    <SingleLineLengthMaximum>Dužina jedne linije - maximum: {0}</SingleLineLengthMaximum>
    <SingleLineLengthAverage>Dužina jedne linije - prosek: {0}</SingleLineLengthAverage>
    <DurationMinimum>Trajanje - minimum: {0:0.000} sekundi</DurationMinimum>
    <DurationMaximum>Trajanje - maximum: {0:0.000} sekundi</DurationMaximum>
    <DurationAverage>Trajanje - prosek: {0:0.000} sekundi</DurationAverage>
    <CharactersPerSecondMinimum>Karaktera/sek - minimum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
    <CharactersPerSecondMaximum>Karaktera/sek - maximum: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
    <CharactersPerSecondAverage>Karaktera/sek - prosek: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
    <Export>Izvezi...</Export>
  </Statistics>
  <SubStationAlphaProperties>
    <Title>Napredna Sub Station Alpha svojstva</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha svojstva</TitleSubstationAlpha>
    <Script>Scenario</Script>
    <ScriptTitle>Naslov</ScriptTitle>
    <OriginalScript>Izvorni scenario</OriginalScript>
    <Translation>Prevod</Translation>
    <Editing>Uređivanje</Editing>
    <Timing>Podešavanje vremena</Timing>
    <SyncPoint>Tačka sinhronizacije</SyncPoint>
    <UpdatedBy>Ažurirao</UpdatedBy>
    <UpdateDetails>Detalji ažuriranja</UpdateDetails>
    <Resolution>Rezolucija</Resolution>
    <VideoResolution>Video rezolucija</VideoResolution>
    <Options>Opcije</Options>
    <WrapStyle>Stil omota</WrapStyle>
    <Collision>Sudara</Collision>
    <ScaleBorderAndShadow>Skala ivice i senke</ScaleBorderAndShadow>
  </SubStationAlphaProperties>
  <SubStationAlphaStyles>
    <Title>Napredni Sub Station Alpha stilovi</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha stil</TitleSubstationAlpha>
    <Styles>Stilovi</Styles>
    <Properties>Svojstva</Properties>
    <Name>Ime</Name>
    <Font>Font</Font>
    <FontName>Naziv fonta</FontName>
    <FontSize>Veličina fonta</FontSize>
    <UseCount>Korišćeni</UseCount>
    <Primary>Primarni</Primary>
    <Secondary>Sekundarni</Secondary>
    <Tertiary>Trećestepeni</Tertiary>
    <Outline>Kontura</Outline>
    <Shadow>Senka</Shadow>
    <Back>Nazad</Back>
    <Alignment>Položaj teksta</Alignment>
    <TopLeft>Vrh/levo</TopLeft>
    <TopCenter>Vrh/centar</TopCenter>
    <TopRight>Vrh/desno</TopRight>
    <MiddleLeft>Sredina/levo</MiddleLeft>
    <MiddleCenter>Sredina/centar</MiddleCenter>
    <MiddleRight>Sredina/desno</MiddleRight>
    <BottomLeft>Dno/levo</BottomLeft>
    <BottomCenter>Dno/centar</BottomCenter>
    <BottomRight>Dno/desno</BottomRight>
    <Colors>Boje</Colors>
    <Margins>Margine</Margins>
    <MarginLeft>Leva mar.</MarginLeft>
    <MarginRight>Desna mar.</MarginRight>
    <MarginVertical>Vertikalna</MarginVertical>
    <Border>Ivica</Border>
    <PlusShadow>+ Senka</PlusShadow>
    <OpaqueBox>Neprovidni okvir (koristi boju konture)</OpaqueBox>
    <Import>Uvezi...</Import>
    <Export>Izvezi...</Export>
    <Copy>Kopiraj</Copy>
    <CopyOfY>Kopija od {0}</CopyOfY>
    <CopyXOfY>Kopija {0} od {1}</CopyXOfY>
    <New>Novo</New>
    <Remove>Ukloni</Remove>
    <RemoveAll>Ukloni sve</RemoveAll>
    <ImportStyleFromFile>Uvezi stil iz datoteke...</ImportStyleFromFile>
    <ExportStyleToFile>Izvezi stil u datoteku... (dodaće stil iako već postoji)</ExportStyleToFile>
    <ChooseStyle>Izaberi stil za uvoz</ChooseStyle>
    <StyleAlreadyExits>Stil već postoji: {0}</StyleAlreadyExits>
    <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' izvezen u datoteku '{1}'</StyleXExportedToFileY>
    <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' uvezen iz datoteke '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
  </SubStationAlphaStyles>
  <PointSync>
    <Title>Tačka sinhronizacije</Title>
    <TitleViaOtherSubtitle>Tačka sinhronizacije iz drugog prevoda</TitleViaOtherSubtitle>
    <SyncHelp>Postavite najmanje dve tačke sinhronizacije da biste izvršili grubu sinhronizaciju.</SyncHelp>
    <SetSyncPoint>Postavi tačku sinh</SetSyncPoint>
    <RemoveSyncPoint>Ukloni tačku sinh</RemoveSyncPoint>
    <SyncPointsX>Sinhronizovanih tačaka: {0}</SyncPointsX>
    <Info>Jedna tačka sinhronizacije podesiće položaj. Dve ili više tačaka podesiće položaj i brzinu.</Info>
    <ApplySync>Primeni</ApplySync>
  </PointSync>
  <TransportStreamSubtitleChooser>
    <Title>Izbor paketnih protoka prevoda - {0}</Title>
    <PidLine>Identifikator paketnog protoka (PID) = {0}, broj prevoda = {1}</PidLine>
    <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} slika(e)</SubLine>
  </TransportStreamSubtitleChooser>
  <UnknownSubtitle>
    <Title>Nepoznata vrsta prevoda</Title>
    <Message>Ako želite da ovo ispravimo, pošaljite nam poruku na mailto:niksedk@gmail.com i dodajte kopiju prevoda.</Message>
    <ImportAsPlainText>Uvezi kao običan tekst...</ImportAsPlainText>
  </UnknownSubtitle>
  <VisualSync>
    <Title>Vizuelna sinhronizacija</Title>
    <StartScene>Početna scena</StartScene>
    <EndScene>Završna scena</EndScene>
    <Synchronize>Sinhronizuj</Synchronize>
    <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
    <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
    <PlayXSecondsAndBack>Pusti {0} s i vrati</PlayXSecondsAndBack>
    <FindText>Pronađi tekst</FindText>
    <GoToSubPosition>Start pozicija</GoToSubPosition>
    <KeepChangesTitle>Sačuvati izmene?</KeepChangesTitle>
    <KeepChangesMessage>Izmenili ste prevod koristeći 'Vizuelnu sinhronizaciju'.

Želiš li da sačuvaš izmene?</KeepChangesMessage>
    <SynchronizationDone>Sinronizacija je završena!</SynchronizationDone>
    <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Početna scena mora biti pre završne!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
    <Tip>Koristite &lt;Ctrl+strelicu levo/desno&gt; da pomerite poziciju 100 ms nazad/napred</Tip>
  </VisualSync>
  <VobSubEditCharacters>
    <Title>Uredi bazu podataka slika</Title>
    <ChooseCharacter>Izaberi karakter</ChooseCharacter>
    <ImageCompareFiles>Slike za poređenje</ImageCompareFiles>
    <CurrentCompareImage>Trenutna slika za poređenje</CurrentCompareImage>
    <TextAssociatedWithImage>Tekst povezan sa slikom</TextAssociatedWithImage>
    <IsItalic>U&amp;košeno</IsItalic>
    <Update>&amp;Ažuriraj</Update>
    <Delete>&amp;Obriši</Delete>
    <ImageDoubleSize>Dvostruka veličina</ImageDoubleSize>
    <ImageFileNotFound>Slika nije pronađena</ImageFileNotFound>
    <Image>Slika</Image>
  </VobSubEditCharacters>
  <VobSubOcr>
    <Title>Uvoz VobSub (sub/idx) prevoda</Title>
    <TitleBluRay>Uvoz Blu-ray (.sup) prevoda</TitleBluRay>
    <OcrMethod>OCR metod: (optičko prepoznavanje teksta prevoda sa slikama)</OcrMethod>
    <OcrViaModi>OCR pomoću Microsoft Office Document Imaging (MODI). Zahteva Microsoft Office</OcrViaModi>
    <OcrViaTesseract>OCR pomoću Hiperkocke (Tesseract)</OcrViaTesseract>
    <OcrViaNOCR>OCR preko nOCR</OcrViaNOCR>
    <Language>Jezik</Language>
    <OcrViaImageCompare>OCR pomoću upoređivanja slika</OcrViaImageCompare>
    <ImageDatabase>Baza podataka slika  </ImageDatabase>
    <NoOfPixelsIsSpace>Razmak između slova
    (manje je veće)</NoOfPixelsIsSpace>
    <MaxErrorPercent>Maksimalna greška%</MaxErrorPercent>
    <New>Novo</New>
    <Edit>Uredi</Edit>
    <StartOcr>Pokreni OCR</StartOcr>
    <Stop>Stop</Stop>
    <StartOcrFrom>Počni od linije broj:</StartOcrFrom>
    <LoadingVobSubImages>Učitavanje VobSub slika...</LoadingVobSubImages>
    <LoadingImageCompareDatabase>Učitavanje baze slika za poređenje...</LoadingImageCompareDatabase>
    <ConvertingImageCompareDatabase>Konvertovanje baze podataka slika u novi format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
    <SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
    <SubtitleText>Tekst prevoda</SubtitleText>
    <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Nije moguće kreirati novu bazu podataka: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
    <SubtitleImageXofY>Slika prevoda {0} od {1}</SubtitleImageXofY>
    <ImagePalette>Paleta slika</ImagePalette>
    <UseCustomColors>Prilagodi boje</UseCustomColors>
    <Transparent>Providnost</Transparent>
    <TransparentMinAlpha>Min. Alfa vrednost (0=providno, 255=potpuno vidljivo)</TransparentMinAlpha>
    <TransportStream>Transportni tok</TransportStream>
    <TransportStreamGrayscale>Sivi tonovi</TransportStreamGrayscale>
    <TransportStreamGetColor>Koristi boju (može doći do razdvajanja linija)</TransportStreamGetColor>
    <PromptForUnknownWords>Pitaj za nepoznate reči</PromptForUnknownWords>
    <TryToGuessUnkownWords>Nagađaj nepoznate reči</TryToGuessUnkownWords>
    <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Automatski razdvoji tekst ako ima više od dve linije</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
    <AllFixes>Ispravke</AllFixes>
    <GuessesUsed>Korišćena nagađanja</GuessesUsed>
    <UnknownWords>Nepoznate reči</UnknownWords>
    <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR auto korekcija / provera pravopisa</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
    <FixOcrErrors>Ispravi OCR greške</FixOcrErrors>
    <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Uvezi tekst sa vremenskim kodovima...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
    <ImportNewTimeCodes>Uvoz novih vremenskih kodova</ImportNewTimeCodes>
    <SaveSubtitleImageAs>Sačuvaj sliku porevoda kao...</SaveSubtitleImageAs>
    <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Sačuvaj sve slike (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
    <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Sačuvaj sve slike s HTML indeksom...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
    <XImagesSavedInY>{0} slika je sačuvano u {1}</XImagesSavedInY>
    <DictionaryX>Rečnik: {0}</DictionaryX>
    <RightToLeft>Zdesna nalevo</RightToLeft>
    <ShowOnlyForcedSubtitles>Prikaži samo forsirane prevode</ShowOnlyForcedSubtitles>
    <UseTimeCodesFromIdx>Koristi vremenske kodove iz .idx datoteke</UseTimeCodesFromIdx>
    <NoMatch>&lt;Nema poklapanja&gt;</NoMatch>
    <AutoTransparentBackground>Providna pozadina</AutoTransparentBackground>
    <CaptureTopAlign />
    <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Rezultati poređenja za trenutnu sliku...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
    <EditLastAdditions>Uredi dopune poređenja za poslednju sliku...</EditLastAdditions>
    <SetUnitalicFactor>Podesi 'ne-kurziv' faktor...</SetUnitalicFactor>
    <DiscardTitle>Poništiti OCR promene?</DiscardTitle>
    <DiscardText>Želiš li da poništiš urađene promene u trenutnoj u OCR sesiji?</DiscardText>
    <MinLineSplitHeight>Min. visina linije (razdvoji)</MinLineSplitHeight>
    <FallbackToX>Vrati na {0}</FallbackToX>
    <ImagePreProcessing>Predobrada slike...</ImagePreProcessing>
  </VobSubOcr>
  <VobSubOcrCharacter>
    <Title>VobSub - Prepoznaj traženi karakter sa slike</Title>
    <ShrinkSelection>Skupi označeno</ShrinkSelection>
    <ExpandSelection>Proširi označeno</ExpandSelection>
    <SubtitleImage>Slika prevoda</SubtitleImage>
    <Characters>Karakter</Characters>
    <CharactersAsText>Upiši karakter sa slike:</CharactersAsText>
    <Italic>&amp;Ukošeno</Italic>
    <Abort>&amp;Zaustavi</Abort>
    <Skip>&amp;Preskoči</Skip>
    <Nordic>Skandinavski</Nordic>
    <Spanish>Španski</Spanish>
    <German>Nemački</German>
    <AutoSubmitOnFirstChar>Automatski prih&amp;vati samo prvi karakter</AutoSubmitOnFirstChar>
    <EditLastX>Uredi poslednji: {0}</EditLastX>
  </VobSubOcrCharacter>
  <VobSubOcrCharacterInspect>
    <Title>Proveri rezultate poređenja za trenutnu sliku</Title>
    <InspectItems>Proveri stavke</InspectItems>
    <AddBetterMatch>Bolje podudaranje</AddBetterMatch>
    <Add>Dodaj</Add>
  </VobSubOcrCharacterInspect>
  <VobSubOcrNewFolder>
    <Title>Kreiraj novu bazu podataka slika</Title>
    <Message>Naziv nove baze podataka</Message>
  </VobSubOcrNewFolder>
  <VobSubOcrSetItalicFactor>
    <Title>Podešavanje 'ne-kurziv' faktora</Title>
    <Description>Podesi vrednost sve dok je stil teksta normalan, a ne u kosom položaju.
    Imajte na umu da bi originalna slika trebala da bude ukošena (kurziv).</Description>
  </VobSubOcrSetItalicFactor>
  <Watermark>
    <Title>Vodeni žig</Title>
    <WatermarkX>Vodeni žig: {0}</WatermarkX>
    <GenerateWatermarkTitle>Kreiraj vodeni žig</GenerateWatermarkTitle>
    <SpreadOverEntireSubtitle>Na celom prevodu</SpreadOverEntireSubtitle>
    <CurrentLineOnlyX>Samo na trenutnoj liniji: {0}</CurrentLineOnlyX>
    <Generate>Kreiraj</Generate>
    <Remove>Ukloni</Remove>
    <BeforeWatermark>Pre vodenog žiga</BeforeWatermark>
    <ErrorUnicodeEncodingOnly>Vodeni žig radi samo sa Unicode kodiranjem.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
  </Watermark>
  <Waveform>
    <ClickToAddWaveform>Klikni za dodavanje Audio zapisa</ClickToAddWaveform>
    <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klikni za dodavanje Audio/Spektrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
    <Seconds>sekundi</Seconds>
    <ZoomIn>Uvećaj</ZoomIn>
    <ZoomOut>Smanji</ZoomOut>
    <AddParagraphHere>Dodaj tekst ovde</AddParagraphHere>
    <AddParagraphHereAndPasteText>Dodaj tekst iz clipboard-a ovde</AddParagraphHereAndPasteText>
    <FocusTextBox>Fokusiraj Okvir za tekst</FocusTextBox>
    <DeleteParagraph>Obriši tekst</DeleteParagraph>
    <Split>Razdvoji</Split>
    <SplitAtCursor>Razdvoji na kursoru</SplitAtCursor>
    <MergeWithPrevious>Spoji s prethodnim</MergeWithPrevious>
    <MergeWithNext>Spoji sa idućim</MergeWithNext>
    <PlaySelection>Reprodukuj izabrano</PlaySelection>
    <ShowWaveformAndSpectrogram>Pokaži Audio i Spektrogram</ShowWaveformAndSpectrogram>
    <ShowWaveformOnly>Pokaži samo Audio</ShowWaveformOnly>
    <ShowSpectrogramOnly>Pokaži samo Spektrogram</ShowSpectrogramOnly>
    <AddSceneChange>Dodaj promenu scene</AddSceneChange>
    <RemoveSceneChange>Ukloni promenu scene</RemoveSceneChange>
    <GuessTimeCodes>Pogodi vremenske kodove...</GuessTimeCodes>
    <SeekSilence>Pronađi tišinu...</SeekSilence>
    <InsertSubtitleHere>Uvezi prevod ovde...</InsertSubtitleHere>
    <CharsSecX>Karak/sek: {0:0.00}</CharsSecX>
    <WordsMinX>Reči/min: {0:0.00}</WordsMinX>
  </Waveform>
  <WaveformGenerateTimeCodes>
    <Title>Pogodi vremenske kodove prevoda</Title>
    <StartFrom>Počni od</StartFrom>
    <CurrentVideoPosition>Trenutne video pozije</CurrentVideoPosition>
    <Beginning>Početka</Beginning>
    <DeleteLines>Obriši linije</DeleteLines>
    <FromCurrentVideoPosition>od trenutne video pozicije</FromCurrentVideoPosition>
    <DetectOptions>Opcije otkrivanja</DetectOptions>
    <ScanBlocksOfMs>Skeniraj blokove od (milisekundi)</ScanBlocksOfMs>
    <BlockAverageVolMin1>Prosečna jačina bloka mora biti iznad</BlockAverageVolMin1>
    <BlockAverageVolMin2>% ukupne prosečne jačine</BlockAverageVolMin2>
    <BlockAverageVolMax1>Prosečna jačina bloka mora biti ispod</BlockAverageVolMax1>
    <BlockAverageVolMax2>% ukupne maksimalne jačine</BlockAverageVolMax2>
    <SplitLongLinesAt1>Podeli dugačke prevode na</SplitLongLinesAt1>
    <SplitLongLinesAt2>milisekundi</SplitLongLinesAt2>
    <Other>Ostalo</Other>
  </WaveformGenerateTimeCodes>
  <WebVttNewVoice>
    <Title>WebVTT - postavi novi glas</Title>
    <VoiceName>Naziv glasa</VoiceName>
  </WebVttNewVoice>
</Language>