﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Русский">
  <General>
    <Title>Subtitle Edit</Title>
    <Version>3.5.14</Version>
    <TranslatedBy>Перевод на русский: Leserg (mailto:leserg@ua.fm)
Последующие правки и дополнения перевода: Elheym (mailto:Subs.for.everybody@gmail.com)</TranslatedBy>
    <CultureName>ru-RU</CultureName>
    <HelpFile>https://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/Help/RU/</HelpFile>
    <Ok>OK</Ok>
    <Cancel>Отмена</Cancel>
    <Apply>Применить</Apply>
    <None>Нет</None>
    <All>Все</All>
    <Preview>Предосмотр</Preview>
    <SubtitleFiles>Файлы субтитров</SubtitleFiles>
    <AllFiles>Все файлы</AllFiles>
    <VideoFiles>Файлы видео</VideoFiles>
    <AudioFiles>Файлы аудио</AudioFiles>
    <OpenSubtitle>Открыть субтитры...</OpenSubtitle>
    <OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile>
    <OpenVideoFileTitle>Открыть файл видео...</OpenVideoFileTitle>
    <NoVideoLoaded>Видео не загружено</NoVideoLoaded>
    <VideoInformation>Информация о видео</VideoInformation>
    <StartTime>Начало</StartTime>
    <EndTime>Конец</EndTime>
    <Duration>Длина</Duration>
    <CharsPerSec>Симв./сек.</CharsPerSec>
    <WordsPerMin>Слов/мин.</WordsPerMin>
    <Actor>Актер</Actor>
    <Gap>Разрыв</Gap>
    <Region>Регион</Region>
    <NumberSymbol>№</NumberSymbol>
    <Number>Номер</Number>
    <Text>Текст</Text>
    <HourMinutesSecondsMilliseconds>час:мин:сек:мс</HourMinutesSecondsMilliseconds>
    <HourMinutesSecondsFrames>час:мин:сек:кадры</HourMinutesSecondsFrames>
    <Bold>Полужирный</Bold>
    <Italic>Курсив</Italic>
    <Underline>Подчеркнутый</Underline>
    <Visible>Вкл.</Visible>
    <FrameRate>Частота кадров</FrameRate>
    <Name>Имя</Name>
    <FileNameXAndSize>Имя файла: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
    <ResolutionX>Разрешение: {0}</ResolutionX>
    <FrameRateX>Частота кадров: {0:0.0###}</FrameRateX>
    <TotalFramesX>Всего кадров: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
    <VideoEncodingX>Видео кодек: {0}</VideoEncodingX>
    <SingleLineLengths>Число символов в строке:</SingleLineLengths>
    <TotalLengthX>Всего: {0}</TotalLengthX>
    <TotalLengthXSplitLine>Всего: {0} (строка разделена!)</TotalLengthXSplitLine>
    <SplitLine>Разделить строку!</SplitLine>
    <NotAvailable>Н/Д</NotAvailable>
    <OverlapPreviousLineX>Наложение на предыдущий ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
    <OverlapX>Наложение ({0:#,##0.###})</OverlapX>
    <OverlapNextX>Наложение на следующий ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
    <Negative>Негативный</Negative>
    <RegularExpressionIsNotValid>Ошибка в регулярном выражении!</RegularExpressionIsNotValid>
    <CurrentSubtitle>Текущий субтитр</CurrentSubtitle>
    <OriginalText>Исходный текст</OriginalText>
    <OpenOriginalSubtitleFile>Открытие исходного файла субтитров...</OpenOriginalSubtitleFile>
    <PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait>
    <SessionKey>Имя сессии:</SessionKey>
    <UserName>Пользователь:</UserName>
    <UserNameAlreadyInUse>Это имя пользователя уже используется</UserNameAlreadyInUse>
    <WebServiceUrl>Адрес веб-сервиса:</WebServiceUrl>
    <IP>IP-адрес</IP>
    <VideoWindowTitle>Видео - {0}</VideoWindowTitle>
    <AudioWindowTitle>Аудио - {0}</AudioWindowTitle>
    <ControlsWindowTitle>Управление - {0}</ControlsWindowTitle>
    <Advanced>Дополнительно</Advanced>
    <Style>Стиль</Style>
    <StyleLanguage>Стиль / Язык</StyleLanguage>
    <Character>Символ</Character>
    <Class>Класс</Class>
    <GeneralText>Общие</GeneralText>
    <LineNumber>№ строки</LineNumber>
    <Before>До</Before>
    <After>После</After>
    <Size>Размер</Size>
    <Search>Поиск</Search>
    <DeleteCurrentLine>Удалить текущую строку</DeleteCurrentLine>
    <Width>Ширина</Width>
    <Height>Высота</Height>
    <Collapse>Свернуть</Collapse>
  </General>
  <About>
    <Title>О программе</Title>
    <AboutText1>Редактор субтитров - это свободное программное обеспечение,
распространяемое на основании общественной лицензии GNU.
Вы можете свободно копировать, изменять и использовать
программу по своему усмотрению.

Исходный код программы на языке C# доступен по адресу:
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit

Посетите сайт www.nikse.dk, чтобы получить последнюю версию и узнать новости.
Пожелания и предложения приветствуются.

Адрес эл. почты: mailto:nikse.dk@gmail.com

Русификация программ, помощь и обучение: www.wylek.ru</AboutText1>
  </About>
  <AddToNames>
    <Title>Добавление в список имен</Title>
    <Description>Добавить в список имен (с учетом регистра)</Description>
  </AddToNames>
  <AddToOcrReplaceList>
    <Title>Добавить в список замен OCR</Title>
    <Description>Добавить пару в список замен OCR (с учетом регистра)</Description>
  </AddToOcrReplaceList>
  <AddToUserDictionary>
    <Title>Добавить в словарь пользователя</Title>
    <Description>Добавить слово в словарь пользователя (без учета регистра)</Description>
  </AddToUserDictionary>
  <AddWaveform>
    <Title>Создание формы сигнала</Title>
    <SourceVideoFile>Исходный файл видео:</SourceVideoFile>
    <GenerateWaveformData>Создать форму(-ы) сигнала</GenerateWaveformData>
    <PleaseWait>Эта операция займет некоторое время - подождите...</PleaseWait>
    <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC media player не найден</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
    <VlcMediaPlayerNotFound>Для извлечения аудио данных редактору субтитров требуется VLC media player 1.1.x или новее.</VlcMediaPlayerNotFound>
    <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Вы хотите перейти на домашнюю страницу VLC media player?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
    <GeneratingPeakFile>Создание файла пиков...</GeneratingPeakFile>
    <GeneratingSpectrogram>Создание спектрограммы...</GeneratingSpectrogram>
    <ExtractingSeconds>Извлечение аудио: {0:0.0} с</ExtractingSeconds>
    <ExtractingMinutes>Извлечение аудио: {0}.{1:00} мин</ExtractingMinutes>
    <WaveFileNotFound>Извлечённая форма сигнала не была найдена!
Для этого требуется VLC media player 1.1.x или новее ({0}-bit).

Командная строка: {1} {2}</WaveFileNotFound>
    <WaveFileMalformed>{0} не удалось извлечь форму сигнали из аудио файла!

Командная строка: {1} {2}Примечание: проверьте Свободное место на диске.</WaveFileMalformed>
    <LowDiskSpace>Недостаточно свободного места на диске!</LowDiskSpace>
    <FreeDiskSpace>{0} свободно</FreeDiskSpace>
  </AddWaveform>
  <AddWaveformBatch>
    <Title>Пакетное создание форм сигнала</Title>
    <ExtractingAudio>Извлечение аудио...</ExtractingAudio>
    <Calculating>Вычисляется...</Calculating>
    <Done>Завершено</Done>
    <Error>Ошибка</Error>
  </AddWaveformBatch>
  <AdjustDisplayDuration>
    <Title>Настройка продолжительности</Title>
    <AdjustVia>Настройка с помощью</AdjustVia>
    <Seconds>Секунд</Seconds>
    <Percent>Процентов</Percent>
    <Recalculate>Перерасчета</Recalculate>
    <AddSeconds>Добавить секунды</AddSeconds>
    <SetAsPercent>"%" от продолжительности</SetAsPercent>
    <Note>Примечание: Временные границы субтитра будут установлены
без наложения на следующий текст.</Note>
    <Fixed>Исправления</Fixed>
    <Milliseconds>Миллисекунд(-ы)</Milliseconds>
    <ExtendOnly>Только продлить</ExtendOnly>
  </AdjustDisplayDuration>
  <ApplyDurationLimits>
    <Title>Ограничения продолжительности</Title>
    <FixesAvailable>Исправлено: {0}</FixesAvailable>
    <UnableToFix>Не удалось исправить: {0}</UnableToFix>
  </ApplyDurationLimits>
  <AudioToText>
    <Title>Перевод речи в текст</Title>
    <ExtractingAudioUsingX>Извлечение аудио с помощью {0}...</ExtractingAudioUsingX>
    <ExtractingTextUsingX>Извлечение текста из аудио с помощью {0}...</ExtractingTextUsingX>
    <ProgessViaXy>Извлечение текста через {0} готово: {1}%</ProgessViaXy>
    <ShowLess>Свернуть  ▲</ShowLess>
    <ShowMore>Развернуть  ▼</ShowMore>
  </AudioToText>
  <AutoBreakUnbreakLines>
    <TitleAutoBreak>Автовыравнивание выбранных строк</TitleAutoBreak>
    <TitleUnbreak>Удалить переносы из выбранных строк</TitleUnbreak>
    <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
    <OnlyBreakLinesLongerThan>Разделять только строки длиннее, чем</OnlyBreakLinesLongerThan>
    <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Только для строк длиннее чем</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
  </AutoBreakUnbreakLines>
  <BatchConvert>
    <Title>Пакетная конвертация</Title>
    <Input>Вход</Input>
    <InputDescription>Входные файлы (выбрать или перетащить)</InputDescription>
    <Status>Статус</Status>
    <Output>Вывод</Output>
    <SaveInSourceFolder>Сохранить в папке исходного файла</SaveInSourceFolder>
    <SaveInOutputFolder>Сохранить в выходной папке ниже</SaveInOutputFolder>
    <OverwriteFiles>Перезаписывать файлы</OverwriteFiles>
    <Style>Стиль...</Style>
    <UseStyleFromSource>Использовать стиль из источника</UseStyleFromSource>
    <ConvertOptions>Параметры конвертирования</ConvertOptions>
    <RemoveFormatting>Удалить теги форматирования</RemoveFormatting>
    <RemoveTextForHI>Удалить текст для HI</RemoveTextForHI>
    <OverwriteOriginalFiles>Заменить оригинальные файлы (с новым расширением,
     если изменён формат)</OverwriteOriginalFiles>
    <RedoCasing>Изменить регистр</RedoCasing>
    <Convert>Конверти-вать</Convert>
    <NothingToConvert>Конвертировать нечего!</NothingToConvert>
    <PleaseChooseOutputFolder>Пожалуйста, выберите папку вывода</PleaseChooseOutputFolder>
    <NotConverted>Прервано</NotConverted>
    <Converted>Преобразовано</Converted>
    <Settings>Настройки</Settings>
    <FixRtl>Исправить RTL</FixRtl>
    <FixRtlAddUnicode>Исправить RTL с помощью Unicode тэгов</FixRtlAddUnicode>
    <FixRtlRemoveUnicode>Удалить RTL unicode тэги</FixRtlRemoveUnicode>
    <FixRtlReverseStartEnd>Обратить RTL начало/конец</FixRtlReverseStartEnd>
    <SplitLongLines>Разделение длинных строк</SplitLongLines>
    <AutoBalance>Автовыравнивание строк</AutoBalance>
    <ScanFolder>Сканировать...</ScanFolder>
    <Recursive>Включая подкаталоги</Recursive>
    <SetMinMsBetweenSubtitles>Задать мин. время (мс) между субтитрами</SetMinMsBetweenSubtitles>
    <BridgeGaps>Устранить разрывы</BridgeGaps>
    <PlainText>Обычный текст</PlainText>
    <Ocr>OCR...</Ocr>
    <Filter>Фильтр</Filter>
    <FilterSkipped>Пропущено фильтром</FilterSkipped>
    <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) файлы без UTF-8 BOM заголовка</FilterSrtNoUtf8BOM>
    <FilterMoreThanTwoLines>Более двух линий в одной субтитре</FilterMoreThanTwoLines>
    <FilterContains>Текст содержит...</FilterContains>
    <FilterFileNameContains>Имя файла содержит...</FilterFileNameContains>
    <FixCommonErrorsErrorX>Исправить распространенные ошибки: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
    <MultipleReplaceErrorX>Множественных замен: {0}</MultipleReplaceErrorX>
    <AutoBalanceErrorX>Автоматический баланс: {0}</AutoBalanceErrorX>
    <OffsetTimeCodes>Задержки таймингов</OffsetTimeCodes>
    <TransportStreamSettings>Настройки Транспортного Потока</TransportStreamSettings>
    <TransportStreamOverrideXPosition>Переопределить исходную позицию X</TransportStreamOverrideXPosition>
    <TransportStreamOverrideYPosition>Переопределить исходную позицию Y</TransportStreamOverrideYPosition>
    <TransportStreamOverrideVideoSize>Переопределить исходный размер видео</TransportStreamOverrideVideoSize>
    <TransportStreamFileNameEnding>Окончание имени файла</TransportStreamFileNameEnding>
    <TransportStreamSettingsButton>Настройки TS...</TransportStreamSettingsButton>
    <RemoveLineBreaks>Удалить разрывы строк</RemoveLineBreaks>
  </BatchConvert>
  <Beamer>
    <Title>Проектор</Title>
  </Beamer>
  <Bookmarks>
    <EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark>
    <AddBookmark>Добавить закладку</AddBookmark>
    <GoToBookmark>Перейти в закладке</GoToBookmark>
  </Bookmarks>
  <ChangeCasing>
    <Title>Изменение регистра</Title>
    <ChangeCasingTo>Изменить регистр на</ChangeCasingTo>
    <NormalCasing>Обычный регистр. Предложения начинаются с заглавной буквы.</NormalCasing>
    <FixNamesCasing>Исправить регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
    <FixOnlyNamesCasing>Исправить только регистр имён (с помощью Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
    <OnlyChangeAllUppercaseLines>Изменить только все строки с верхним регистром.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
    <AllUppercase>ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ</AllUppercase>
    <AllLowercase>все строчные</AllLowercase>
  </ChangeCasing>
  <ChangeCasingNames>
    <Title>Изменение регистра - Имена</Title>
    <NamesFoundInSubtitleX>Найдено имён в субтитрах: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
    <Enabled>Вкл.</Enabled>
    <Name>Имя</Name>
    <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
  </ChangeCasingNames>
  <ChangeFrameRate>
    <Title>Изменение частоты кадров</Title>
    <ConvertFrameRateOfSubtitle>Выберите новую частоту кадров субтитров или
получите её из видеофайла, нажав кнопку [..].</ConvertFrameRateOfSubtitle>
    <FromFrameRate>Исходное значение:</FromFrameRate>
    <ToFrameRate>Новое значение:</ToFrameRate>
    <FrameRateNotCorrect>Частота кадров не корректная</FrameRateNotCorrect>
    <FrameRateNotChanged>Частота кадров одинакова - преобразовывать нечего</FrameRateNotChanged>
  </ChangeFrameRate>
  <ChangeSpeedInPercent>
    <Title>Настройка скорости в %</Title>
    <TitleShort>Настр. скорости</TitleShort>
    <Info>Измените скорость субтитров в процентах</Info>
    <Custom>Пользоват-кие</Custom>
    <ToDropFrame>Удалить кадр</ToDropFrame>
    <FromDropFrame>С пропус. кадров</FromDropFrame>
  </ChangeSpeedInPercent>
  <CheckForUpdates>
    <Title>Проверка обновления</Title>
    <CheckingForUpdates>Проверка обновления...</CheckingForUpdates>
    <CheckingForUpdatesFailedX>Ошибка проверки обновлений: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
    <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Вы используете последнюю версию Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
    <CheckingForUpdatesNewVersion>Доступна новая версия!</CheckingForUpdatesNewVersion>
    <InstallUpdate>Перейти на страницу загрузки</InstallUpdate>
    <NoUpdates>Не обновлять</NoUpdates>
  </CheckForUpdates>
  <ChooseAudioTrack>
    <Title>Выбор аудио трека</Title>
  </ChooseAudioTrack>
  <ChooseEncoding>
    <Title>Выбор кодировки субтитров</Title>
    <CodePage>Кодовая страница</CodePage>
    <DisplayName>Отображаемое имя</DisplayName>
    <PleaseSelectAnEncoding>Пожалуйста, выберите кодировку</PleaseSelectAnEncoding>
  </ChooseEncoding>
  <ChooseLanguage>
    <Title>Выбор языка</Title>
    <Language>Язык</Language>
  </ChooseLanguage>
  <ColorChooser>
    <Title>Выбор цвета</Title>
    <Red>Красный</Red>
    <Green>Зеленый</Green>
    <Blue>Синий</Blue>
    <Alpha>Альфа</Alpha>
  </ColorChooser>
  <ColumnPaste>
    <Title>Вставить колонку</Title>
    <ChooseColumn>Выбрать колонку</ChooseColumn>
    <OverwriteShiftCellsDown>Перезаписать/Сдвинуть ячейки вниз</OverwriteShiftCellsDown>
    <Overwrite>Перезаписать</Overwrite>
    <ShiftCellsDown>Сдвинуть ячейки вниз</ShiftCellsDown>
    <TimeCodesOnly>Только временной код</TimeCodesOnly>
    <TextOnly>Только текст</TextOnly>
    <OriginalTextOnly>Только оригинальный текст</OriginalTextOnly>
  </ColumnPaste>
  <CompareSubtitles>
    <Title>Сравнение субтитров</Title>
    <PreviousDifference>Предыдущее отличие</PreviousDifference>
    <NextDifference>Следующее отличие</NextDifference>
    <SubtitlesNotAlike>Субтитры не имеют сходства</SubtitlesNotAlike>
    <XNumberOfDifference>Количество отличий: {0}</XNumberOfDifference>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных слов)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Количество различий: {0} ({1}% измененных символов)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
    <ShowOnlyDifferences>Показывать только временные отличия</ShowOnlyDifferences>
    <IgnoreLineBreaks>Не учитывать переносы строк</IgnoreLineBreaks>
    <IgnoreFormatting>Не учитывать форматирование</IgnoreFormatting>
    <OnlyLookForDifferencesInText>Показывать только текстовые отличия</OnlyLookForDifferencesInText>
    <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Невозможно сравнить изображение с субтитрами</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
  </CompareSubtitles>
  <DCinemaProperties>
    <Title>Свойства D-Cinema (interop)</Title>
    <TitleSmpte>Свойства D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
    <SubtitleId>ID субтитра</SubtitleId>
    <GenerateId>Создать ID</GenerateId>
    <MovieTitle>Название фильма</MovieTitle>
    <ReelNumber>Номер бобины</ReelNumber>
    <Language>Язык</Language>
    <IssueDate>Дата выпуска</IssueDate>
    <EditRate>Правка скорости</EditRate>
    <TimeCodeRate>Скорость временного кода</TimeCodeRate>
    <StartTime>Начало</StartTime>
    <Font>Шрифт</Font>
    <FontId>ID</FontId>
    <FontUri>URI ссылка</FontUri>
    <FontColor>Цвет</FontColor>
    <FontEffect>Эффект</FontEffect>
    <FontEffectColor>Цвет эффекта</FontEffectColor>
    <FontSize>Размер</FontSize>
    <TopBottomMargin>Верхнее/Нижнее поле</TopBottomMargin>
    <FadeUpTime>Время нарастания</FadeUpTime>
    <FadeDownTime>Время затухания</FadeDownTime>
    <ZPosition>Z-позиция</ZPosition>
    <ZPositionHelp>Положительные значения отдаляют текст, отрицательные приближают; если равно нулю, то вид текста 2D</ZPositionHelp>
    <ChooseColor>Выбор цвета...</ChooseColor>
    <Generate>Создать</Generate>
  </DCinemaProperties>
  <DurationsBridgeGaps>
    <Title>Устранение небольших разрывов длительностей</Title>
    <GapsBridgedX>Количество устранённых разрывов: {0}</GapsBridgedX>
    <GapToNext>К следующему разрыву в сек.</GapToNext>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Убрать разрывы более</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart2>миллисекунд</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
    <MinMillisecondsBetweenLines>Минимум мс между строками</MinMillisecondsBetweenLines>
    <ProlongEndTime>Занять время разрыва предыдущим текстом</ProlongEndTime>
    <DivideEven>Разделить тексты временным разрывом</DivideEven>
  </DurationsBridgeGaps>
  <DvdSubRip>
    <Title>Захват субтитров из IFO/VOB (DVD)</Title>
    <DvdGroupTitle>DVD файлы/info</DvdGroupTitle>
    <IfoFile>IFO файл</IfoFile>
    <IfoFiles>IFO файлы</IfoFiles>
    <VobFiles>VOB файлы</VobFiles>
    <Add>Добавить...</Add>
    <Remove>Удалить</Remove>
    <Clear>Очистить</Clear>
    <MoveUp>Выше</MoveUp>
    <MoveDown>Ниже</MoveDown>
    <Languages>Языки</Languages>
    <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
    <Pal>PAL (25fps)</Pal>
    <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
    <StartRipping>Начать захват</StartRipping>
    <Abort>Прервать</Abort>
    <AbortedByUser>Прервано пользователем</AbortedByUser>
    <ReadingSubtitleData>Чтение данных субтитра...</ReadingSubtitleData>
    <RippingVobFileXofYZ>Чтение VOB файла {1} из {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
    <WrongIfoType>Тип IFO - "{0}" и он не является "DVDVIDEO-VTS".{1} Попробуйте выбрать другой файл вместо {2}</WrongIfoType>
  </DvdSubRip>
  <DvdSubRipChooseLanguage>
    <Title>Выбор языка</Title>
    <ChooseLanguageStreamId>Выберите язык (id-поток)</ChooseLanguageStreamId>
    <UnknownLanguage>Неизвестный язык</UnknownLanguage>
    <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Изображение субтитров {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
    <SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
  </DvdSubRipChooseLanguage>
  <EbuSaveOptions>
    <Title>Параметры сохранения EBU</Title>
    <GeneralSubtitleInformation>Общие сведения о субтитрах</GeneralSubtitleInformation>
    <CodePageNumber>Кодовая страница:</CodePageNumber>
    <DiskFormatCode>Код формата:</DiskFormatCode>
    <DisplayStandardCode>Код отображения:</DisplayStandardCode>
    <ColorRequiresTeletext>Укажите цвета телетекста!</ColorRequiresTeletext>
    <CharacterCodeTable>Таблица символов:</CharacterCodeTable>
    <LanguageCode>Код языка:</LanguageCode>
    <OriginalProgramTitle>Название передачи:</OriginalProgramTitle>
    <OriginalEpisodeTitle>Название эпизода:</OriginalEpisodeTitle>
    <TranslatedProgramTitle>Перевод передачи:</TranslatedProgramTitle>
    <TranslatedEpisodeTitle>Перевод эпизода:</TranslatedEpisodeTitle>
    <TranslatorsName>Переводчики:</TranslatorsName>
    <SubtitleListReferenceCode>Код списка субтитров:</SubtitleListReferenceCode>
    <CountryOfOrigin>Страна происхождения:</CountryOfOrigin>
    <TimeCodeStatus>Статус временного кода</TimeCodeStatus>
    <TimeCodeStartOfProgramme>Временной код: начиная с</TimeCodeStartOfProgramme>
    <RevisionNumber>Номер редакции:</RevisionNumber>
    <MaxNoOfDisplayableChars>Макс. символов в строке:</MaxNoOfDisplayableChars>
    <MaxNumberOfDisplayableRows>Макс. количество строк:</MaxNumberOfDisplayableRows>
    <DiskSequenceNumber>Номер диска:</DiskSequenceNumber>
    <TotalNumberOfDisks>Общее число дисков:</TotalNumberOfDisks>
    <Import>Открыть...</Import>
    <TextAndTimingInformation>Текст и сведения о синхронизации</TextAndTimingInformation>
    <JustificationCode>Размещение кода:</JustificationCode>
    <VerticalPosition>Вертикальное построение</VerticalPosition>
    <MarginTop>Верхний отступ (выравнивание субтитров от верха)</MarginTop>
    <MarginBottom>Нижний отступ (выравнивание субтитров от низа)</MarginBottom>
    <NewLineRows>Количество столбцов добавляемых в новую строку</NewLineRows>
    <Teletext>Телетекст</Teletext>
    <UseBox>Использовать обводку вокруг текста</UseBox>
    <DoubleHeight>Использовать двойную высоту для текста</DoubleHeight>
    <Errors>Ошибки</Errors>
    <ErrorsX>Ошибок: {0}</ErrorsX>
    <MaxLengthError>В строке {0} превышено макс. число символов ({1}) на {2}: {3}</MaxLengthError>
    <TextUnchangedPresentation>Показывать без изменений</TextUnchangedPresentation>
    <TextLeftJustifiedText>Выровнять текст по левому краю</TextLeftJustifiedText>
    <TextCenteredText>Выровнять текст по центру</TextCenteredText>
    <TextRightJustifiedText>Выровнять текст по правому краю</TextRightJustifiedText>
    <UseBoxForOneNewLine>Отметить «Использовать обводку вокруг текста» только для одной новой строки</UseBoxForOneNewLine>
  </EbuSaveOptions>
  <EffectKaraoke>
    <Title>Эффект Караоке</Title>
    <ChooseColor>Выбрать цвет:</ChooseColor>
    <TotalMilliseconds>Всего мс:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>Конечная задержка в мс:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectKaraoke>
  <EffectTypewriter>
    <Title>Эффект Машинописи</Title>
    <TotalMilliseconds>Всего мс:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>Конечная задержка в мс:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectTypewriter>
  <ExportCustomText>
    <Title>Экспорт текста в пользовательский формат</Title>
    <Formats>Форматы</Formats>
    <New>Новый</New>
    <Edit>Правка</Edit>
    <Delete>Удалить</Delete>
    <SaveAs>Сохранить как...</SaveAs>
    <SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs>
    <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Субтитры экспортированы в формат: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
  </ExportCustomText>
  <ExportCustomTextFormat>
    <Title>Пользовательский формат текста</Title>
    <Template>Шаблон</Template>
    <Header>Верхний колонтитул</Header>
    <TextLine>Текст (абзац)</TextLine>
    <TimeCode>Время:</TimeCode>
    <NewLine>Нов. стр.</NewLine>
    <Footer>Нижний колонтитул</Footer>
    <DoNotModify>[Не изменять]</DoNotModify>
  </ExportCustomTextFormat>
  <ExportFcpXmlAdvanced>
    <Title>Экспорт в продвинутый Final Cut Pro XML</Title>
    <FontName>Шрифт</FontName>
    <FontSize>Размер шрифта</FontSize>
    <FontFace>Стиль шрифта</FontFace>
    <FontFaceRegular>Обычный</FontFaceRegular>
    <Alignment>Выравнивание</Alignment>
    <Baseline>Отступ</Baseline>
  </ExportFcpXmlAdvanced>
  <ExportPngXml>
    <Title>Экспорт BDN XML/PNG</Title>
    <ImageSettings>Настройки изображения</ImageSettings>
    <FontFamily>Шрифт:</FontFamily>
    <FontSize>Размер шрифта</FontSize>
    <FontColor>Цвет шрифта</FontColor>
    <BorderColor>Цвет границы</BorderColor>
    <BorderWidth>Ширина границы:</BorderWidth>
    <BorderStyle>Стиль границы</BorderStyle>
    <BorderStyleOneBox>Один контур</BorderStyleOneBox>
    <BorderStyleBoxForEachLine>Контур для каждой строки</BorderStyleBoxForEachLine>
    <BorderStyleNormalWidthX>Ширина={0}</BorderStyleNormalWidthX>
    <ShadowColor>Цвет тени</ShadowColor>
    <ShadowWidth>Ширина тени</ShadowWidth>
    <Transparency>Прозрачность</Transparency>
    <ImageFormat>Формат изображения</ImageFormat>
    <FullFrameImage>Заливка цветом</FullFrameImage>
    <SimpleRendering>Простая обработка</SimpleRendering>
    <AntiAliasingWithTransparency>Сглаживание с прозрачностью</AntiAliasingWithTransparency>
    <Text3D>3D</Text3D>
    <SideBySide3D>Half-side-by-side</SideBySide3D>
    <HalfTopBottom3D>Half-Top/Bottom</HalfTopBottom3D>
    <Depth>Глубина</Depth>
    <ExportAllLines>Экспорт всех строк...</ExportAllLines>
    <XImagesSavedInY>{0} изображений сохранено в {1}</XImagesSavedInY>
    <VideoResolution>Разреш. видео</VideoResolution>
    <Align>Выравнивание</Align>
    <Left>Слева</Left>
    <Right>Справа</Right>
    <Center>По центру</Center>
    <CenterLeftJustify>Центрировать по левому краю</CenterLeftJustify>
    <CenterTopJustify>Центрировать по верхнему краю</CenterTopJustify>
    <BottomMargin>Отступ снизу</BottomMargin>
    <LeftRightMargin>Лев./Прав. поле</LeftRightMargin>
    <SaveBluRraySupAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveBluRraySupAs>
    <SaveVobSubAs>Выбор имени файла VobSub</SaveVobSubAs>
    <SaveFabImageScriptAs>Выбор имени файла Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
    <SaveDvdStudioProStlAs>Выбор имени файла DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
    <SaveDigitalCinemaInteropAs>Выбор имени файла Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
    <SavePremiereEdlAs>Выбор имени файла Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
    <SaveFcpAs>Выбор имени файла Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
    <SaveDostAs>Выбор имени файла DoStudio dost</SaveDostAs>
    <SomeLinesWereTooLongX>Некоторые строки слишком длинные:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
    <LineHeight>Высота строки</LineHeight>
    <BoxSingleLine>Контур - одна линия</BoxSingleLine>
    <BoxMultiLine>Контур - несколько линий</BoxMultiLine>
    <Forced>Форсированный</Forced>
    <ChooseBackgroundColor>Выберите цвет фона</ChooseBackgroundColor>
    <SaveImageAs>Сохранить изображение как...</SaveImageAs>
    <FcpUseFullPathUrl>Запоминать полный путь сохранения FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
  </ExportPngXml>
  <ExportText>
    <Title>Экспорт текста</Title>
    <Preview>Предпросмотр</Preview>
    <ExportOptions>Экспорт параметров</ExportOptions>
    <FormatText>Формат текста</FormatText>
    <None>Нет</None>
    <MergeAllLines>Объединить все строки</MergeAllLines>
    <UnbreakLines>Не разбитые строки</UnbreakLines>
    <RemoveStyling>Удалить стиль</RemoveStyling>
    <ShowLineNumbers>Показывать номера строк</ShowLineNumbers>
    <AddNewLineAfterLineNumber>Добавить новую строку после номера</AddNewLineAfterLineNumber>
    <ShowTimeCode>Показывать временной код</ShowTimeCode>
    <AddNewLineAfterTimeCode>Добавить новую строку после временного кода</AddNewLineAfterTimeCode>
    <AddNewLineAfterTexts>Добавить новую строку после текста</AddNewLineAfterTexts>
    <AddNewLineBetweenSubtitles>Добавить новую строку между субтитрами</AddNewLineBetweenSubtitles>
    <TimeCodeFormat>Формат временного кода</TimeCodeFormat>
    <Srt>.srt</Srt>
    <Milliseconds>мс</Milliseconds>
    <HHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ</HHMMSSFF>
    <TimeCodeSeparator>Разделитель кода</TimeCodeSeparator>
  </ExportText>
  <ExtractDateTimeInfo>
    <Title>Создание времени в виде текста</Title>
    <OpenVideoFile>Выберите видео файл для извлечения даты/времени</OpenVideoFile>
    <StartFrom>Начать с</StartFrom>
    <DateTimeFormat>Формат даты/времени</DateTimeFormat>
    <Example>Образец</Example>
    <GenerateSubtitle>Создать субтитры</GenerateSubtitle>
  </ExtractDateTimeInfo>
  <FindDialog>
    <Title>Найти</Title>
    <Find>Найти</Find>
    <Normal>Обычный поиск</Normal>
    <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression>
    <WholeWord>Целое слово</WholeWord>
    <Count>Подсчёт</Count>
    <XNumberOfMatches>{0:#,##0} совпадений</XNumberOfMatches>
    <OneMatch>Одно совпадение</OneMatch>
  </FindDialog>
  <FindSubtitleLine>
    <Title>Поиск строки субтитра</Title>
    <Find>Найти</Find>
    <FindNext>Найти далее</FindNext>
  </FindSubtitleLine>
  <FixCommonErrors>
    <Title>Исправление ошибок</Title>
    <Step1>Шаг 1/2 - Выбор ошибок для исправления</Step1>
    <WhatToFix>Что исправлять</WhatToFix>
    <Example>Образец</Example>
    <SelectAll>Отметить все</SelectAll>
    <InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection>
    <Back>&lt; Назад</Back>
    <Next>Далее &gt;</Next>
    <Step2>Шаг 2/2 - Проверка исправлений</Step2>
    <Fixes>Исправления</Fixes>
    <Log>Отчет</Log>
    <Function>Функция</Function>
    <RemovedEmptyLine>Удалена пустая строка</RemovedEmptyLine>
    <RemovedEmptyLineAtTop>Удалена пустая строка сверху</RemovedEmptyLineAtTop>
    <RemovedEmptyLineAtBottom>Удалена пустая строка снизу</RemovedEmptyLineAtBottom>
    <RemovedEmptyLineInMiddle>Удалена пустая строка по центру</RemovedEmptyLineInMiddle>
    <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Удалить пустые строки/неиспользуемые разрывы строк</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
    <EmptyLinesRemovedX>Удалено пустых строк: {0}</EmptyLinesRemovedX>
    <FixOverlappingDisplayTimes>Исправить временные наложения субтитров</FixOverlappingDisplayTimes>
    <FixShortDisplayTimes>Исправить короткое время отображения субтитров</FixShortDisplayTimes>
    <FixLongDisplayTimes>Исправить долгое время отображения субтитров</FixLongDisplayTimes>
    <FixShortGaps>Исправить короткие разрывы</FixShortGaps>
    <FixInvalidItalicTags>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTags>
    <RemoveUnneededSpaces>Удалить лишние пробелы между словами</RemoveUnneededSpaces>
    <RemoveUnneededPeriods>Удалить лишние точки в предложениях</RemoveUnneededPeriods>
    <FixMissingSpaces>Добавить недостающие пробелы в выражениях</FixMissingSpaces>
    <BreakLongLines>Вставить перенос для слишком длинных строк</BreakLongLines>
    <RemoveLineBreaks>Удалить перенос, если короткий субтитр является одним предложением</RemoveLineBreaks>
    <RemoveLineBreaksAll>Удалить переносы в коротких субтитрах (во всех, за исключением диалогов)</RemoveLineBreaksAll>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов (ошибка OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
    <FixDoubleApostrophes>Исправить удвоенный символ апострофа ('') на кавычки (")</FixDoubleApostrophes>
    <AddPeriods>Добавить точку, если следующая строка начинается с заглавной буквы</AddPeriods>
    <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Начать с заглавной буквы новый абзац</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Начать фразу с заглавной буквы после точки внутри абзаца</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Начать с заглавной буквы после двоеточия/точки с запятой</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
    <FixLowercaseIToUppercaseI>Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)</FixLowercaseIToUppercaseI>
    <FixCommonOcrErrors>Исправить OCR ошибки (используя список замен OCR)</FixCommonOcrErrors>
    <CommonOcrErrorsFixed>Исправлено OCR ошибок (согласно списка замен OCR): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
    <RemoveSpaceBetweenNumber>Удалить пробел между цифрами</RemoveSpaceBetweenNumber>
    <FixDialogsOnOneLine>Исправить однострочные диалоги</FixDialogsOnOneLine>
    <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Удалено пробелов между цифрами: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
    <FixTurkishAnsi>Исправить Turkish ANSI (Icelandic) символы в Unicode</FixTurkishAnsi>
    <FixDanishLetterI>Исправить Датскую букву "i"</FixDanishLetterI>
    <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Исправить Испанские перевернутые знаки вопроса и восклицания</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
    <AddMissingQuote>Добавить недостающую кавычку (")</AddMissingQuote>
    <AddMissingQuotes>Добавить недостающие кавычки (")</AddMissingQuotes>
    <RemoveHyphensSingleLine>Удалять диалоговые тире в одной строке</RemoveHyphensSingleLine>
    <XHyphensSingleLineRemoved>Диалоговых тире удалено в одной строке: {0}</XHyphensSingleLineRemoved>
    <FixHyphensInDialogs>Исправлено тире в диалогах через стиль: {0}</FixHyphensInDialogs>
    <XHyphensInDialogsFixed>Тире исправнено: {0}</XHyphensInDialogsFixed>
    <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample>
    <XMissingQuotesAdded>Добавлено недостающих кавычек: {0}</XMissingQuotesAdded>
    <Fix3PlusLines>Исправить субтитры с более, чем двумя строками</Fix3PlusLines>
    <Fix3PlusLine>Исправить субтитр с более, чем двумя строками</Fix3PlusLine>
    <X3PlusLinesFixed>Исправлено субтитров с более, чем двумя строками: {0}</X3PlusLinesFixed>
    <Analysing>Анализ...</Analysing>
    <NothingToFix>Исправлять нечего :)</NothingToFix>
    <FixesFoundX>Найдено неточностей: {0}</FixesFoundX>
    <XFixesApplied>Сделано исправлений: {0}</XFixesApplied>
    <NothingFixableBut>Ничто не может быть исправлено автоматически. Субтитры содержат ошибки - подробности см. в журнале. </NothingFixableBut>
    <XFixedBut>{0} проблем устранено, но субтитры всё ещё содержат ошибки - подробности см. в журнале.</XFixedBut>
    <XCouldBeFixedBut>{0} проблем может быть исправлено, но субтитры всё равно будут содержать ошибки - подробности см. в журнале.</XCouldBeFixedBut>
    <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>Опция "Исправить одиночную букву "i" на "I" (English)" не выбрана</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
    <XIsChangedToUppercase>Сделано замен букв "i" на заглавную: {0}</XIsChangedToUppercase>
    <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Исправить первую букву на заглавную после абзаца</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
    <MergeShortLine>Объединить короткие строки (одно предложение)</MergeShortLine>
    <MergeShortLineAll>Объединить короткие строки (все, за исключением диалогов)</MergeShortLineAll>
    <XLineBreaksAdded>Добавлено переносов строк: {0}</XLineBreaksAdded>
    <BreakLongLine>Вставить перенос для слишком длинной строки</BreakLongLine>
    <FixLongDisplayTime>Исправить долгое время отображения субтитра</FixLongDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTag>Исправить неверные теги отображения курсива</FixInvalidItalicTag>
    <FixShortDisplayTime>Исправить короткое время отображения субтитра</FixShortDisplayTime>
    <FixOverlappingDisplayTime>Исправить наложение субтитров</FixOverlappingDisplayTime>
    <FixShortGap>Исправить короткий разрыв</FixShortGap>
    <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
    <RemoveUnneededSpacesExample>Hey   you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
    <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
    <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
    <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
    <StartTimeLaterThanEndTime>Номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
    <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Не удается исправить номер текста {0}: Начальное время позже, чем конечное время: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
    <XFixedToYZ>{0} исправлено на: {1}{2}</XFixedToYZ>
    <UnableToFixTextXY>Невозможно исправить текст № {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
    <XOverlappingTimestampsFixed>Исправлено наложений времени субтитров: {0}</XOverlappingTimestampsFixed>
    <XDisplayTimesProlonged>Увеличено время отображения: {0}</XDisplayTimesProlonged>
    <XInvalidHtmlTagsFixed>Исправлено неверных HTML тегов: {0}</XInvalidHtmlTagsFixed>
    <XDisplayTimesShortned>Уменьшено время отображения: {0}</XDisplayTimesShortned>
    <XGapsFixed>{0} исправлено коротких разрывов</XGapsFixed>
    <XLinesUnbreaked>Число строк, объединенных в одну: {0}</XLinesUnbreaked>
    <UnneededSpace>Лишние пробелы</UnneededSpace>
    <XUnneededSpacesRemoved>Удалено лишних пробелов: {0}</XUnneededSpacesRemoved>
    <UnneededPeriod>Лишние точки</UnneededPeriod>
    <XUnneededPeriodsRemoved>Удалено лишних точек: {0}</XUnneededPeriodsRemoved>
    <FixMissingSpace>Добавить недостающие пробелы</FixMissingSpace>
    <XMissingSpacesAdded>Добавлено пробелов: {0}</XMissingSpacesAdded>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Исправить заглавные буквы "i" внутри слов</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
    <XPeriodsAdded>Добавлено точек: {0}</XPeriodsAdded>
    <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Добавить недостающие точки в конце строк</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
    <XDoubleApostrophesFixed>Исправлено двойных апострофов: {0}</XDoubleApostrophesFixed>
    <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>Найдено заглавных букв "i" внутри слов: {0}</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
    <RefreshFixes>Обновить доступные исправления</RefreshFixes>
    <ApplyFixes>Применить выбранные исправления</ApplyFixes>
    <AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak>
    <Unbreak>Удалить перенос</Unbreak>
    <FixDoubleDash>Исправить символы тире "--" на многоточие "..."</FixDoubleDash>
    <FixDoubleGreaterThan>Удалить символы "&gt;&gt;" в начале строки</FixDoubleGreaterThan>
    <FixEllipsesStart>Удалить многоточие "..." в начале строки</FixEllipsesStart>
    <FixMissingOpenBracket>Добавить недостающие "[" в строке</FixMissingOpenBracket>
    <FixMusicNotation>Заменить музыкальные символы (напр. âTª) выбранным</FixMusicNotation>
    <XFixDoubleDash>Исправлено символов тире "--": {0}</XFixDoubleDash>
    <XFixDoubleGreaterThan>Удалено знаков "&gt;&gt;": {0}</XFixDoubleGreaterThan>
    <XFixEllipsesStart>Удалено многоточий "..." из начала строк: {0}</XFixEllipsesStart>
    <XFixMissingOpenBracket>Добавлено недостающих "[": {0}</XFixMissingOpenBracket>
    <XFixMusicNotation>Заменено музыкальных символов: {0}</XFixMusicNotation>
    <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
    <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
    <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
    <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
    <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
    <NumberOfImportantLogMessages>Важных сообщений в отчете: {0}</NumberOfImportantLogMessages>
    <FixedOkXY>Выполнено - "{0}": {1}</FixedOkXY>
    <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
    <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
    <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
    <SelectDefault>По-умолчанию</SelectDefault>
  </FixCommonErrors>
  <GetDictionaries>
    <Title>Необходимы словари?</Title>
    <DescriptionLine1>Subtitle Edit's для проверки орфографии использует движок NHunspell,</DescriptionLine1>
    <DescriptionLine2>который применяется в проектах LibreOffice.</DescriptionLine2>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Загрузить</Download>
    <XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded>
  </GetDictionaries>
  <GetTesseractDictionaries>
    <Title>Необходимы словари?</Title>
    <DescriptionLine1>Получить словари Tesseract OCR</DescriptionLine1>
    <DownloadFailed>Загрузка не удалась!</DownloadFailed>
    <GetDictionariesHere>Получите словари здесь:</GetDictionariesHere>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Выберите ваш язык и нажмите кнопку "Загрузить":</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Открыть папку со словарями</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Загрузить</Download>
    <XDownloaded>Загружено и установлено: {0}</XDownloaded>
  </GetTesseractDictionaries>
  <GoogleTranslate>
    <Title>Переводчик Google</Title>
    <From>С:</From>
    <To>На:</To>
    <Translate>Перевести</Translate>
    <PleaseWait>Пожалуйста, подождите...</PleaseWait>
    <PoweredByGoogleTranslate>Переводчик Google</PoweredByGoogleTranslate>
    <PoweredByMicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</PoweredByMicrosoftTranslate>
    <MsClientSecretNeeded>Извините, вам нужен секретный ключ клиента Bing от Microsoft, чтобы использовать последнюю версию Bing Translate.

Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой секретный ключ клиенту Bing.</MsClientSecretNeeded>
    <GoogleApiKeyNeeded>Извините, вам нужен ключ API от Google, чтобы использовать последний переводчик Google.

Перейдите в «Параметры -&gt; Настройки -&gt; Инструменты», чтобы ввести свой ключ API Google translate.</GoogleApiKeyNeeded>
    <GoogleNoApiKeyWarning>Попытка перевести без ключа API... (медленно и с ограничением данных)</GoogleNoApiKeyWarning>
  </GoogleTranslate>
  <GoogleOrMicrosoftTranslate>
    <Title>Сравнительный перевод в Google и Microsoft</Title>
    <From>С:</From>
    <To>На:</To>
    <Translate>Перевести</Translate>
    <SourceText>Исходный текст</SourceText>
    <GoogleTranslate>Перевод Google</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Перевод Microsoft</MicrosoftTranslate>
  </GoogleOrMicrosoftTranslate>
  <GoToLine>
    <Title>Перейти к субтитру №</Title>
    <XIsNotAValidNumber>Строки с номером {0} в текущем списке субтитров не существует.

Пожалуйста, введите число в указанном диапазоне.</XIsNotAValidNumber>
  </GoToLine>
  <ImportImages>
    <Title>Открыть изображения</Title>
    <ImageFiles>Файлы изображений</ImageFiles>
    <Input>Вход</Input>
    <InputDescription>Выберите входные файлы (поддерживается "Drag-n-Drop" перетягивание)</InputDescription>
    <Remove>Удалить</Remove>
    <RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
  </ImportImages>
  <ImportSceneChanges>
    <Title>Получение изменений сцен</Title>
    <OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
    <Generate>Создать изменения сцен</Generate>
    <Import>Открыть изменения сцен</Import>
    <TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
    <TimeCodes>Временные коды</TimeCodes>
    <Frames>Кадров</Frames>
    <Seconds>Секунд</Seconds>
    <Milliseconds>Миллисекунд</Milliseconds>
    <GetSceneChangesWithFfmpeg>Получить изменения сцен с помощью FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
    <Sensitivity>Чув-ность</Sensitivity>
    <SensitivityDescription>Низкие значения дают больше
     изменений сцен</SensitivityDescription>
    <NoSceneChangesFound>Изменений в сцене не найдено.</NoSceneChangesFound>
  </ImportSceneChanges>
  <ImportText>
    <Title>Открыть простой текст</Title>
    <OneSubtitleIsOneFile>Несколько файлов - один файл является одним субтитром</OneSubtitleIsOneFile>
    <OpenTextFile>Открыть файл...</OpenTextFile>
    <OpenTextFiles>Загрузка текстовых файлов...</OpenTextFiles>
    <ImportOptions>Настройки импорта</ImportOptions>
    <Splitting>Разделение</Splitting>
    <AutoSplitText>Авторазделение текста</AutoSplitText>
    <OneLineIsOneSubtitle>Одна строка - один субтитр</OneLineIsOneSubtitle>
    <TwoLinesAreOneSubtitle>Две строки - один субтитр</TwoLinesAreOneSubtitle>
    <LineBreak>Разрыв строки</LineBreak>
    <SplitAtBlankLines>Разделить на пустых строках</SplitAtBlankLines>
    <MergeShortLines>Объединить короткие строки с продолжением</MergeShortLines>
    <RemoveEmptyLines>Удалить пустые строки</RemoveEmptyLines>
    <RemoveLinesWithoutLetters>Удалить строки без букв</RemoveLinesWithoutLetters>
    <GenerateTimeCodes>Создание временных кодов</GenerateTimeCodes>
    <TakeTimeFromFileName>Взять время из имени файла</TakeTimeFromFileName>
    <GapBetweenSubtitles>Промежуток между субтитрами (в мс)</GapBetweenSubtitles>
    <Auto>Автоматически</Auto>
    <Fixed>Задать</Fixed>
    <Refresh>Обновить</Refresh>
    <TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
    <PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <TimeCodes>Временные коды</TimeCodes>
    <SplitAtEndChars>Разделять на конечных символах</SplitAtEndChars>
  </ImportText>
  <Interjections>
    <Title>Междометия</Title>
  </Interjections>
  <JoinSubtitles>
    <Title>Объединение субтитров</Title>
    <Information>Добавить субтитры для объединения (поддерживается функция "Drag-n-Drop" перетягивание)</Information>
    <NumberOfLines>№ строки</NumberOfLines>
    <StartTime>Начало</StartTime>
    <EndTime>Конец</EndTime>
    <FileName>Имя файла</FileName>
    <Join>Старт</Join>
    <TotalNumberOfLinesX>Общее число строк: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
    <AlreadyCorrectTimeCodes>Файлы уже имеют правильные временные коды</AlreadyCorrectTimeCodes>
    <AppendTimeCodes>Добавить время окончания предыдущего файла</AppendTimeCodes>
    <AddMs>Добавить миллисекунд после каждого файла</AddMs>
  </JoinSubtitles>
  <LanguageNames>
    <NotSpecified>Не указано</NotSpecified>
    <UnknownCodeX>Неизвестных ({0})</UnknownCodeX>
    <aaName>Афар</aaName>
    <abName>Абхазский</abName>
    <afName>Африканский</afName>
    <amName>Амхарский</amName>
    <arName>Арабский</arName>
    <asName>Ассамский</asName>
    <ayName>Аймара</ayName>
    <azName>Азербайджанский</azName>
    <baName>Башкирский</baName>
    <beName>Беларусский</beName>
    <bgName>Болгарский</bgName>
    <bhName>Бихари</bhName>
    <biName>Бисламский</biName>
    <bnName>Бенгальский</bnName>
    <boName>Тибетский</boName>
    <brName>Бретанский</brName>
    <caName>Каталанский</caName>
    <coName>Корсиканский</coName>
    <csName>Чешский</csName>
    <cyName>Валлийский</cyName>
    <daName>Датский</daName>
    <deName>Немецкий</deName>
    <dzName>Дзонкха</dzName>
    <elName>Греческий</elName>
    <enName>Английский</enName>
    <eoName>Эсперанто</eoName>
    <esName>Испанский</esName>
    <etName>Эстонский</etName>
    <euName>Баскский</euName>
    <faName>Персидский</faName>
    <fiName>Финский</fiName>
    <fjName>Фиджийский</fjName>
    <foName>Фарерский</foName>
    <frName>Французский</frName>
    <fyName>Западно-Фризский</fyName>
    <gaName>Ирландский</gaName>
    <gdName>Шотлано-Гаэльский</gdName>
    <glName>Галицийский</glName>
    <gnName>Гуарани</gnName>
    <guName>Гуджаратский</guName>
    <haName>Хауса</haName>
    <heName>Иврит</heName>
    <hiName>Индийский</hiName>
    <hrName>Хорватский</hrName>
    <huName>Венгерский</huName>
    <hyName>Армянский</hyName>
    <iaName>Интерлингва</iaName>
    <idName>Индонезийский</idName>
    <ieName>Интерлингве</ieName>
    <ikName>Инупиак</ikName>
    <isName>Исландский</isName>
    <itName>Итальянский</itName>
    <iuName>Инуктитут</iuName>
    <jaName>Японский</jaName>
    <jvName>Яванский</jvName>
    <kaName>Грузинский</kaName>
    <kkName>Казахский</kkName>
    <klName>Гренландский</klName>
    <kmName>Кхмерский</kmName>
    <knName>Каннадский</knName>
    <koName>Корейский</koName>
    <ksName>Кашмири</ksName>
    <kuName>Курдский</kuName>
    <kyName>Киргизский</kyName>
    <laName>Латинский</laName>
    <lbName>Люксембургский</lbName>
    <lnName>Английский</lnName>
    <loName>Лаосский</loName>
    <ltName>Литовский</ltName>
    <lvName>Латвийский</lvName>
    <mgName>Малагасийский</mgName>
    <miName>Маори</miName>
    <mkName>Македонский</mkName>
    <mlName>Малаялам</mlName>
    <mnName>Монгольский</mnName>
    <moName>Молдавский</moName>
    <mrName>Маратхи</mrName>
    <msName>Малайский</msName>
    <mtName>Мальтийский</mtName>
    <myName>Бурмы</myName>
    <naName>Науру</naName>
    <neName>Непальский</neName>
    <nlName>Голландский</nlName>
    <noName>Норвежский</noName>
    <ocName>Окситанский (Провансальский)</ocName>
    <omName>Оромо</omName>
    <orName>Ория</orName>
    <paName>Панджаби</paName>
    <plName>Польский</plName>
    <psName>Пушту</psName>
    <ptName>Португальский</ptName>
    <quName>Кечуа</quName>
    <rmName>Романшский</rmName>
    <rnName>Рунди</rnName>
    <roName>Румынский</roName>
    <ruName>Русский</ruName>
    <rwName>Киньяруанда</rwName>
    <saName>Санскритский</saName>
    <sdName>Синдхи</sdName>
    <sgName>Санго</sgName>
    <shName>Сербо-Хорватский</shName>
    <siName>Сингальский</siName>
    <skName>Словацкий</skName>
    <slName>Словенский</slName>
    <smName>Самоанский</smName>
    <snName>Шона</snName>
    <soName>Сомалийский</soName>
    <sqName>Албанский</sqName>
    <srName>Сербский</srName>
    <ssName>Свати</ssName>
    <stName>Сото Южный</stName>
    <suName>Сунданский</suName>
    <svName>Шведский</svName>
    <swName>Суахили</swName>
    <taName>Тамильский</taName>
    <teName>Телугу</teName>
    <tgName>Таджикский</tgName>
    <thName>Тайский</thName>
    <tiName>Тигринья</tiName>
    <tkName>Туркменский</tkName>
    <tlName>Тагальский</tlName>
    <tnName>Тсвана</tnName>
    <toName>Тонганский</toName>
    <trName>Турецкий</trName>
    <tsName>Тсонга</tsName>
    <ttName>Татарский</ttName>
    <twName>Тви</twName>
    <ugName>Уйгурский</ugName>
    <ukName>Украинский</ukName>
    <urName>Урду</urName>
    <uzName>Узбекский</uzName>
    <viName>Вьетнамский</viName>
    <voName>Волапюк</voName>
    <woName>Волоф</woName>
    <xhName>Коса</xhName>
    <yiName>Идиш</yiName>
    <yoName>Йоруба</yoName>
    <zaName>Чжуан</zaName>
    <zhName>Китайский</zhName>
    <zuName>Зулусский</zuName>
  </LanguageNames>
  <Main>
    <Menu>
      <File>
        <Title>Файл</Title>
        <New>Новый</New>
        <Open>Открыть</Open>
        <OpenKeepVideo>Открыть (оставить видео)</OpenKeepVideo>
        <Reopen>Открыть файл субтитров заново</Reopen>
        <Save>Сохранить</Save>
        <SaveAs>Сохранить как...</SaveAs>
        <RestoreAutoBackup>Восстановить автокопию...</RestoreAutoBackup>
        <AdvancedSubStationAlphaProperties>Дополнительные свойства Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
        <SubStationAlphaProperties>Свойства Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
        <EbuProperties>EBU STL свойства...</EbuProperties>
        <DvdStuioProProperties>Свойства DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
        <TimedTextProperties>Свойства синхр-ного текста...</TimedTextProperties>
        <PacProperties>PAC свойства...</PacProperties>
        <OpenOriginal>Открыть исходные субтитры (режим перевода)...</OpenOriginal>
        <SaveOriginal>Сохранить исходные субтитры</SaveOriginal>
        <CloseOriginal>Закрыть исходные субтитры</CloseOriginal>
        <OpenContainingFolder>Открыть папку с субтитрами (Обзор)</OpenContainingFolder>
        <Compare>Сравнить...</Compare>
        <Statistics>Статистика...</Statistics>
        <Plugins>Плагины...</Plugins>
        <ImportOcrFromDvd>Открытие/OCR субтитров из VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
        <ImportOcrVobSubSubtitle>Открытие/OCR VobSub (sub/idx) субтитров...</ImportOcrVobSubSubtitle>
        <ImportBluRaySupFile>Открытие/OCR файла Blu-ray sup...</ImportBluRaySupFile>
        <ImportXSub>Открытие/OCR XSub из divx/avi...</ImportXSub>
        <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Открытие субтитров из файла Matroska (.mkv)...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
        <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Открытие субтитров с выбором кодировки...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
        <ImportText>Открытие простого текста...</ImportText>
        <ImportImages>Открыть изображения...</ImportImages>
        <ImportTimecodes>Открыть временные метки...</ImportTimecodes>
        <Export>Сохранить в</Export>
        <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
        <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
        <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
        <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
        <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
        <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
        <ExportPlainText>Обычный текст...</ExportPlainText>
        <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
        <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
        <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
        <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
        <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
        <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
        <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
        <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
        <ExportCustomTextFormat>Пользовательский формат...</ExportCustomTextFormat>
        <Exit>Выход</Exit>
      </File>
      <Edit>
        <Title>Правка</Title>
        <Undo>Отменить</Undo>
        <Redo>Повторить</Redo>
        <ShowUndoHistory>Показать список изменений</ShowUndoHistory>
        <InsertUnicodeSymbol>Вставить юникодный символ</InsertUnicodeSymbol>
        <InsertUnicodeControlCharacters>Вставить управляющие символы Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Помечать слева направо (ЛПМ)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Помечать справо налево (ПЛМ)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Начать вставку слева направо (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Начать вставку справа налево (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Начать отмену слева направо (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Начать отмену справа налево (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
        <Find>Найти</Find>
        <FindNext>Найти далее</FindNext>
        <Replace>Заменить</Replace>
        <MultipleReplace>Множественная замена...</MultipleReplace>
        <GoToSubtitleNumber>Перейти к субтитру №...</GoToSubtitleNumber>
        <RightToLeftMode>Режим Справа-Налево</RightToLeftMode>
        <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Исправить RTL на управляющие символы Unicode (для выделенных строк)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
        <ReverseRightToLeftStartEnd>Обратить начало/конец RTL (для выделенных строк)</ReverseRightToLeftStartEnd>
        <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Показать исходные субтитры в предосмотре</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
        <ModifySelection>Изменить выделение...</ModifySelection>
        <InverseSelection>Снять отметку</InverseSelection>
      </Edit>
      <Tools>
        <Title>Инструменты</Title>
        <AdjustDisplayDuration>Настройка продолжительности...</AdjustDisplayDuration>
        <ApplyDurationLimits>Ограничить продолжительность...</ApplyDurationLimits>
        <SubtitlesBridgeGaps>Устранение разрывов между строками...</SubtitlesBridgeGaps>
        <FixCommonErrors>Исправить ошибки...</FixCommonErrors>
        <StartNumberingFrom>Перенумеровать строки...</StartNumberingFrom>
        <RemoveTextForHearingImpaired>Удалить текст для людей с нарушением слуха...</RemoveTextForHearingImpaired>
        <ChangeCasing>Изменить регистр...</ChangeCasing>
        <ChangeFrameRate>Изменить частоту кадров...</ChangeFrameRate>
        <ChangeSpeedInPercent>Изменить скорость (в процентах)...</ChangeSpeedInPercent>
        <MergeShortLines>Объединить короткие строки...</MergeShortLines>
        <MergeDuplicateText>Объединить строки с одинаковым текстом...</MergeDuplicateText>
        <MergeSameTimeCodes>Объединить строки с одинаковым таймкодом...</MergeSameTimeCodes>
        <SplitLongLines>Разделить длинные строки...</SplitLongLines>
        <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Временной интервал между субтитрами...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
        <SortBy>Сортировка строк</SortBy>
        <NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix...</NetflixQualityCheck>
        <Number>Номер</Number>
        <StartTime>Начало</StartTime>
        <EndTime>Конец</EndTime>
        <Duration>Длина</Duration>
        <TextAlphabetically>Текст - по алфавиту</TextAlphabetically>
        <TextSingleLineMaximumLength>Текст - по длине строк</TextSingleLineMaximumLength>
        <TextTotalLength>Текст - по общей длине</TextTotalLength>
        <TextNumberOfLines>Текст - по числу строк</TextNumberOfLines>
        <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Текст - по числу симв./сек.</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
        <WordsPerMinute>Текст - слов в минуту (темп)</WordsPerMinute>
        <Style>Стиль</Style>
        <Ascending>По возрастанию</Ascending>
        <Descending>По убыванию</Descending>
        <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Создать пустой файл для перевода текущих субтитров</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
        <BatchConvert>Пакетный режим...</BatchConvert>
        <GenerateTimeAsText>Создать время в виде текста...</GenerateTimeAsText>
        <MeasurementConverter>Конвертер величин...</MeasurementConverter>
        <SplitSubtitle>Разделить субтитры...</SplitSubtitle>
        <AppendSubtitle>Добавить субтитры...</AppendSubtitle>
        <JoinSubtitles>Объединение субтитров...</JoinSubtitles>
      </Tools>
      <Video>
        <Title>Видео</Title>
        <OpenVideo>Открыть файл видео...</OpenVideo>
        <OpenVideoFromUrl>Открыть видео с URL...</OpenVideoFromUrl>
        <OpenDvd>Открыть DVD...</OpenDvd>
        <ChooseAudioTrack>Выбор аудио трека</ChooseAudioTrack>
        <CloseVideo>Закрыть файл видео</CloseVideo>
        <SetVideoOffset>Задать видео задержку...</SetVideoOffset>
        <SmptTimeMode>SMPTE разметка (с пропуском кадров)</SmptTimeMode>
        <GenerateTextFromVideo>Создать текст из видео...</GenerateTextFromVideo>
        <GenerateImportSceneChanges>Создание/Открытие изменений сцен...</GenerateImportSceneChanges>
        <RemoveSceneChanges>Удалить изменения сцен</RemoveSceneChanges>
        <WaveformBatchGenerate>Пакетная обработка форм сигнала...</WaveformBatchGenerate>
        <ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
        <ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform>
        <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Показать/Скрыть форму сигнала и спектрограмму</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
        <UnDockVideoControls>Отстыковать панели</UnDockVideoControls>
        <ReDockVideoControls>Пристыковать панели</ReDockVideoControls>
      </Video>
      <SpellCheck>
        <Title>Орфография</Title>
        <SpellCheck>Проверить орфографию...</SpellCheck>
        <SpellCheckFromCurrentLine>Проверить орфографию от текущей строки...</SpellCheckFromCurrentLine>
        <FindDoubleWords>Найти дубликаты слов</FindDoubleWords>
        <FindDoubleLines>Найти дубликаты строк</FindDoubleLines>
        <GetDictionaries>Получить словарь...</GetDictionaries>
        <AddToNameList>Добавить слово в список имен</AddToNameList>
      </SpellCheck>
      <Synchronization>
        <Title>Сихронизация</Title>
        <AdjustAllTimes>Временной сдвиг всех строк...</AdjustAllTimes>
        <VisualSync>Визуальная синхронизация...</VisualSync>
        <PointSync>Синхронизация по точкам...</PointSync>
        <PointSyncViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров...</PointSyncViaOtherSubtitle>
      </Synchronization>
      <AutoTranslate>
        <Title>Автоперевод</Title>
        <TranslatePoweredByGoogle>Перевести (движок Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
        <TranslatePoweredByMicrosoft>Перевести (движок Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
        <TranslateFromSwedishToDanish>Перевести со Шведского на Датский (движок nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
      </AutoTranslate>
      <Options>
        <Title>Параметры</Title>
        <Settings>Настройки...</Settings>
        <ChooseLanguage>Язык интерфейса...</ChooseLanguage>
      </Options>
      <Networking>
        <Title>Сеть</Title>
        <StartNewSession>Начать новую сессию</StartNewSession>
        <JoinSession>Подключиться к сессии</JoinSession>
        <ShowSessionInfoAndLog>Показать отчет по сессии</ShowSessionInfoAndLog>
        <Chat>Чат</Chat>
        <LeaveSession>Покинуть сессию</LeaveSession>
      </Networking>
      <Help>
        <CheckForUpdates>Проверить обновления...</CheckForUpdates>
        <Title>Помощь</Title>
        <Help>Справка</Help>
        <About>О программе</About>
      </Help>
      <ToolBar>
        <New>Новый</New>
        <Open>Открыть</Open>
        <Save>Сохранить</Save>
        <SaveAs>Сохранить как</SaveAs>
        <Find>Найти</Find>
        <Replace>Заменить</Replace>
        <FixCommonErrors>Исправить распространенные ошибки</FixCommonErrors>
        <RemoveTextForHi>Очистка текста для слабослышащих</RemoveTextForHi>
        <VisualSync>Визуальная синхронизация</VisualSync>
        <SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck>
        <NetflixQualityCheck>Проверка качества Netflix</NetflixQualityCheck>
        <Settings>Настройки</Settings>
        <Help>Справка</Help>
        <ShowHideWaveform>Показать/Скрыть форму сигнала</ShowHideWaveform>
        <ShowHideVideo>Показать/Скрыть видео</ShowHideVideo>
      </ToolBar>
      <ContextMenu>
        <SizeAllColumnsToFit>Подогнать по длине</SizeAllColumnsToFit>
        <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Настройка Sub Station Alpha - установка стиля</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
        <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - установка стиля</SubStationAlphaSetStyle>
        <SetActor>Указать актера</SetActor>
        <SubStationAlphaStyles>Стили Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
        <AdvancedSubStationAlphaStyles>Настройка стилей Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
        <TimedTextSetRegion>Временной текст - установка региона</TimedTextSetRegion>
        <TimedTextSetStyle>Синхронный текст - установка стиля</TimedTextSetStyle>
        <TimedTextStyles>Стили синхронного текста...</TimedTextStyles>
        <TimedTextSetLanguage>Синхронный текст - установка языка</TimedTextSetLanguage>
        <SamiSetStyle>Sami - установка класса</SamiSetStyle>
        <NuendoSetStyle>Nuendo - набор символов</NuendoSetStyle>
        <Cut>Вырезать</Cut>
        <Copy>Копировать</Copy>
        <Paste>Вставить</Paste>
        <Delete>Удалить</Delete>
        <SplitLineAtCursorPosition>Разделить строку в позиции курсора</SplitLineAtCursorPosition>
        <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Разделить строку в позиции курсора/видео</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
        <AutoDurationCurrentLine>Авто продолжительность (текущая строка)</AutoDurationCurrentLine>
        <SelectAll>Выделить все</SelectAll>
        <InsertFirstLine>Вставить строку</InsertFirstLine>
        <InsertBefore>Вставить строку перед</InsertBefore>
        <InsertAfter>Вставить строку после</InsertAfter>
        <InsertSubtitleAfter>Вставить из файла после этой строки...</InsertSubtitleAfter>
        <CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена как текст</CopyToClipboard>
        <Column>Колонка</Column>
        <ColumnDeleteText>Удалить текст</ColumnDeleteText>
        <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Удалить текст со сдвигом вверх</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
        <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Вставить пустой текст со сдвигом вниз</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnInsertTextFromSubtitle>Вставить текст из субтитров...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
        <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Добавить текст со сдвигом вниз</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnPasteFromClipboard>Вставить из буфера обмена...</ColumnPasteFromClipboard>
        <ColumnTextUp>Поднять строку выше ↑</ColumnTextUp>
        <ColumnTextDown>Опустить строку ниже ↓</ColumnTextDown>
        <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Копировать текст из оригинала</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
        <Split>Разделить</Split>
        <MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines>
        <MergeSelectedLinesAsDialog>Объединить выбранные строки как диалог</MergeSelectedLinesAsDialog>
        <MergeWithLineBefore>Объединить с предыдущей строкой</MergeWithLineBefore>
        <MergeWithLineAfter>Объединить со следующей строкой</MergeWithLineAfter>
        <RemoveFormatting>Удалить форматирование</RemoveFormatting>
        <RemoveFormattingAll>Удалить все форматирование</RemoveFormattingAll>
        <RemoveFormattingBold>Удалить жирный</RemoveFormattingBold>
        <RemoveFormattingItalic>Удалить курсив</RemoveFormattingItalic>
        <RemoveFormattingUnderline>Удалить подчеркивание</RemoveFormattingUnderline>
        <RemoveFormattingColor>Удалить цвет</RemoveFormattingColor>
        <RemoveFormattingFontName>Удалить название шрифта</RemoveFormattingFontName>
        <RemoveFormattingAlignment>Удалить выравнивание</RemoveFormattingAlignment>
        <Underline>Подчеркнутый</Underline>
        <Box>Обводка</Box>
        <Color>Цвет шрифта...</Color>
        <FontName>Выбрать шрифт...</FontName>
        <Superscript>Superscript</Superscript>
        <Subscript>Subscript</Subscript>
        <Alignment>Выравнивание...</Alignment>
        <AutoBalanceSelectedLines>Автовыравнивание выбранных строк...</AutoBalanceSelectedLines>
        <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Удалить все переносы из выбранных строк...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
        <TypewriterEffect>Эффект Машинописи...</TypewriterEffect>
        <KaraokeEffect>Эффект Караоке...</KaraokeEffect>
        <ShowSelectedLinesEarlierLater>Сдвинуть выбранные строки по времени...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
        <VisualSyncSelectedLines>Синхронизация выбранных строк...</VisualSyncSelectedLines>
        <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Перевести в Google/Microsoft исходные строки</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
        <TranslateSelectedLines>Перевести выделенные строки...</TranslateSelectedLines>
        <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Изменить продолжительность выбранных строк...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
        <FixCommonErrorsInSelectedLines>Исправить ошибки в выбранных строках...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
        <ChangeCasingForSelectedLines>Изменить регистр в выбранных строках...</ChangeCasingForSelectedLines>
        <SaveSelectedLines>Сохранить выделенные строки как...</SaveSelectedLines>
        <WebVTTSetNewVoice>Задать новый голос...</WebVTTSetNewVoice>
        <WebVTTRemoveVoices>Удалить голоса</WebVTTRemoveVoices>
        <NewActor>Новый актер...</NewActor>
        <RemoveActors>Удалить актеров</RemoveActors>
        <EditBookmark>Изменить закладку</EditBookmark>
        <RemoveBookmark>Удалить закладку</RemoveBookmark>
      </ContextMenu>
    </Menu>
    <Controls>
      <SubtitleFormat>Формат</SubtitleFormat>
      <FileEncoding>Кодировка</FileEncoding>
      <ListView>Список субтитров</ListView>
      <SourceView>Исходный список</SourceView>
      <UndoChangesInEditPanel>Отменить изменения</UndoChangesInEditPanel>
      <Previous>&lt; Назад</Previous>
      <Next>Далее &gt;</Next>
      <AutoBreak>Автоперенос</AutoBreak>
      <Unbreak>Удалить перенос</Unbreak>
    </Controls>
    <VideoControls>
      <Translate>Перевод</Translate>
      <CreateAndAdjust>Создать/настроить</CreateAndAdjust>
      <Create>Создание</Create>
      <Adjust>Настройка</Adjust>
      <SelectCurrentElementWhilePlaying>Выбрать текущий субтитр во время воспроизведения</SelectCurrentElementWhilePlaying>
      <AutoRepeat>Повтор субтитра</AutoRepeat>
      <AutoRepeatOn>Включить повтор</AutoRepeatOn>
      <AutoRepeatCount>Число повторов</AutoRepeatCount>
      <AutoContinue>Переход к следующему</AutoContinue>
      <AutoContinueOn>Включить переход</AutoContinueOn>
      <DelayInSeconds>Задержка (в секундах)</DelayInSeconds>
      <OriginalText>Исходный текст</OriginalText>
      <Previous>&lt; Назад</Previous>
      <Stop>Стоп</Stop>
      <PlayCurrent>Проиграть</PlayCurrent>
      <Next>Далее &gt;</Next>
      <Playing>Воспроизведение...</Playing>
      <RepeatingLastTime>Повтор... последний раз</RepeatingLastTime>
      <RepeatingXTimesLeft>Повтор... осталось {0}</RepeatingXTimesLeft>
      <AutoContinueInOneSecond>Переход к следующему субтитру через 1 с</AutoContinueInOneSecond>
      <AutoContinueInXSeconds>Переход к следующему субтитру через {0} с</AutoContinueInXSeconds>
      <StillTypingAutoContinueStopped>Набор текста... переход к следующему субтитру остановлен</StillTypingAutoContinueStopped>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Вставить новый субтитр</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
      <Auto>Авто</Auto>
      <PlayFromJustBeforeText>Начать воспр. перед текстом</PlayFromJustBeforeText>
      <Pause>Пауза</Pause>
      <GoToSubtitlePositionAndPause>Перейти к позиции субтитра</GoToSubtitlePositionAndPause>
      <SetStartTime>Установить начальное время</SetStartTime>
      <SetEndTimeAndGoToNext>Уст. конец и перейти далее</SetEndTimeAndGoToNext>
      <AdjustedViaEndTime>Настроено через конечное время {0}</AdjustedViaEndTime>
      <SetEndTime>Установить конечное время</SetEndTime>
      <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Сместить начальное время</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
      <SearchTextOnline>Поиск текста онлайн</SearchTextOnline>
      <GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
      <GoogleIt>Сайт Google</GoogleIt>
      <SecondsBackShort>←</SecondsBackShort>
      <SecondsForwardShort>→</SecondsForwardShort>
      <VideoPosition>Позиция видео:</VideoPosition>
      <TranslateTip>Используйте клавиши [Alt+стрелки Вверх/Вниз] для
перехода к предудыщему/следующему субтитру.</TranslateTip>
      <BeforeChangingTimeInWaveformX>Перед изменением времени в панели сигнала: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
      <NewTextInsertAtX>В позицию {0} вставлен новый субтитр</NewTextInsertAtX>
      <Center>По центру</Center>
      <PlayRate>Скорость воспроизведения</PlayRate>
    </VideoControls>
    <SaveChangesToUntitled>Сохранить изменения в безымянном файле?</SaveChangesToUntitled>
    <SaveChangesToX>Сохранить изменения в {0}?</SaveChangesToX>
    <SaveChangesToUntitledOriginal>Сохранить изменения в исходном файле без названия?</SaveChangesToUntitledOriginal>
    <SaveChangesToOriginalX>Сохранить изменения в исходном файле {0}?</SaveChangesToOriginalX>
    <SaveSubtitleAs>Сохранить субтитры как...</SaveSubtitleAs>
    <SaveOriginalSubtitleAs>Сохранить исходные субтитры как...</SaveOriginalSubtitleAs>
    <NoSubtitleLoaded>Субтитры не загружены</NoSubtitleLoaded>
    <VisualSyncSelectedLines>Визуальная синхронизация - выбранные строки</VisualSyncSelectedLines>
    <VisualSyncTitle>Визуальная синхронизация</VisualSyncTitle>
    <BeforeVisualSync>Перед визуальной синхронизацией</BeforeVisualSync>
    <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Выполнена визуальная синхронизация для выбранных строк</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
    <VisualSyncPerformed>Выполнена визуальная синхронизация</VisualSyncPerformed>
    <FileXIsLargerThan10MB>Размер файла больше, чем 10 Mб: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
    <ContinueAnyway>Все равно продолжить?</ContinueAnyway>
    <BeforeLoadOf>Перед загрузкой {0}</BeforeLoadOf>
    <LoadedSubtitleX>Загружен файл субтитров {0}</LoadedSubtitleX>
    <LoadedEmptyOrShort>Загруженный файл субтитров {0} пуст или очень маленький</LoadedEmptyOrShort>
    <FileIsEmptyOrShort>Файл является пустым или очень маленьким!</FileIsEmptyOrShort>
    <FileNotFound>Файл не найден: {0}</FileNotFound>
    <SavedSubtitleX>Субтитры сохранены в файле {0}</SavedSubtitleX>
    <SavedOriginalSubtitleX>Исходные субтитры сохранены в {0}</SavedOriginalSubtitleX>
    <FileOnDiskModified>файл на диске изменен</FileOnDiskModified>
    <OverwriteModifiedFile>Перезаписать файл {0}, измененный в {1} {2}{3}, текущим файлом, загруженным с диска {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
    <FileXIsReadOnly>Не удается сохранить {0}

Файл только для чтения!</FileXIsReadOnly>
    <UnableToSaveSubtitleX>Не удается сохранить файл субтитров {0}
Возможно файл пустой. Попробуйте его перезаписать, если вы работаете с действительными субтитрами!</UnableToSaveSubtitleX>
    <BeforeNew>Перед началом нового</BeforeNew>
    <New>Новый</New>
    <BeforeConvertingToX>Перед преобразованием в {0}</BeforeConvertingToX>
    <ConvertedToX>Преобразовано в {0}</ConvertedToX>
    <BeforeShowEarlier>Перед сдвигом по времени назад</BeforeShowEarlier>
    <BeforeShowLater>Перед сдвигом по времени вперед</BeforeShowLater>
    <LineNumberX>Номер строки: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
    <OpenVideoFile>Открыть файл видео...</OpenVideoFile>
    <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета временного сдвига</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
    <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Новая частота кадров ({0}) была использована для расчета сдвига нумерации кадров</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
    <FindContinue>Искомое слово не найдено.
Выполнить поиск с самого начала документа?</FindContinue>
    <FindContinueTitle>Продолжить поиск?</FindContinueTitle>
    <ReplaceContinueNotFound>Ничего не найдено.
Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceContinueNotFound>
    <ReplaceXContinue>Было выполнено замен: {0}.
Начать поиск с начала документа и продолжить замену?</ReplaceXContinue>
    <ReplaceContinueTitle>Продолжить замену?</ReplaceContinueTitle>
    <SearchingForXFromLineY>Поиск '{0}' в строке {1}...</SearchingForXFromLineY>
    <XFoundAtLineNumberY>"{0}" найдено в строке {1}</XFoundAtLineNumberY>
    <XNotFound>Не удалось найти "{0}"</XNotFound>
    <BeforeReplace>Перед заменой: {0}</BeforeReplace>
    <MatchFoundX>Найдено соответствий: {0}</MatchFoundX>
    <NoMatchFoundX>Не найдено соответствий: {0}</NoMatchFoundX>
    <FoundNothingToReplace>Ничего не найдено для замены</FoundNothingToReplace>
    <ReplaceCountX>Число замен: {0}</ReplaceCountX>
    <NoXFoundAtLineY>Найдено соответствие в строке {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
    <OneReplacementMade>Сделана одна замена.</OneReplacementMade>
    <BeforeChangesMadeInSourceView>Перед изменениями, сделанных в исходном списке</BeforeChangesMadeInSourceView>
    <UnableToParseSourceView>Не удается выполнить парсинг исходного текста!</UnableToParseSourceView>
    <GoToLineNumberX>Перейти к строке {0}</GoToLineNumberX>
    <CreateAdjustChangesApplied>Приняты изменения по Созданию/Настройке строк</CreateAdjustChangesApplied>
    <SelectedLines>выбранные строки</SelectedLines>
    <BeforeDisplayTimeAdjustment>Перед изменением времени отображения</BeforeDisplayTimeAdjustment>
    <DisplayTimeAdjustedX>Изменено время отображения: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
    <DisplayTimesAdjustedX>Изменений времени отображения: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
    <StarTimeAdjustedX>Изменено начальное время: {0}</StarTimeAdjustedX>
    <BeforeCommonErrorFixes>Перед исправлением ошибок</BeforeCommonErrorFixes>
    <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Ошибки в выбранных строках исправлены</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
    <CommonErrorsFixed>Ошибки исправлены</CommonErrorsFixed>
    <BeforeRenumbering>Перед перенумерацией</BeforeRenumbering>
    <RenumberedStartingFromX>Перенумеровано, начиная с: {0}</RenumberedStartingFromX>
    <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Перед удалением текста для людей с нарушением слуха</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
    <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Удален текст для людей с нарушением слуха: Одна строка</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
    <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Удален текст для людей с нарушением слуха: {0} строк</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
    <SubtitleSplitted>Субтитры разделены</SubtitleSplitted>
    <SubtitleAppendPrompt>Будет выполнено добавление существующих субтитров к загруженным,
которые уже были синхронизированны с видео файлом.

Вы хотите продолжить?</SubtitleAppendPrompt>
    <SubtitleAppendPromptTitle>Добавление субтитров</SubtitleAppendPromptTitle>
    <OpenSubtitleToAppend>Открыть субтитры для добавления...</OpenSubtitleToAppend>
    <AppendViaVisualSyncTitle>Визуальная синхронизация - добавить вторую часть субтитров</AppendViaVisualSyncTitle>
    <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Добавить эти синхронизированные субтитры?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
    <BeforeAppend>Перед добавлением</BeforeAppend>
    <SubtitleAppendedX>Добавлены субтитры: {0}</SubtitleAppendedX>
    <SubtitleNotAppended>Субтитры НЕ добавлены!</SubtitleNotAppended>
    <GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Переводчик Microsoft</MicrosoftTranslate>
    <BeforeGoogleTranslation>Перед переводом в Google</BeforeGoogleTranslation>
    <SelectedLinesTranslated>Выбранные строки переведены</SelectedLinesTranslated>
    <SubtitleTranslated>Субтитры переведены</SubtitleTranslated>
    <TranslateSwedishToDanish>Перевести загруженные субтитры со Шведского на Датский</TranslateSwedishToDanish>
    <TranslateSwedishToDanishWarning>Перевести загруженные субтитры со ШВЕДСКОГО (Вы уверены, что это Шведский?) на Датский?</TranslateSwedishToDanishWarning>
    <TranslatingViaNikseDkMt>Перевести с помощью www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
    <BeforeSwedishToDanishTranslation>Перед переводом со Шведского на Датский</BeforeSwedishToDanishTranslation>
    <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Перевод со Шведского на Датский выполнен</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
    <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Ошибка при переводе со Шведского на Датский</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
    <BeforeUndo>Перед выполнением действия отката</BeforeUndo>
    <UndoPerformed>Выполнен откат</UndoPerformed>
    <RedoPerformed>Выполнен повтор</RedoPerformed>
    <NothingToUndo>Список изменений пуст!</NothingToUndo>
    <InvalidLanguageNameX>Неверное имя языка: {0}</InvalidLanguageNameX>
    <DoNotDisplayMessageAgain>Больше не показывать это сообщение</DoNotDisplayMessageAgain>
    <NumberOfCorrectedWords>Количество исправленных слов: {0}</NumberOfCorrectedWords>
    <NumberOfSkippedWords>Количество пропущенных слов: {0}</NumberOfSkippedWords>
    <NumberOfCorrectWords>Количество правильных слов: {0}</NumberOfCorrectWords>
    <NumberOfWordsAddedToDictionary>Количество слов, добавленных в словарь: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
    <NumberOfNameHits>Количество совпадений со списком имён: {0}</NumberOfNameHits>
    <SpellCheck>Проверка орфографии</SpellCheck>
    <BeforeSpellCheck>Перед проверкой орфографии</BeforeSpellCheck>
    <SpellCheckChangedXToY>Проверка орфографии: "{0}" изменено на "{1}"</SpellCheckChangedXToY>
    <BeforeAddingTagX>Перед добавлением &lt;{0}&gt; тега</BeforeAddingTagX>
    <TagXAdded>Добавлены &lt;{0}&gt; теги</TagXAdded>
    <LineXOfY>строка {0} из {1}</LineXOfY>
    <XLinesSavedAsY>{0} строк записано как {1}</XLinesSavedAsY>
    <XLinesDeleted>Удалено строк: {0}</XLinesDeleted>
    <BeforeDeletingXLines>Перед удалением {0} строк</BeforeDeletingXLines>
    <DeleteXLinesPrompt>Удалить {0} строк?</DeleteXLinesPrompt>
    <OneLineDeleted>Строка удалена</OneLineDeleted>
    <BeforeDeletingOneLine>Перед удалением одной строки</BeforeDeletingOneLine>
    <DeleteOneLinePrompt>Удалить одну строку?</DeleteOneLinePrompt>
    <BeforeInsertLine>Перед вставкой строки</BeforeInsertLine>
    <LineInserted>Строка вставлена</LineInserted>
    <BeforeLineUpdatedInListView>Перед обновлением строки в списке</BeforeLineUpdatedInListView>
    <BeforeSplitLine>Перед разделением строки</BeforeSplitLine>
    <LineSplitted>Строка разделена</LineSplitted>
    <BeforeMergeLines>Перед объединением строк</BeforeMergeLines>
    <LinesMerged>Строки объединены</LinesMerged>
    <BeforeSettingColor>Перед изменением цвета</BeforeSettingColor>
    <BeforeSettingFontName>Перед изменением названия шрифта</BeforeSettingFontName>
    <BeforeTypeWriterEffect>Перед применением эффекта Машинописи</BeforeTypeWriterEffect>
    <BeforeKaraokeEffect>Перед применением эффекта Караоке</BeforeKaraokeEffect>
    <BeforeImportingDvdSubtitle>Перед импортом субтитров из DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
    <OpenMatroskaFile>Открыть файл Matroska...</OpenMatroskaFile>
    <MatroskaFiles>Файлы Matroska</MatroskaFiles>
    <NoSubtitlesFound>Субтитры не найдены</NoSubtitlesFound>
    <NotAValidMatroskaFileX>Этот файл не является Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
    <BlurayNotSubtitlesFound>Файл Blu-Ray sup не содержит каких-либо субтитров или содержит ошибки - попробуйте демультиплексировать снова.</BlurayNotSubtitlesFound>
    <ParsingMatroskaFile>Парсинг файла Matroska. Пожалуйста, подождите...</ParsingMatroskaFile>
    <ParsingTransportStreamFile>Парсинг файла Transport Stream. Пожалуйста, подождите...</ParsingTransportStreamFile>
    <BeforeImportFromMatroskaFile>Перед импортом субтитров из файла Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
    <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Выполнен импорт субтитров из файла Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
    <DropFileXNotAccepted>Файл "{0}" не принят - файл слишком велик</DropFileXNotAccepted>
    <DropOnlyOneFile>Вы можете перетащить сюда только один файл</DropOnlyOneFile>
    <OpenAnsiSubtitle>Открыть субтитры...</OpenAnsiSubtitle>
    <BeforeChangeCasing>Перед изменением регистра</BeforeChangeCasing>
    <CasingCompleteMessageNoNames>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
    <CasingCompleteMessageOnlyNames>Число строк с измененным регистром имен: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
    <CasingCompleteMessage>Число строк с измененным регистром: {0}/{1}, число изменений регистра для имен: {2}</CasingCompleteMessage>
    <BeforeChangeFrameRate>Перед изменением частоты кадров</BeforeChangeFrameRate>
    <BeforeAdjustSpeedInPercent>Перед изменением скорости (%)</BeforeAdjustSpeedInPercent>
    <FrameRateChangedFromXToY>Частота кадров {0} изменена на {1}</FrameRateChangedFromXToY>
    <IdxFileNotFoundWarning>{0} не найден! Все равно выполнить импорт VobSub файла?</IdxFileNotFoundWarning>
    <InvalidVobSubHeader>Неверный заголовок VobSub файла: {0}</InvalidVobSubHeader>
    <OpenVobSubFile>Открыть VobSub (sub/idx) субтитры...</OpenVobSubFile>
    <VobSubFiles>Файлы субтитров VobSub</VobSubFiles>
    <OpenBluRaySupFile>Открыть файл Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile>
    <BluRaySupFiles>Файлы Blu-ray .sup</BluRaySupFiles>
    <OpenXSubFiles>Открыть файл XSub...</OpenXSubFiles>
    <XSubFiles>Файлы XSub</XSubFiles>
    <BeforeImportingVobSubFile>Перед импортом субтитров VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
    <BeforeImportingBluRaySupFile>Перед импортом файла Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
    <BeforeImportingBdnXml>Перед импортом файла BDN xml</BeforeImportingBdnXml>
    <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Перед сдвигом выбранных строк по времени</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Показать все строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Показать все строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Показать выбранные строки на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд ранее</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Показать выделение впереди на {0:0.0##} секунд позже</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
    <DoubleWordsViaRegEx>Дублирующих слов с регулярными выражениями {0}</DoubleWordsViaRegEx>
    <BeforeSortX>Перед сортировкой: {0}</BeforeSortX>
    <SortedByX>Выполнена сортировка по: {0}</SortedByX>
    <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Перед автовыравниванием выделенных строк</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
    <NumberOfLinesAutoBalancedX>Число строк с автовыравниванием: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
    <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Перед удалением разделителей из выбранных строк</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
    <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Число строк с удаленными разделителями: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
    <BeforeMultipleReplace>Перед множественной заменой</BeforeMultipleReplace>
    <NumberOfLinesReplacedX>Число строк с замененным текстом: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
    <NameXAddedToNameList>Имя "{0}" было добавлено в список имен</NameXAddedToNameList>
    <NameXNotAddedToNameList>Имя "{0}" НЕ БЫЛО добавлено в список имен</NameXNotAddedToNameList>
    <WordXAddedToUserDic>Слово '{0}' было добавлено в словарь пользователя</WordXAddedToUserDic>
    <WordXNotAddedToUserDic>Имя '{0}' НЕ было добавлено в словарь пользователя</WordXNotAddedToUserDic>
    <OcrReplacePairXAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' была добавлена в список замен</OcrReplacePairXAdded>
    <OcrReplacePairXNotAdded>OCR пара '{0} -&gt; {1}' НЕ была добавлена в список замен</OcrReplacePairXNotAdded>
    <XLinesSelected>Выбрано строк: {0}</XLinesSelected>
    <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Субтитры содержат символы в кодировке Unicode.
При сохранении файла в кодировке ANSI они будут утеряны.

Вы хотите продолжить запись?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
    <NegativeTimeWarning>Субтитры содержат отрицательные метки времени.

Вы хотите продолжить запись?</NegativeTimeWarning>
    <BeforeMergeShortLines>Перед объединением коротких строк</BeforeMergeShortLines>
    <MergedShortLinesX>Число объединенных строк: {0}</MergedShortLinesX>
    <BeforeSplitLongLines>Перед разделением длинных строк</BeforeSplitLongLines>
    <LongLinesSplitX>Число разделённых строк: {0}</LongLinesSplitX>
    <BeforeDurationsBridgeGap>Перед переносом есть несколько пробелов</BeforeDurationsBridgeGap>
    <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Перед установкой минимального времени отображения между субтитрами</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Число измененных строк с минимальным временем отображения между субтитрами: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
    <BeforeImportText>Перед импортом простого текста</BeforeImportText>
    <TextImported>Выполнен импорт текста</TextImported>
    <BeforePointSynchronization>Перед синхронизацией по точкам</BeforePointSynchronization>
    <PointSynchronizationDone>Выполнена синхронизация по точкам</PointSynchronizationDone>
    <BeforeTimeCodeImport>Перед импортом временных меток</BeforeTimeCodeImport>
    <TimeCodeImportedFromXY>Выполнен импорт временных меток из {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
    <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Перед вставкой субтитров в указанную позицию видео</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
    <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой смещения начального времени</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Перед установкой конечного времени и off-set остатка</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndAndVideoPosition>Перед установкой конечного времени и расчета начального</BeforeSetEndAndVideoPosition>
    <ContinueWithCurrentSpellCheck>Продолжить текущую проверку орфографии?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
    <CharactersPerSecond>Симв./сек.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
    <GetFrameRateFromVideoFile>Получить частоту кадров из видео файла</GetFrameRateFromVideoFile>
    <NetworkMessage>Новое сообщение: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
    <NetworkUpdate>Строка обновлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkUpdate>
    <NetworkInsert>Строка вставлена: {0} ({1}): Индекс={2}, Текст={3}</NetworkInsert>
    <NetworkDelete>Строка удалена: {0} ({1}): Индекс={2}</NetworkDelete>
    <NetworkNewUser>Новый пользователь: {0} ({1})</NetworkNewUser>
    <NetworkByeUser>Пока {0} ({1})</NetworkByeUser>
    <NetworkUnableToConnectToServer>Не удается подключиться к серверу: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
    <UserAndAction>Пользователь / Действие</UserAndAction>
    <NetworkMode>Сетевой режим</NetworkMode>
    <XStartedSessionYAtZ>{0}: Сессия {1} начата в {2}</XStartedSessionYAtZ>
    <OpenOtherSubtitle>Открыть другие субтитры</OpenOtherSubtitle>
    <BeforeToggleDialogDashes>Перед переключением тире для диалога</BeforeToggleDialogDashes>
    <ExportPlainTextAs>Сохранить простой текст как</ExportPlainTextAs>
    <TextFiles>Текстовые файлы</TextFiles>
    <SubtitleExported>Выполнен экспорт субтитров</SubtitleExported>
    <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
    <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Строка {0} - ошибка чтения таймкода: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Строка {0} - ожидаемый номер субтитра: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedEmptyLine>Строка {0} - ожидаемая строка пуста, но найден номер + временной код (номер пропущен): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
    <BeforeGuessingTimeCodes>Перед расстановкой временных кодов</BeforeGuessingTimeCodes>
    <BeforeAutoDuration>Перед установкой автопродолжительности для выделенных строк</BeforeAutoDuration>
    <BeforeColumnPaste>Перед вставкой колонки</BeforeColumnPaste>
    <BeforeColumnDelete>Перед удалением колонки</BeforeColumnDelete>
    <BeforeColumnImportText>Перед импортом текста колонки</BeforeColumnImportText>
    <BeforeColumnShiftCellsDown>Перед сдвигом колонки вниз</BeforeColumnShiftCellsDown>
    <BeforeX>Перед: {0}</BeforeX>
    <LinesUpdatedX>Строки обновлены: {0}</LinesUpdatedX>
    <ErrorLoadingPluginXErrorY>Ошибка загрузки плагина: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
    <BeforeRunningPluginXVersionY>Перед запуском плагина: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
    <UnableToReadPluginResult>Не удается получить результат из плагина!</UnableToReadPluginResult>
    <UnableToCreateBackupDirectory>Не удалось создать резервную папку {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
    <BeforeDisplaySubtitleJoin>Перед объединением субтитров</BeforeDisplaySubtitleJoin>
    <SubtitlesJoined>Выполнено объединение субтитров</SubtitlesJoined>
    <StatusLog>Журнал состояния</StatusLog>
    <XSceneChangesImported>Импортировано изменений: {0}</XSceneChangesImported>
    <PluginXExecuted>Плагин '{0}' запущен.</PluginXExecuted>
    <NotAValidXSubFile>Не допустимый XSub файл!</NotAValidXSubFile>
    <BeforeMergeLinesWithSameText>Перед объединением строк с одинаковым текстом</BeforeMergeLinesWithSameText>
    <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Субтитры с тайм кодом имеют различное число строк ({0}) в отличии от текущих субтитров ({1}). Вы хотите продолжить?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
    <ParsingTransportStream>Анализ потокового носителя - ожидайте...</ParsingTransportStream>
    <XPercentCompleted>{0}% завершено</XPercentCompleted>
    <NextX>Следующих: {0}</NextX>
    <PromptInsertSubtitleOverlap>Вставка субтитра в позиции формы сигнала приведёт к перекрытию!

Всё равно продолжить?</PromptInsertSubtitleOverlap>
    <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Субтитры содержат отрицательную длительность в строке(-ах): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
    <SetPlayRateX>Установить скорость воспроизведения до {0}%</SetPlayRateX>
    <ErrorLoadIdx>Не удается прочитать/изменить файлы .idx. Эти файлы являются частью idx/sub (называемые VobSub) и Subtitle Edit может открыть файл .sub.</ErrorLoadIdx>
    <ErrorLoadRar>Возможно файл является архивом .rar. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadRar>
    <ErrorLoadZip>Возможно файл является архивом .zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoadZip>
    <ErrorLoad7Zip>Возможно файл является архивом 7-Zip. Subtitle Edit не поддерживает загрузку сжатых файлов.</ErrorLoad7Zip>
    <ErrorLoadPng>Вероятно, это PNG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие PNG файлов.</ErrorLoadPng>
    <ErrorLoadJpg>Вероятно, это JPG - файл изображения. Subtitle Edit не поддерживает открытие JPG файлов.</ErrorLoadJpg>
    <ErrorLoadSrr>Вероятно, это ReScene .srr файл - не файл субтитров.</ErrorLoadSrr>
    <ErrorLoadTorrent>Вероятно, это BitTorrent файл - не файл субтитров.</ErrorLoadTorrent>
    <ErrorLoadBinaryZeroes>К сожалению, этот файл содержит только двоичные нули! Если вы редактировали файл
с помощью Subtitle Edit, то его можно восстановить через меню Файл -&gt; Восстановить автокопию...</ErrorLoadBinaryZeroes>
    <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Перенос католога здесь не поддерживается.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
    <NoSupportEncryptedVobSub>Содержимое зашифрованного VobSub не поддерживается.</NoSupportEncryptedVobSub>
    <NoSupportHereBluRaySup>Файлы Blu-ray sup не поддерживаются здесь.</NoSupportHereBluRaySup>
    <NoSupportHereDvdSup>DVD sup файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDvdSup>
    <NoSupportHereVobSub>VobSub файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereVobSub>
    <NoSupportHereDivx>Divx файлы не поддерживаются здесь.</NoSupportHereDivx>
  </Main>
  <MatroskaSubtitleChooser>
    <Title>Выбор субтитров из файла Matroska</Title>
    <TitleMp4>Выбор субтитров из файла MP4</TitleMp4>
    <PleaseChoose>Найдено несколько субтитров - пожалуйста, сделайте выбор:</PleaseChoose>
    <TrackXLanguageYTypeZ>Трек {0} - язык: {1} - тип: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
  </MatroskaSubtitleChooser>
  <MeasurementConverter>
    <Title>Конвертер величин</Title>
    <ConvertFrom>Из</ConvertFrom>
    <ConvertTo>в</ConvertTo>
    <CopyToClipboard>Копировать в буфер обмена</CopyToClipboard>
    <Celsius>Градусы</Celsius>
    <Fahrenheit>Фаренгейт</Fahrenheit>
    <Miles>Мили</Miles>
    <Kilometers>Километры</Kilometers>
    <Meters>Метры</Meters>
    <Yards>Ярды</Yards>
    <Feet>Футы</Feet>
    <Inches>Дюймы</Inches>
    <Pounds>Фунты</Pounds>
    <Kilos>Килограммы</Kilos>
  </MeasurementConverter>
  <MergeDoubleLines>
    <Title>Объединение строк с одинаковым текстом</Title>
    <MaxMillisecondsBetweenLines>Макс. время в мс между строками</MaxMillisecondsBetweenLines>
    <IncludeIncrementing>Включить увеличение строк</IncludeIncrementing>
  </MergeDoubleLines>
  <MergedShortLines>
    <Title>Объединение коротких строк</Title>
    <MaximumCharacters>Максимум символов на один абзац:</MaximumCharacters>
    <MaximumMillisecondsBetween>Максимум миллисекунд между строками:</MaximumMillisecondsBetween>
    <NumberOfMergesX>Число объединений: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Объединенный текст</MergedText>
    <OnlyMergeContinuationLines>Объединить строки только с многоточием</OnlyMergeContinuationLines>
  </MergedShortLines>
  <MergeTextWithSameTimeCodes>
    <Title>Объединить строки с одинаковым таймкодом</Title>
    <MaxDifferenceMilliseconds>Максимальная разница в мс</MaxDifferenceMilliseconds>
    <ReBreakLines>Разделить строки заново</ReBreakLines>
    <NumberOfMergesX>Количество объединений: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Объединенный текст</MergedText>
  </MergeTextWithSameTimeCodes>
  <ModifySelection>
    <Title>Правка выделения</Title>
    <Rule>Правило</Rule>
    <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
    <DoWithMatches>Действие при совпадении</DoWithMatches>
    <MakeNewSelection>Сделать новое выделение</MakeNewSelection>
    <AddToCurrentSelection>Добавить к текущему выделению</AddToCurrentSelection>
    <SubtractFromCurrentSelection>Извлечь из текущего выделения</SubtractFromCurrentSelection>
    <IntersectWithCurrentSelection>Свести с текущим выделением</IntersectWithCurrentSelection>
    <MatchingLinesX>Найденных строк: {0}</MatchingLinesX>
    <Contains>Содержит</Contains>
    <StartsWith>Начинается с</StartsWith>
    <EndsWith>Заканчивается на</EndsWith>
    <NoContains>Не содержит</NoContains>
    <RegEx>Регулярные выражения</RegEx>
    <UnequalLines>Неравные строки</UnequalLines>
    <EqualLines>Равные строки</EqualLines>
    <DurationLessThan>Продолжите-ность меньше</DurationLessThan>
    <DurationGreaterThan>Продолжите-ность больше</DurationGreaterThan>
  </ModifySelection>
  <MultipleReplace>
    <Title>Множественная замена</Title>
    <FindWhat>Что найти:</FindWhat>
    <ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith>
    <Normal>Обычный поиск</Normal>
    <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Регулярные выражения</RegularExpression>
    <Description>Описание</Description>
    <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
    <Remove>Удалить</Remove>
    <Add>Добавить</Add>
    <Update>Обновить</Update>
    <Enabled>Вкл.</Enabled>
    <SearchType>Тип поиска</SearchType>
    <RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
    <Import>Открыть правило(-а)...</Import>
    <Export>Сохранить правило(-а)...</Export>
    <ImportRulesTitle>Открытие правил замен из...</ImportRulesTitle>
    <ExportRulesTitle>Сохранение правил замен в...</ExportRulesTitle>
    <ChooseGroupsToImport>Выберите какие группы Открыть</ChooseGroupsToImport>
    <ChooseGroupsToExport>Выберите группы для Сохранения</ChooseGroupsToExport>
    <Rules>Правила поиска и замен</Rules>
    <MoveToTop>Поднять на самый верх</MoveToTop>
    <MoveToBottom>Опустить в самый низ</MoveToBottom>
    <MoveSelectedRulesToGroup>Переместить выбранное правило в группу</MoveSelectedRulesToGroup>
    <Groups>Группы</Groups>
    <RulesForGroupX>Правила для группы "{0}"</RulesForGroupX>
    <GroupName>Название группы</GroupName>
    <RenameGroup>Переименовать группу...</RenameGroup>
    <NewGroup>Создать группу...</NewGroup>
    <NothingToImport>Нечего Открывать</NothingToImport>
  </MultipleReplace>
  <NetworkChat>
    <Title>Чат</Title>
    <Send>Отправить</Send>
  </NetworkChat>
  <NetworkJoin>
    <Title>Подключение к сессии</Title>
    <Information>Подключиться к сессии, в которой несколько человек работают
над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information>
    <Join>Старт</Join>
  </NetworkJoin>
  <NetworkLogAndInfo>
    <Title>Информация и отчет о сеансе</Title>
    <Log>Отчет:</Log>
  </NetworkLogAndInfo>
  <NetworkStart>
    <Title>Начать сеанс</Title>
    <ConnectionTo>Подключиться к {0}...</ConnectionTo>
    <Information>Начать новую сессию, в которой несколько человек работают
над одним файлом субтитров (групповая работа).</Information>
    <Start>Старт</Start>
  </NetworkStart>
  <OpenVideoDvd>
    <Title>Открыть DVD при помощи VLC</Title>
    <OpenDvdFrom>Открыть DVD...</OpenDvdFrom>
    <Disc>Привод</Disc>
    <Folder>Папка</Folder>
    <ChooseDrive>Выбрать привод</ChooseDrive>
    <ChooseFolder>Выбрать папку</ChooseFolder>
  </OpenVideoDvd>
  <PluginsGet>
    <Title>Плагины</Title>
    <InstalledPlugins>Установленные</InstalledPlugins>
    <GetPlugins>Получить</GetPlugins>
    <Description>Описание</Description>
    <Version>Версия</Version>
    <Date>Дата</Date>
    <Type>Тип</Type>
    <OpenPluginsFolder>Открыть папку 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
    <GetPluginsInfo1>Плагины для Subtitle Edit должны быть загружены в папку "Plugins".</GetPluginsInfo1>
    <GetPluginsInfo2>Выберите плагин и нажмите кнопку "Загрузить".</GetPluginsInfo2>
    <PluginXDownloaded>Загружено плагинов: {0}</PluginXDownloaded>
    <Download>Загрузить</Download>
    <Remove>Удалить</Remove>
    <UpdateAllX>Обновить все ({0})</UpdateAllX>
    <UnableToDownloadPluginListX>Не удается загрузить список плагинов: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
    <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Требуется обновленная версия Subtitle Edit!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
    <UpdateAvailable>[Доступно обновление!]</UpdateAvailable>
    <UpdateAll>Обновить все</UpdateAll>
    <XPluginsUpdated>Обновлено плагинов: {0}</XPluginsUpdated>
  </PluginsGet>
  <RegularExpressionContextMenu>
    <WordBoundary>Начало слова (\b)</WordBoundary>
    <NonWordBoundary>Конец слова (\B)</NonWordBoundary>
    <NewLine>Новая строка (\r\n)</NewLine>
    <NewLineShort>Новая строка (\n)</NewLineShort>
    <AnyDigit>Все цифры (\d)</AnyDigit>
    <NonDigit>Не цифры (\D)</NonDigit>
    <AnyCharacter>Все символы (.)</AnyCharacter>
    <AnyWhitespace>Все пробелы (\s)</AnyWhitespace>
    <NonSpaceCharacter>Не пробельный символ (\S)</NonSpaceCharacter>
    <ZeroOrMore>Ноль или больше (*)</ZeroOrMore>
    <OneOrMore>Один или больше (+)</OneOrMore>
    <InCharacterGroup>Группа символов ([test])</InCharacterGroup>
    <NotInCharacterGroup>Исключить группу символов ([^test])</NotInCharacterGroup>
  </RegularExpressionContextMenu>
  <RemoveTextFromHearImpaired>
    <Title>Удаление текста для людей с нарушением слуха</Title>
    <RemoveTextConditions>Удалить текстовые условия</RemoveTextConditions>
    <RemoveTextBetween>Удалить текст между</RemoveTextBetween>
    <SquareBrackets>'[' и ']'</SquareBrackets>
    <Brackets>'{' и '}'</Brackets>
    <Parentheses>'(' и ')'</Parentheses>
    <QuestionMarks>'?' и '?'</QuestionMarks>
    <And>и</And>
    <RemoveTextBeforeColon>Удалить текст перед двоеточием (":")</RemoveTextBeforeColon>
    <OnlyIfTextIsUppercase>Только, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</OnlyIfTextIsUppercase>
    <OnlyIfInSeparateLine>Только, если в отдельной строке</OnlyIfInSeparateLine>
    <LinesFoundX>Найдено строк: {0}</LinesFoundX>
    <RemoveTextIfContains>Удалить текст, если в нем содержится:</RemoveTextIfContains>
    <RemoveTextIfAllUppercase>Удалить строку, если текст в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ</RemoveTextIfAllUppercase>
    <RemoveInterjections>Удалить междометия (Ах, Ой, Хм, и т.д.)</RemoveInterjections>
    <EditInterjections>Правка...</EditInterjections>
  </RemoveTextFromHearImpaired>
  <ReplaceDialog>
    <Title>Замена</Title>
    <FindWhat>Что найти:</FindWhat>
    <Normal>Обычный</Normal>
    <CaseSensitive>С учетом регистра</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Регулярное выражение</RegularExpression>
    <ReplaceWith>Чем заменить:</ReplaceWith>
    <Find>Найти</Find>
    <Replace>Заменить</Replace>
    <ReplaceAll>Заменить все</ReplaceAll>
  </ReplaceDialog>
  <RestoreAutoBackup>
    <Title>Восстановить авто копию</Title>
    <Information>Открыть сохраненную копию</Information>
    <DateAndTime>Дата и время</DateAndTime>
    <FileName>Имя файла</FileName>
    <Extension>Расширение</Extension>
    <NoBackedUpFilesFound>Резервные файлы не найдены!</NoBackedUpFilesFound>
  </RestoreAutoBackup>
  <SeekSilence>
    <Title>Поиск пауз</Title>
    <SearchDirection>Направление поиска</SearchDirection>
    <Forward>Вперед</Forward>
    <Back>Назад</Back>
    <LengthInSeconds>Пауза должна быть не менее (секунд)</LengthInSeconds>
    <MaxVolume>Громкость должна быть ниже</MaxVolume>
  </SeekSilence>
  <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <Title>Установка минимального времени отображения между субтитрами</Title>
    <PreviewLinesModifiedX>Предосмотр - изменено субтитров: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <ShowOnlyModifiedLines>Показывать только измененные строки</ShowOnlyModifiedLines>
    <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Минимальный интервал между строками (мс):</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
    <FrameInfo>Частота кадров</FrameInfo>
    <OneFrameXisYMilliseconds>Один кадр в {0:0.00} fps - это {1} мс</OneFrameXisYMilliseconds>
  </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
  <SetSyncPoint>
    <Title>Установить точку синхронизации для строки {0}</Title>
    <SyncPointTimeCode>Время синхронизации</SyncPointTimeCode>
    <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
    <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
    <HalfASecondForward>½ сек &gt;&gt;</HalfASecondForward>
    <ThreeSecondsForward>3 сек &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
  </SetSyncPoint>
  <Settings>
    <Title>Настройки</Title>
    <General>Общие</General>
    <Toolbar>Панель инструментов</Toolbar>
    <VideoPlayer>Видео проигрыватель</VideoPlayer>
    <WaveformAndSpectrogram>Форма сигнала/Спектрограмма</WaveformAndSpectrogram>
    <Tools>Инструменты</Tools>
    <WordLists>Список слов</WordLists>
    <SsaStyle>Формат ASS/SSA</SsaStyle>
    <Network>Сеть</Network>
    <Rules>Правила</Rules>
    <ShowToolBarButtons>Показывать кнопки на панели инструментов</ShowToolBarButtons>
    <New>Новый</New>
    <Open>Открыть</Open>
    <Save>Сохранить</Save>
    <SaveAs>Сохранить как</SaveAs>
    <Find>Найти</Find>
    <Replace>Заменить</Replace>
    <VisualSync>Синхронизация</VisualSync>
    <SpellCheck>Орфография</SpellCheck>
    <NetflixQualityCheck>Netflix проверка качества</NetflixQualityCheck>
    <SettingsName>Настройки</SettingsName>
    <Help>Справка</Help>
    <UnbreakNoSpace>Объединить в одну сплошную строку (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</UnbreakNoSpace>
    <ToggleBookmarks>Переключить закладки</ToggleBookmarks>
    <ToggleBookmarksWithComment>Переключить закладки - добавить комментарий</ToggleBookmarksWithComment>
    <ClearBookmarks>Очистить закладки</ClearBookmarks>
    <GoToBookmark>Перейти в закладки</GoToBookmark>
    <GoToPreviousBookmark>Перейти к предыдущей закладке</GoToPreviousBookmark>
    <GoToNextBookmark>Перейти к следующей закладке</GoToNextBookmark>
    <ChooseProfile>Выберите профиль</ChooseProfile>
    <DuplicateLine>Дублировать линию</DuplicateLine>
    <FontInUi>Шрифты для Интерфейса Пользователя (UI)</FontInUi>
    <ShowFrameRate>Показывать частоту кадров в панели инструментов</ShowFrameRate>
    <DefaultFrameRate>Частота кадров по умолчанию</DefaultFrameRate>
    <DefaultFileEncoding>Кодировка файла по умолчанию</DefaultFileEncoding>
    <AutoDetectAnsiEncoding>Определение ANSI кодировки</AutoDetectAnsiEncoding>
    <Profile>Профиль</Profile>
    <Profiles>Профили</Profiles>
    <ImportProfiles>Импорт профилей</ImportProfiles>
    <ExportProfiles>Экспорт профилей</ExportProfiles>
    <SubtitleLineMaximumLength>Макс. число символов в строке</SubtitleLineMaximumLength>
    <OptimalCharactersPerSecond>Оптимально симв./сек</OptimalCharactersPerSecond>
    <MaximumCharactersPerSecond>Макс. симв./сек</MaximumCharactersPerSecond>
    <MaximumWordssPerMinute>Макс. слов/мин</MaximumWordssPerMinute>
    <AutoWrapWhileTyping>Перенос по словам</AutoWrapWhileTyping>
    <DurationMinimumMilliseconds>Мин. продолжительность, мс</DurationMinimumMilliseconds>
    <DurationMaximumMilliseconds>Макс. продолжительность, мс</DurationMaximumMilliseconds>
    <MinimumGapMilliseconds>Мин. разрыв между субти-ми в мс</MinimumGapMilliseconds>
    <MaximumLines>Макс. кол-во строк</MaximumLines>
    <SubtitleFont>Шрифт субтитров</SubtitleFont>
    <SubtitleFontSize>Размер шрифта субтитров</SubtitleFontSize>
    <SubtitleBold>Полужирный</SubtitleBold>
    <VideoAutoOpen>При открытых субтитрах подгружать Видео автоматически (если названия совпадают)</VideoAutoOpen>
    <AllowVolumeBoost>Разрешить изменение уровня громкости</AllowVolumeBoost>
    <SubtitleCenter>По центру</SubtitleCenter>
    <SubtitleFontColor>Цвет шрифта субтитров</SubtitleFontColor>
    <SubtitleBackgroundColor>Цвет фона субтитров</SubtitleBackgroundColor>
    <SpellChecker>Движок проверки орфографии:</SpellChecker>
    <RememberRecentFiles>Запомнить открытые файлы (для повторного открытия)</RememberRecentFiles>
    <StartWithLastFileLoaded>При запуске загружать последний файл</StartWithLastFileLoaded>
    <RememberSelectedLine>Запомнить выделенную строку</RememberSelectedLine>
    <RememberPositionAndSize>Сохранить размеры и позицию главного окна программы</RememberPositionAndSize>
    <StartInSourceView>После запуска показывать исходный список</StartInSourceView>
    <RemoveBlankLinesWhenOpening>Удалить пустые строки при открытии субтитров</RemoveBlankLinesWhenOpening>
    <ShowLineBreaksAs>Показывать перенос строки как:</ShowLineBreaksAs>
    <SaveAsFileNameFrom>«Сохранить как...» будет брать название для файла из:</SaveAsFileNameFrom>
    <MainListViewDoubleClickAction>При двойном нажатии по строке в списке выполнить:</MainListViewDoubleClickAction>
    <MainListViewColumnsInfo>Выберите список столбцов для отображения</MainListViewColumnsInfo>
    <MainListViewNothing>Ничего</MainListViewNothing>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Переход к позиции и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Переход к позиции и проиграть</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
    <MainListViewEditText>Переход в окно редактора текста</MainListViewEditText>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Переход к позиции - 1 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Переход к позиции - 0.5 сек. и сделать паузу</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Переход к позиции - 1 сек. и выполнить воспроизведение</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
    <MainListViewEditTextAndPause>Переход в поле ввода текста и сделать паузу в позиции видео</MainListViewEditTextAndPause>
    <VideoFileName>Названия видеофайла</VideoFileName>
    <ExistingFileName>Существующего названия файла</ExistingFileName>
    <AutoBackup>Автосохр-ние:</AutoBackup>
    <AutoBackupEveryMinute>Каждую минуту</AutoBackupEveryMinute>
    <AutoBackupEveryFiveMinutes>Каждые 5 минут</AutoBackupEveryFiveMinutes>
    <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Каждые 15 минут</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
    <AutoBackupDeleteAfter>Удал. после:</AutoBackupDeleteAfter>
    <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 месяца</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
    <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 месяцев</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
    <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 месяцев</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
    <CheckForUpdates>Проверка обновлений</CheckForUpdates>
    <AutoSave>Автосохранение</AutoSave>
    <AllowEditOfOriginalSubtitle>Разрешить редактировать исходные субтитры</AllowEditOfOriginalSubtitle>
    <PromptDeleteLines>Выдавать запрос перед удалением строк</PromptDeleteLines>
    <TimeCodeMode>Режим таймкода:</TimeCodeMode>
    <TimeCodeModeHHMMSSMS>ЧЧ:ММ:СС.МС (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
    <TimeCodeModeHHMMSSFF>ЧЧ:ММ:СС:ФФ (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
    <VideoEngine>Видеодекодер</VideoEngine>
    <DirectShow>DirectShow</DirectShow>
    <DirectShowDescription>quartz.dll в папке system32</DirectShowDescription>
    <MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
    <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
    <MpvPlayer>mpv проигрыватель</MpvPlayer>
    <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - бесплатный проигрыватель с откр. исх. кодом</MpvPlayerDescription>
    <MpvHandlesPreviewText>mpv будет предварительно обрабатывать просматриваемый текст (настройка масштабирования расположена ниже)</MpvHandlesPreviewText>
    <VlcMediaPlayer>VLC медиа проигрыватель</VlcMediaPlayer>
    <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll из VLC media player 1.1.0 или новее</VlcMediaPlayerDescription>
    <VlcBrowseToLabel>Путь к VLC (только для переносной версии VLC)</VlcBrowseToLabel>
    <ShowStopButton>Показывать кнопку "Стоп"</ShowStopButton>
    <ShowMuteButton>Показывать кнопку "Заглушить"</ShowMuteButton>
    <ShowFullscreenButton>Показывать кнопку "Во весь экран"</ShowFullscreenButton>
    <PreviewFontSize>Размер шрифта для предосмотра:</PreviewFontSize>
    <MainWindowVideoControls>Главное окно панели видео</MainWindowVideoControls>
    <CustomSearchTextAndUrl>Пользовательский поиск текста и адрес:</CustomSearchTextAndUrl>
    <WaveformAppearance>Внешний вид формы сигнала</WaveformAppearance>
    <WaveformGridColor>Цвет разметки</WaveformGridColor>
    <WaveformShowGridLines>Показывать разметку</WaveformShowGridLines>
    <WaveformShowCps>Показывать симв./сек.</WaveformShowCps>
    <WaveformShowWpm>Показывать слов/мин.</WaveformShowWpm>
    <ReverseMouseWheelScrollDirection>Обратить направление прокрутки колесиком мышки</ReverseMouseWheelScrollDirection>
    <WaveformAllowOverlap>Разрешить перекрытие (при перемещении/изменении размеров)</WaveformAllowOverlap>
    <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Установить позицию видео при перемещении начала/конца</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
    <WaveformFocusMouseEnter>Установить фокус по курсору мышки</WaveformFocusMouseEnter>
    <WaveformListViewFocusMouseEnter>Установить фокус на списке по курсору мышки</WaveformListViewFocusMouseEnter>
    <WaveformBorderHitMs1>Только в границах маркера</WaveformBorderHitMs1>
    <WaveformBorderHitMs2>миллисекунд</WaveformBorderHitMs2>
    <WaveformColor>Цвет</WaveformColor>
    <WaveformSelectedColor>Цвет выделения</WaveformSelectedColor>
    <WaveformBackgroundColor>Цвет фона</WaveformBackgroundColor>
    <WaveformTextColor>Цвет текста</WaveformTextColor>
    <WaveformTextFontSize>Размер текстового шрифта</WaveformTextFontSize>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Очистить папки "Spectrograms" и "Waveforms"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Папки 'Waveforms' и 'Spectrograms' содержат {0} файлов ({1:0.00} Mб)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
    <Spectrogram>Спектрограмма</Spectrogram>
    <GenerateSpectrogram>Создавать спектрограмму</GenerateSpectrogram>
    <SpectrogramAppearance>Внешний вид спектрограммы</SpectrogramAppearance>
    <SpectrogramOneColorGradient>Градиентная заливка одним цветом</SpectrogramOneColorGradient>
    <SpectrogramClassic>Классический</SpectrogramClassic>
    <WaveformUseFFmpeg>Использовать FFmpeg для извлечения звука</WaveformUseFFmpeg>
    <DownloadFFmpeg>Скачать FFmpeg</DownloadFFmpeg>
    <WaveformFFmpegPath>Путь к FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
    <WaveformBrowseToFFmpeg>Обзор FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
    <WaveformBrowseToVLC>Обзор VLC portable</WaveformBrowseToVLC>
    <SubStationAlphaStyle>(Дополнительно) Sub Station Alpha стиль</SubStationAlphaStyle>
    <ChooseColor>Выбрать цвет</ChooseColor>
    <SsaOutline>Контур</SsaOutline>
    <SsaShadow>Тень</SsaShadow>
    <SsaOpaqueBox>Сплошной контур</SsaOpaqueBox>
    <Testing123>Программы на русском: WWW.WYLEK.RU</Testing123>
    <Language>Язык:</Language>
    <NamesIgnoreLists>Список имен (с учетом регистра)</NamesIgnoreLists>
    <AddName>Добавить имя</AddName>
    <AddWord>Добавить слово</AddWord>
    <Remove>Удалить</Remove>
    <AddPair>Добавить пару</AddPair>
    <UserWordList>Пользовательский список слов</UserWordList>
    <OcrFixList>Список исправлений OCR</OcrFixList>
    <Location>Размещение</Location>
    <UseOnlineNames>Использовать онлайн список имен (xml файл)</UseOnlineNames>
    <WordAddedX>Добавлено слово: {0}</WordAddedX>
    <WordAlreadyExists>Слово уже есть в списке!</WordAlreadyExists>
    <WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound>
    <RemoveX>Удалить {0}?</RemoveX>
    <CannotUpdateNamesOnline>Не удается выполнить обновление NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline>
    <ProxyServerSettings>Настройки прокси сервера</ProxyServerSettings>
    <ProxyAddress>Адрес сервера:</ProxyAddress>
    <ProxyAuthentication>Аутентификация</ProxyAuthentication>
    <ProxyUserName>Логин:</ProxyUserName>
    <ProxyPassword>Пароль:</ProxyPassword>
    <ProxyDomain>Домен:</ProxyDomain>
    <NetworkSessionSettings>Настройки сессии сети</NetworkSessionSettings>
    <NetworkSessionNewSound>Воспроизвести звуковой файл при получении нового сообщения</NetworkSessionNewSound>
    <PlayXSecondsAndBack>Проиграть X секунд, если X равно:</PlayXSecondsAndBack>
    <StartSceneIndex>Начальный абзац сцены:</StartSceneIndex>
    <EndSceneIndex>Конечный абзац сцены:</EndSceneIndex>
    <FirstPlusX>Первый + {0}</FirstPlusX>
    <LastMinusX>Последний - {0}</LastMinusX>
    <FixCommonerrors>Исправить ошибки</FixCommonerrors>
    <RemoveTextForHi>Убрать текст для
слабослышащих</RemoveTextForHi>
    <MergeLinesShorterThan>Объединить строки короче, чем</MergeLinesShorterThan>
    <DialogStyle>Стиль диалога</DialogStyle>
    <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Тире обеим строкам с пробелом</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
    <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Тире обеим строкам без пробела</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
    <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Тире второй строке с пробелом</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
    <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Тире второй строке без пробела</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
    <MusicSymbol>Заменить музыкальным символом:</MusicSymbol>
    <MusicSymbolsReplace>Символы на замену (разделять "запятой")</MusicSymbolsReplace>
    <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Исправить ошибки OCR - применить жесткие правила</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
    <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Испр. корот. время отображ. (разреш. измен. начал. времени)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
    <FixCommonErrorsSkipStepOne>Пропустить 1-й шаг
    (сразу переходить ко 2-му шагу ‒ Правилам исправлений)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
    <Shortcuts>Горячие клавиши</Shortcuts>
    <Shortcut>Команда:</Shortcut>
    <Control>Ctrl</Control>
    <Alt>Alt</Alt>
    <Shift>Shift</Shift>
    <Key>+ Клавиша:</Key>
    <ListViewAndTextBox>Список просмотра и текстовое поле</ListViewAndTextBox>
    <ListView>Список просмотра</ListView>
    <TextBox>Текстовое поле</TextBox>
    <UpdateShortcut>Обновить</UpdateShortcut>
    <ToggleDockUndockOfVideoControls>Переключить состояние панели управления видео</ToggleDockUndockOfVideoControls>
    <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Установить конец, добавить новый и перейти к нему</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
    <AdjustViaEndAutoStart>Настроить через конечную позицию</AdjustViaEndAutoStart>
    <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Установить конечное время в позиции курсора и перейти к следующему субтитру</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
    <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Установить конец и перейти к следующему</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
    <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Установить начало, автопродолжительность и перейти далее</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
    <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Установить конец, следующее начало и перейти далее</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
    <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Клавиша DOWN=Установить начало, Клавиша UP=Установить конец и перейти далее</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
    <AdjustSelected100MsForward>Переместить выделенные строки на 100 мс вперед</AdjustSelected100MsForward>
    <AdjustSelected100MsBack>Переместить выделенные строки на 100 мс назад</AdjustSelected100MsBack>
    <AdjustStartXMsBack>Сместить начало на {0} мс назад</AdjustStartXMsBack>
    <AdjustStartXMsForward>Сместить начало на {0} мс вперёд</AdjustStartXMsForward>
    <AdjustEndXMsBack>Сместить конец на {0} мс назад</AdjustEndXMsBack>
    <AdjustEndXMsForward>Сместить конец на {0} мс вперёд</AdjustEndXMsForward>
    <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Установить начальное время, сохранить длительность</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Установить конец, сместить остаток</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Установить конец, сместить остаток и перейти к следующему субтитру</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
    <AdjustExtendCurrentSubtitle>Продлить строку до следующего субтитра/задать максимальную длительность</AdjustExtendCurrentSubtitle>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Пересчитать продолжительность текущих субтитров</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
    <MainCreateStartDownEndUp>Создать новый - ВНИЗ, установить конечное время - ВВЕРХ</MainCreateStartDownEndUp>
    <MergeDialog>Объединить диалог (вставить тире)</MergeDialog>
    <GoToNext>Перейти к следующей строке</GoToNext>
    <GoToPrevious>Перейти к предыдущей строке</GoToPrevious>
    <GoToCurrentSubtitleStart>Перейти к началу текущей строки</GoToCurrentSubtitleStart>
    <GoToCurrentSubtitleEnd>Перейти к концу текущей строки</GoToCurrentSubtitleEnd>
    <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Перейти к предыдущей строке и установить позицию видео</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Перейти к следующей строке и установить позицию видео</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
    <ToggleFocus>Переключить фокус между списком и полем ввода субтитра</ToggleFocus>
    <ToggleDialogDashes>Вкл./Откл. тире диалогов</ToggleDialogDashes>
    <ToggleMusicSymbols>Вкл./Откл. музыкальных символов</ToggleMusicSymbols>
    <Alignment>Выравнить (выделенные строки)</Alignment>
    <AlignmentN1>Выравнить в левый низ - {\an1}</AlignmentN1>
    <AlignmentN2>Выравнить по нижнему центру - {\an2}</AlignmentN2>
    <AlignmentN3>Выравнить в правый низ - {\an3}</AlignmentN3>
    <AlignmentN4>Выравнить слева по центру - {\an4}</AlignmentN4>
    <AlignmentN5>Выравнить по центру - {\an5}</AlignmentN5>
    <AlignmentN6>Выравнить справа по центру - {\an6}</AlignmentN6>
    <AlignmentN7>Выравнить по левому верху - {\an7}</AlignmentN7>
    <AlignmentN8>Выравнить по верхнему центру - {\an8}</AlignmentN8>
    <AlignmentN9>Выравнить по правому верху - {\an9}</AlignmentN9>
    <CopyTextOnly>Копировать в буфер только текст (выделенные строки)</CopyTextOnly>
    <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Копировать исходный текст в текущий</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
    <AutoDurationSelectedLines>Автопродолжительность (выделенные строки)</AutoDurationSelectedLines>
    <ReverseStartAndEndingForRtl>Обратить RTL начало/конец</ReverseStartAndEndingForRtl>
    <VerticalZoom>Увеличить масштаб по вертикали</VerticalZoom>
    <VerticalZoomOut>Уменьшить масштаб по вертикали</VerticalZoomOut>
    <WaveformSeekSilenceForward>Поиск пауз далее</WaveformSeekSilenceForward>
    <WaveformSeekSilenceBack>Поиск пауз назад</WaveformSeekSilenceBack>
    <WaveformAddTextHere>Добавить здесь текст (для нового выделения)</WaveformAddTextHere>
    <WaveformAddTextHereFromClipboard>Добавить здесь текст (для нового выделения из буфера обмена)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
    <SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection>
    <WaveformPlayNewSelection>Проиграть новое выделение</WaveformPlayNewSelection>
    <WaveformPlayNewSelectionEnd>Воспроизвести конец выделения</WaveformPlayNewSelectionEnd>
    <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Проиграть первый выделенный субтитр</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
    <WaveformFocusListView>Фокус на списке</WaveformFocusListView>
    <WaveformGoToPreviousSceneChange>Перейти к предыдущему изменению сцены</WaveformGoToPreviousSceneChange>
    <WaveformGoToNextSceneChange>Перейти к следующему изменению сцены</WaveformGoToNextSceneChange>
    <WaveformToggleSceneChange>Переключить изменение сцен</WaveformToggleSceneChange>
    <GoBack1Frame>1 кадр назад</GoBack1Frame>
    <GoForward1Frame>1 кадр вперед</GoForward1Frame>
    <GoBack1FrameWithPlay>Один кадр назад (с воспроизведением)</GoBack1FrameWithPlay>
    <GoForward1FrameWithPlay>Один кадр вперед (с воспроизведением)</GoForward1FrameWithPlay>
    <GoBack100Milliseconds>100 мс назад</GoBack100Milliseconds>
    <GoForward100Milliseconds>100 мс вперед</GoForward100Milliseconds>
    <GoBack500Milliseconds>500 мс назад</GoBack500Milliseconds>
    <GoForward500Milliseconds>500 мс вперед</GoForward500Milliseconds>
    <GoBack1Second>1 сек. назад</GoBack1Second>
    <GoForward1Second>1 сек. вперед</GoForward1Second>
    <GoBack5Seconds>5 секунд назад</GoBack5Seconds>
    <GoForward5Seconds>5 секунд вперед</GoForward5Seconds>
    <WaveformGoToPrevSubtitle>Перейти к предыдущему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToPrevSubtitle>
    <WaveformGoToNextSubtitle>Перейти к следующему субтитру (от позиции видео)</WaveformGoToNextSubtitle>
    <TogglePlayPause>Вкл./Откл. Воспроизведение/Пауза</TogglePlayPause>
    <Pause>Пауза</Pause>
    <Fullscreen>Во весь экран</Fullscreen>
    <PlayRateSlower>Замедлить скорость воспроизведения</PlayRateSlower>
    <PlayRateFaster>Ускорить скорость воспроизведения</PlayRateFaster>
    <VideoResetSpeedAndZoom>Сбросить скорость/масштаб</VideoResetSpeedAndZoom>
    <CustomSearch1>Перевод, пользовательский поиск 1</CustomSearch1>
    <CustomSearch2>Перевод, пользовательский поиск 2</CustomSearch2>
    <CustomSearch3>Перевод, пользовательский поиск 3</CustomSearch3>
    <CustomSearch4>Перевод, пользовательский поиск 4</CustomSearch4>
    <CustomSearch5>Перевод, пользовательский поиск 5</CustomSearch5>
    <SyntaxColoring>Подсветка синтаксиса</SyntaxColoring>
    <ListViewSyntaxColoring>Вид списка</ListViewSyntaxColoring>
    <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Цвет для слишком короткой продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
    <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Цвет для слишком длинной продолжительности</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
    <SyntaxColorTextIfTooLong>Цвет для слишком длинного текста</SyntaxColorTextIfTooLong>
    <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Подсвечивание текста, если он превышает {0} строки</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
    <SyntaxColorOverlap>Цвет наложения таймкода</SyntaxColorOverlap>
    <SyntaxColorGap>Цвет разрыва, если он слишком короткий</SyntaxColorGap>
    <SyntaxErrorColor>Цвет ошибки</SyntaxErrorColor>
    <GoToFirstSelectedLine>Перейти к первой выделенной строке</GoToFirstSelectedLine>
    <GoToNextEmptyLine>Перейти к следующей пустой строке</GoToNextEmptyLine>
    <MergeSelectedLines>Объединить выделенные строки</MergeSelectedLines>
    <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Объединить выделенные строки с автопереносом</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Объединить выделенные строки без переноса</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Объединить выделенные строки в одну сплошную (CJK - для Китайского-Японского-Корейского)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
    <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Объединить выбранные строки, сохранив только первый не пустой текст</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
    <MergeSelectedLinesBilingual>Объединить выделенные строки в двуязычную</MergeSelectedLinesBilingual>
    <SplitSelectedLineBilingual>Разделить выделенную строку на двуязычную</SplitSelectedLineBilingual>
    <ToggleTranslationMode>Вкл./Откл. режим перевода</ToggleTranslationMode>
    <SwitchOriginalAndTranslation>Переключение оригинала и перевода</SwitchOriginalAndTranslation>
    <MergeOriginalAndTranslation>Объединить оригинал и перевод</MergeOriginalAndTranslation>
    <MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext>
    <MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious>
    <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Команда уже определена:
{0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
    <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Переключение перевода и оригинала в предпросмотре видео/аудио</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
    <ListViewColumnDelete>Колонка, удалить текст</ListViewColumnDelete>
    <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Колонка, удалить текст со смещением вверх</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
    <ListViewColumnInsert>Колонка, вставить текст</ListViewColumnInsert>
    <ListViewColumnPaste>Колонка, вставить</ListViewColumnPaste>
    <ListViewColumnTextUp>Колонка, текст выше</ListViewColumnTextUp>
    <ListViewColumnTextDown>Колонка, текст ниже</ListViewColumnTextDown>
    <ListViewFocusWaveform>Фокус на волновой форме/спектрограмме</ListViewFocusWaveform>
    <ListViewGoToNextError>Перейти к следующей ошибке</ListViewGoToNextError>
    <ShowBeamer>Запустить субтитры при полноэкранном режиме проектора</ShowBeamer>
    <MainTextBoxMoveLastWordDown>Переместить последнее слово вниз на следующую строку субтитров</MainTextBoxMoveLastWordDown>
    <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Переместить первое слово вверх на предыдущую строку субтитров</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
    <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Переместить первое слово из следующей строки вверх (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
    <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Переместить последнее слово из первой строки вниз (текущий субтитр)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
    <MainTextBoxSelectionToLower>Уменьшить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToLower>
    <MainTextBoxSelectionToUpper>Увеличить регистр для выделения</MainTextBoxSelectionToUpper>
    <MainTextBoxSelectionToRuby>Выбранное в Ruby (Японский)</MainTextBoxSelectionToRuby>
    <MainTextBoxToggleAutoDuration>Автопереключение определения</MainTextBoxToggleAutoDuration>
    <MainTextBoxAutoBreak>Автоперенос текста</MainTextBoxAutoBreak>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Разделить на первом пробеле в расположении курсора</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Разделить на первом пробеле в расположении курсора и перейти к следующему</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
    <MainTextBoxUnbreak>Отменить перенос текста</MainTextBoxUnbreak>
    <MainFileSaveAll>Сохранить все</MainFileSaveAll>
    <Miscellaneous>Разное</Miscellaneous>
    <CpsIncludesSpace>Символов/сек (CPS) включая пробелы</CpsIncludesSpace>
    <UseDoNotBreakAfterList>Применить список исключений
    (для автопереноса)</UseDoNotBreakAfterList>
    <BreakEarlyForLineEnding>Переносить после конца предложения (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
    <BreakByPixelWidth>Переносить, где большое расстояние между символами</BreakByPixelWidth>
    <BreakPreferBottomHeavy>Если до низа</BreakPreferBottomHeavy>
    <BreakEarlyForDashDialog>Переносить перед тире прямой речи</BreakEarlyForDashDialog>
    <BreakEarlyForComma>Переносить после запятой</BreakEarlyForComma>
    <GoogleTranslate>Переводчик Google</GoogleTranslate>
    <GoogleTranslateApiKey>Ключ API</GoogleTranslateApiKey>
    <MicrosoftBingTranslator>Переводчик Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator>
    <HowToSignUp>Как зарегистрироваться</HowToSignUp>
    <MicrosoftTranslateApiKey>Ключ</MicrosoftTranslateApiKey>
    <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Обозначение конечной точки</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
    <FontNote>Примечание: эти настройки шрифта предназначены только для Интерфейса Пользователя Subtitle Edit.
Настройка шрифта для субтитров обычно выполняется в видеоплеере, но также может быть выполнена при использовании формата субтитров
со встроенной информацией о шрифтах, например «Advanced Sub Station Alpha», или через экспорт в форматы на основе изображений.</FontNote>
    <RestoreDefaultSettings>Восстановить настройки по-умолчанию</RestoreDefaultSettings>
    <RestoreDefaultSettingsMsg>Все настройки будут возвращены к исходным.

Продолжить?</RestoreDefaultSettingsMsg>
    <RemoveTimeCodes>Удалить временные коды</RemoveTimeCodes>
  </Settings>
  <SettingsMpv>
    <Title>Настройки для mpv</Title>
    <DownloadMpv>Загрузить mpv</DownloadMpv>
    <DownloadMpvFailed>Не удалось загрузить mpv - пожалуйста, попробуйте позже!</DownloadMpvFailed>
    <DownloadMpvOk>mpv был загружен и готов к использованию.</DownloadMpvOk>
  </SettingsMpv>
  <SettingsFfmpeg>
    <Title>Скачать FFmpeg</Title>
    <XDownloadFailed>Невозможно загрузить {0} - повторите попытку позже!</XDownloadFailed>
    <XDownloadOk>{0} загружен и готов к использованию.</XDownloadOk>
  </SettingsFfmpeg>
  <SetVideoOffset>
    <Title>Установить смещение видео</Title>
    <Description>Задать смещение видео (субтитры не должны следовать в реальном времени видео, а, например, +10 часов)</Description>
    <RelativeToCurrentVideoPosition>Относительно текущей позиции видео</RelativeToCurrentVideoPosition>
    <KeepTimeCodes>Оставить как есть (не добавлять видео задержку)</KeepTimeCodes>
    <Reset>Сбросить</Reset>
  </SetVideoOffset>
  <ShowEarlierLater>
    <Title>Сдвиг выбранных строк по времени</Title>
    <TitleAll>Врем. сдвиг всех строк</TitleAll>
    <ShowEarlier>Сдвинуть назад</ShowEarlier>
    <ShowLater>Сдвинуть вперед</ShowLater>
    <TotalAdjustmentX>Общий сдвиг: {0}</TotalAdjustmentX>
    <AllLines>Все строки</AllLines>
    <SelectedLinesOnly>Только выделенные</SelectedLinesOnly>
    <SelectedLinesAndForward>Выделенные строки и далее</SelectedLinesAndForward>
  </ShowEarlierLater>
  <ShowHistory>
    <Title>Список изменений (для отмены)</Title>
    <SelectRollbackPoint>Выберите время/описание для отката</SelectRollbackPoint>
    <Time>Время</Time>
    <Description>Описание</Description>
    <CompareHistoryItems>Сравнить пункты истории</CompareHistoryItems>
    <CompareWithCurrent>Сравнить с текущим</CompareWithCurrent>
    <Rollback>Откат</Rollback>
  </ShowHistory>
  <SpellCheck>
    <Title>Проверка орфографии</Title>
    <FullText>Весь текст субтитра</FullText>
    <WordNotFound>Слово не найдено</WordNotFound>
    <Language>Язык</Language>
    <Change>Изменить</Change>
    <ChangeAll>Изменить все</ChangeAll>
    <SkipOnce>Пропустить</SkipOnce>
    <SkipAll>Пропустить все</SkipAll>
    <AddToUserDictionary>Добавить в пользовательский словарь</AddToUserDictionary>
    <AddToNamesAndIgnoreList>Добавить в список имен (с учетом регистра)</AddToNamesAndIgnoreList>
    <AddToOcrReplaceList>Добавить пару в список замен OCR</AddToOcrReplaceList>
    <Abort>Прервать</Abort>
    <Use>Применить</Use>
    <UseAlways>Запомнить</UseAlways>
    <Suggestions>Предлагаемые варианты слова</Suggestions>
    <SpellCheckProgress>Проверить орфографию [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
    <EditWholeText>Правка всего текста</EditWholeText>
    <EditWordOnly>Правка только слова</EditWordOnly>
    <AddXToNames>Добавить "{0}" в список имен</AddXToNames>
    <AddXToUserDictionary>Добавить '{0}' в пользовательский словарь</AddXToUserDictionary>
    <AutoFixNames>Исправить, если отличается только регистром</AutoFixNames>
    <CheckOneLetterWords>Запрос при неизвестных словах</CheckOneLetterWords>
    <TreatINQuoteAsING>Менять окончание слов " in' " на " ing " (только для English)</TreatINQuoteAsING>
    <RememberUseAlwaysList>Запомнить список "Всегда использовать"</RememberUseAlwaysList>
    <ImageText>Текст изображения</ImageText>
    <SpellCheckCompleted>Проверка орфографии завершена.</SpellCheckCompleted>
    <SpellCheckAborted>Проверка орфографии прервана пользователем.</SpellCheckAborted>
    <SpacesNotAllowed>Пробелы в одном слове не допустимы!</SpacesNotAllowed>
    <UndoX>Отменить: {0}</UndoX>
  </SpellCheck>
  <NetflixQualityCheck>
    <GlyphCheckReport>Недопустимых символов {0} найдено в столбце {1}</GlyphCheckReport>
    <WhiteSpaceCheckReport>Недопустимых пробелов найдено в столбце {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
    <ReportPrompt>См. Полный отчет здесь: {0}.</ReportPrompt>
    <OpenReportInFolder>Открыть отчёт в папке</OpenReportInFolder>
    <FoundXIssues>Проверка качества Netflix нашла {0} проблем.</FoundXIssues>
    <CheckOk>Проверка качества Netflix OK :)</CheckOk>
    <MaximumXCharsPerSecond>Максимум {0} символов в секунду (кроме пробелов)</MaximumXCharsPerSecond>
    <MaximumLineLength>Максимальная длина строки ({0})</MaximumLineLength>
    <MinimumDuration>Мин. продолжительность: 5/6 секунды (833 мс) </MinimumDuration>
  </NetflixQualityCheck>
  <Split>
    <Title>Разделить</Title>
    <SplitOptions>Параметры разделения</SplitOptions>
    <Lines>Строки</Lines>
    <Characters>Символы</Characters>
    <NumberOfEqualParts>Число равных частей</NumberOfEqualParts>
    <SubtitleInfo>Информация</SubtitleInfo>
    <NumberOfLinesX>Число строк: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <NumberOfCharactersX>Число символов: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
    <Output>Вывод</Output>
    <FileName>Имя файла</FileName>
    <OutputFolder>Папка вывода</OutputFolder>
    <DoSplit>Разделить</DoSplit>
    <Basic>Основной</Basic>
  </Split>
  <SplitLongLines>
    <Title>Разделение длинных строк</Title>
    <SingleLineMaximumLength>Макс. число символов в одной строке:</SingleLineMaximumLength>
    <LineMaximumLength>Макс. общее число символов в строке:</LineMaximumLength>
    <LineContinuationBeginEndStrings>Добавить знак препинания в начале/конце строки:</LineContinuationBeginEndStrings>
    <NumberOfSplits>Число разделений: {0}</NumberOfSplits>
    <LongestSingleLineIsXAtY>Наибольшее число символов {0} в строке №{1}</LongestSingleLineIsXAtY>
    <LongestLineIsXAtY>Наибольшее общее число символов {0} в строке №{1}</LongestLineIsXAtY>
  </SplitLongLines>
  <SplitSubtitle>
    <Title>Разделение субтитров</Title>
    <Description1>Введите продолжительность первой части видео или</Description1>
    <Description2>получите её значение из видеофайла, нажав кнопку [..].</Description2>
    <Split>Разделить</Split>
    <Done>Готово</Done>
    <NothingToSplit>Разделять нечего!</NothingToSplit>
    <SavePartOneAs>Сохранить 1 часть как...</SavePartOneAs>
    <SavePartTwoAs>Сохранить 2 часть как...</SavePartTwoAs>
    <Part1>1 часть</Part1>
    <Part2>2 часть</Part2>
    <UnableToSaveFileX>Невозможно сохранить {0}</UnableToSaveFileX>
    <OverwriteExistingFiles>Перезаписать существующие файлы?</OverwriteExistingFiles>
    <FolderNotFoundX>Папка не найдена: {0}</FolderNotFoundX>
    <Untitled>Без названия</Untitled>
  </SplitSubtitle>
  <StartNumberingFrom>
    <Title>Перенумерация строк</Title>
    <StartFromNumber>Начать с номера:</StartFromNumber>
    <PleaseEnterAValidNumber>Пожалуйста, введите номер!</PleaseEnterAValidNumber>
  </StartNumberingFrom>
  <Statistics>
    <Title>Статистика</Title>
    <TitleWithFileName>Статистика - {0}</TitleWithFileName>
    <GeneralStatistics>Общая статистика</GeneralStatistics>
    <MostUsed>Наиболее часто используемые...</MostUsed>
    <MostUsedLines>Наиболее часто используемые строки</MostUsedLines>
    <MostUsedWords>Наиболее часто используемые слова</MostUsedWords>
    <NothingFound>Ничего не найдено</NothingFound>
    <NumberOfLinesX>Число строк субтитров: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <LengthInFormatXinCharactersY>Число символов для {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
    <NumberOfCharactersInTextOnly>Число символов в тексте: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
    <TotalDuration>Общая продолжительность субтитров: {0}</TotalDuration>
    <TotalCharsPerSecond>Всего символов/секунду: {0:0.0} секунд</TotalCharsPerSecond>
    <TotalWords>Всего слов в субтитрах: {0}</TotalWords>
    <NumberOfItalicTags>Число тегов курсива: {0}</NumberOfItalicTags>
    <NumberOfBoldTags>Число тегов полужирного: {0}</NumberOfBoldTags>
    <NumberOfUnderlineTags>Число тегов подчеркивания: {0}</NumberOfUnderlineTags>
    <NumberOfFontTags>Число тегов шрифта: {0}</NumberOfFontTags>
    <NumberOfAlignmentTags>Число тегов выравнивания: {0}</NumberOfAlignmentTags>
    <LineLengthMinimum>Длина субтитра - минимум: {0}</LineLengthMinimum>
    <LineLengthMaximum>Длина субтитра - максимум: {0}</LineLengthMaximum>
    <LineLengthAverage>Длина субтитра - средняя: {0}</LineLengthAverage>
    <LinesPerSubtitleAverage>Субтитр, число строк - среднее: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
    <SingleLineLengthMinimum>Длина одной строки - минимум: {0}</SingleLineLengthMinimum>
    <SingleLineLengthMaximum>Длина одной строки - максимум: {0}</SingleLineLengthMaximum>
    <SingleLineLengthAverage>Длина одной строки - средняя: {0}</SingleLineLengthAverage>
    <DurationMinimum>Продолжительность - минимум: {0:0.000} секунд</DurationMinimum>
    <DurationMaximum>Продолжительность - максимум: {0:0.000} секунд</DurationMaximum>
    <DurationAverage>Продолжительность - средняя: {0:0.000} секунд</DurationAverage>
    <CharactersPerSecondMinimum>Символов/сек - мимимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
    <CharactersPerSecondMaximum>Символов/сек - максимум: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
    <CharactersPerSecondAverage>Символов/сек - в среднем: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
    <Export>Экспорт</Export>
  </Statistics>
  <SubStationAlphaProperties>
    <Title>Дополнительные свойства Sub Station Alpha</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Свойства Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
    <Script>Сценарий</Script>
    <ScriptTitle>Название</ScriptTitle>
    <OriginalScript>Оригинальный сценарий</OriginalScript>
    <Translation>Перевод</Translation>
    <Editing>Правка</Editing>
    <Timing>Синхронизация</Timing>
    <SyncPoint>Точка синхронизации</SyncPoint>
    <UpdatedBy>Обновление</UpdatedBy>
    <UpdateDetails>Детали обновления</UpdateDetails>
    <Resolution>Разрешение</Resolution>
    <VideoResolution>Разрешение видео</VideoResolution>
    <Options>Параметры</Options>
    <WrapStyle>Стиль переноса</WrapStyle>
    <Collision>Стыковка</Collision>
    <ScaleBorderAndShadow>Масштабировать границы и тени</ScaleBorderAndShadow>
  </SubStationAlphaProperties>
  <SubStationAlphaStyles>
    <Title>Настройка стилей Sub Station Alpha</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Стили Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
    <Styles>Стили</Styles>
    <Properties>Свойства</Properties>
    <Name>Имя</Name>
    <Font>Шрифт</Font>
    <FontName>Название шрифта</FontName>
    <FontSize>Размер шрифта</FontSize>
    <UseCount>Используемый</UseCount>
    <Primary>Первичный</Primary>
    <Secondary>Вторичный</Secondary>
    <Tertiary>Третичный</Tertiary>
    <Outline>Контур</Outline>
    <Shadow>Тень</Shadow>
    <Back>Назад</Back>
    <Alignment>Выравнивание</Alignment>
    <TopLeft>Верх/слева</TopLeft>
    <TopCenter>Верх/центр</TopCenter>
    <TopRight>Верх/справа</TopRight>
    <MiddleLeft>Центр/слева</MiddleLeft>
    <MiddleCenter>По центру</MiddleCenter>
    <MiddleRight>Центр/справа</MiddleRight>
    <BottomLeft>Низ/слева</BottomLeft>
    <BottomCenter>Низ/центр</BottomCenter>
    <BottomRight>Низ/справа</BottomRight>
    <Colors>Цвета</Colors>
    <Margins>Поля</Margins>
    <MarginLeft>Левое поле</MarginLeft>
    <MarginRight>Правое поле</MarginRight>
    <MarginVertical>Вертикальное поле</MarginVertical>
    <Border>Граница</Border>
    <PlusShadow>+ Тень</PlusShadow>
    <OpaqueBox>Непрозрачное поле (используется цвет контура)</OpaqueBox>
    <Import>Импорт...</Import>
    <Export>Экспорт...</Export>
    <Copy>Копировать</Copy>
    <CopyOfY>Копировать из {0}</CopyOfY>
    <CopyXOfY>Копировать {0} из {1}</CopyXOfY>
    <New>Новый</New>
    <Remove>Удалить</Remove>
    <RemoveAll>Удалить все</RemoveAll>
    <ImportStyleFromFile>Добавить стиль из файла</ImportStyleFromFile>
    <ExportStyleToFile>Экспорт стиля... (стиль будет добавлен, если файл существует)</ExportStyleToFile>
    <ChooseStyle>Выбрать стиль для импорта</ChooseStyle>
    <StyleAlreadyExits>Такой стиль существует: {0}</StyleAlreadyExits>
    <StyleXExportedToFileY>Стиль '{0}' экспортирован в файл '{1}'</StyleXExportedToFileY>
    <StyleXImportedFromFileY>Стиль '{0}' импортирован из файла '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
  </SubStationAlphaStyles>
  <PointSync>
    <Title>Синхронизация по точкам</Title>
    <TitleViaOtherSubtitle>Синхронизация по точкам с помощью других субтитров</TitleViaOtherSubtitle>
    <SyncHelp>Укажите не менее двух точек для грубой синхронизации</SyncHelp>
    <SetSyncPoint>Установить точку</SetSyncPoint>
    <RemoveSyncPoint>Удалить точку</RemoveSyncPoint>
    <SyncPointsX>Количество точек: {0}</SyncPointsX>
    <Info>Одна точка синхронизации исправит позицию, две и более точек исправят позицию и скорость</Info>
    <ApplySync>Применить</ApplySync>
  </PointSync>
  <TransportStreamSubtitleChooser>
    <Title>Выбранный поток субтитров - {0}</Title>
    <PidLineImage>Изображения - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {0}, язык = {1}, субтитров = {2}</PidLineImage>
    <PidLineTeletext>Телетекст - Идентификатор Транспортного Пакета (PID) = {1}, страница {0}, язык = {2}, субтитров = {3}</PidLineTeletext>
    <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} изображение(я)</SubLine>
  </TransportStreamSubtitleChooser>
  <UnknownSubtitle>
    <Title>Неизвестный тип субтитров</Title>
    <Message>Если вы хотите это исправить, пожалуйста, отправьте копию
файла субтитров по адресу: niksedk@gmail.com.</Message>
    <ImportAsPlainText>Импортировать как обычный текст...</ImportAsPlainText>
  </UnknownSubtitle>
  <VisualSync>
    <Title>Визуальная синхронизация</Title>
    <StartScene>Начало сцены</StartScene>
    <EndScene>Конец сцены</EndScene>
    <Synchronize>Синхронизация</Synchronize>
    <HalfASecondBack>&lt; ½ сек</HalfASecondBack>
    <ThreeSecondsBack>&lt; 3 сек</ThreeSecondsBack>
    <PlayXSecondsAndBack>Проиграть {0} сек</PlayXSecondsAndBack>
    <FindText>Найти</FindText>
    <GoToSubPosition>Перейти</GoToSubPosition>
    <KeepChangesTitle>Сохранить изменения?</KeepChangesTitle>
    <KeepChangesMessage>Субтитры были изменены в диалоге "Визуальная синхронизация".

Сохранить сделанные изменения?</KeepChangesMessage>
    <SynchronizationDone>Синхронизация завершена!</SynchronizationDone>
    <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Начальная сцена должна быть перед конечной!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
    <Tip>Используйте клавиши [Ctrl+стрелки Влево/Вправо] для
перемещения по видеоряду на 100 мс назад или вперед.</Tip>
  </VisualSync>
  <VobSubEditCharacters>
    <Title>Правка текста по изображениям в базе данных</Title>
    <ChooseCharacter>Выберите символ(ы)</ChooseCharacter>
    <ImageCompareFiles>Файлы изображений</ImageCompareFiles>
    <CurrentCompareImage>Анализ текущего изображения</CurrentCompareImage>
    <TextAssociatedWithImage>Текстовое соответствие</TextAssociatedWithImage>
    <IsItalic>Как курсив</IsItalic>
    <Update>Обновить</Update>
    <Delete>Удалить</Delete>
    <ImageDoubleSize>Двойной размер изображения</ImageDoubleSize>
    <ImageFileNotFound>Файл изображения не найден</ImageFileNotFound>
    <Image>Изображение</Image>
  </VobSubEditCharacters>
  <VobSubOcr>
    <Title>Добавление / OCR VobSub (sub/idx) субтитров</Title>
    <TitleBluRay>Сохранение / OCR Blu-ray (.sup) субтитров</TitleBluRay>
    <OcrMethod>Метод OCR</OcrMethod>
    <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
    <OcrViaImageCompare>OCR с помощью сравнения изображений</OcrViaImageCompare>
    <OcrViaModi>OCR с помощью Microsoft Office (MODI). Требуется установленный Microsoft Office</OcrViaModi>
    <OcrViaNOCR>OCR с помощью nOCR</OcrViaNOCR>
    <TesseractEngineMode>Режим работы</TesseractEngineMode>
    <TesseractEngineModeLegacy>Лишь ориг-ный Tesseract (определяет курсив)</TesseractEngineModeLegacy>
    <TesseractEngineModeNeural>Лишь нейронные сети LSTM</TesseractEngineModeNeural>
    <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
    <TesseractEngineModeDefault>По-умолчанию, смотря что доступно</TesseractEngineModeDefault>
    <Language>Язык</Language>
    <ImageDatabase>База изображений:</ImageDatabase>
    <NoOfPixelsIsSpace>Количество пикселей:</NoOfPixelsIsSpace>
    <MaxErrorPercent>Макс. ошибок%</MaxErrorPercent>
    <New>Новая</New>
    <Edit>Правка</Edit>
    <StartOcr>Начать OCR</StartOcr>
    <Stop>Стоп</Stop>
    <StartOcrFrom>Начать OCR c субтитра №:</StartOcrFrom>
    <LoadingVobSubImages>Загрузить изображения VobSub...</LoadingVobSubImages>
    <LoadingImageCompareDatabase>Загрузка базы данных сравнения изображений...</LoadingImageCompareDatabase>
    <ConvertingImageCompareDatabase>Преобразовать базу данных сравнения изображений в новый формат (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
    <SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
    <SubtitleText>Текст субтитров:</SubtitleText>
    <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>не удается создать папку с базой символов: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
    <SubtitleImageXofY>Изображение субтитров {0} из {1}</SubtitleImageXofY>
    <ImagePalette>Настройка изображения</ImagePalette>
    <UseCustomColors>Выбрать цвет</UseCustomColors>
    <Transparent>Прозрачность</Transparent>
    <TransparentMinAlpha>Мин. значение альфа (0=прозрачное, 255=непрозрачное)</TransparentMinAlpha>
    <TransportStream>Поток</TransportStream>
    <TransportStreamGrayscale>Шкала серого</TransportStreamGrayscale>
    <TransportStreamGetColor>Использовать цвет (с учетом разделения строк)</TransportStreamGetColor>
    <PromptForUnknownWords>Запрос при неизвестных словах</PromptForUnknownWords>
    <TryToGuessUnkownWords>Попробовать предугадать неизвестные слова</TryToGuessUnkownWords>
    <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Разделить абзац, если в нем более двух строк</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
    <AllFixes>Все исправления</AllFixes>
    <GuessesUsed>Предположения</GuessesUsed>
    <UnknownWords>Неизвестные слова</UnknownWords>
    <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} через 'OCRFixReplaceList.xml' в строке: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
    <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Коррекция OCR / Орфография</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
    <FixOcrErrors>Исправить OCR ошибки</FixOcrErrors>
    <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Добавление текста с подбором временных меток...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
    <ImportNewTimeCodes>Добавление новых тайм кодов</ImportNewTimeCodes>
    <SaveSubtitleImageAs>Сохранить изображение субтитра как...</SaveSubtitleImageAs>
    <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Сохранить все изображения (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
    <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Сохранить все изображения в индексный HTML файл...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
    <XImagesSavedInY>{0} изображений записано в {1}</XImagesSavedInY>
    <DictionaryX>Словарь: {0}</DictionaryX>
    <RightToLeft>Справа налево</RightToLeft>
    <ShowOnlyForcedSubtitles>Показать только принудительные субтитры</ShowOnlyForcedSubtitles>
    <UseTimeCodesFromIdx>Использовать временные метки файла .idx</UseTimeCodesFromIdx>
    <NoMatch>&lt;Отсутствует&gt;</NoMatch>
    <AutoTransparentBackground>Прозрачность фона автоматически</AutoTransparentBackground>
    <CaptureTopAlign>Захватывать верхнее выравнивание</CaptureTopAlign>
    <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Проверить соответствия для текущего изображения...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
    <EditLastAdditions>Правка текста по изображениям...</EditLastAdditions>
    <SetUnitalicFactor>Настройка изменения стиля текста...</SetUnitalicFactor>
    <DiscardTitle>Отмена изменений произведенных в OCR?</DiscardTitle>
    <DiscardText>Хотите отменить изменения, полученные в текущей сессии OCR?</DiscardText>
    <MinLineSplitHeight>Мин. высота линии (разделителя)</MinLineSplitHeight>
    <FallbackToX>Откатить к {0}</FallbackToX>
    <ImagePreProcessing>Предварительная обработка изображения(-й)...</ImagePreProcessing>
    <EditImageDb>Редактировать БД изображений</EditImageDb>
  </VobSubOcr>
  <VobSubOcrCharacter>
    <Title>VobSub - Ручной перевод изображения в текст</Title>
    <ShrinkSelection>Сократить выбор</ShrinkSelection>
    <ExpandSelection>Расширить выбор</ExpandSelection>
    <SubtitleImage>Изображение субтитра</SubtitleImage>
    <Characters>Символ(ы)</Characters>
    <CharactersAsText>Текстовое соответствие</CharactersAsText>
    <Italic>Курсив</Italic>
    <Abort>Прервать</Abort>
    <Skip>Пропустить</Skip>
    <Nordic>Скандинавский</Nordic>
    <Spanish>Испанский</Spanish>
    <German>Немецкий</German>
    <AutoSubmitOnFirstChar>Сохранять первый введенный символ</AutoSubmitOnFirstChar>
    <EditLastX>Последнее изменение: {0}</EditLastX>
  </VobSubOcrCharacter>
  <VobSubOcrCharacterInspect>
    <Title>Проверка символьного соответствия для текущего изображения</Title>
    <InspectItems>Элементы субтитра</InspectItems>
    <AddBetterMatch>Добавить лучшее соответствие</AddBetterMatch>
    <Add>Добавить</Add>
  </VobSubOcrCharacterInspect>
  <VobSubOcrNewFolder>
    <Title>Новая папка</Title>
    <Message>Название папки для базы символов</Message>
  </VobSubOcrNewFolder>
  <VobSubOcrSetItalicFactor>
    <Title>Нормализация курсивного текста</Title>
    <Description>Настраивайте значение до тех пор, пока стиль текста не станет нормальным, не курсивом.
Обратите внимание, что исходное изображение должно быть полностью курсивным.</Description>
  </VobSubOcrSetItalicFactor>
  <OcrPreprocessing>
    <Title>Предварительная обработка изображений OCR</Title>
    <Colors>Цвета</Colors>
    <AdjustAlpha>Задайте значение, до чёткого отображения текста (обычно значения 200-300) </AdjustAlpha>
    <OriginalImage>Исходное изображение </OriginalImage>
    <PostImage>Изображение после предварительной обработки</PostImage>
    <BinaryThreshold>Порог сравнения двоичного изображения</BinaryThreshold>
    <InvertColors>Инвертировать цвета</InvertColors>
    <YellowToWhite>Жёлтый в белый</YellowToWhite>
    <ColorToWhite>Цвет в белый</ColorToWhite>
    <ColorToRemove>Цвет для удаления</ColorToRemove>
    <Cropping>Обрезка</Cropping>
    <CropTransparentColors>Обрезать прозрачные цвета</CropTransparentColors>
  </OcrPreprocessing>
  <Watermark>
    <Title>Водный знак</Title>
    <WatermarkX>Водных знаков: {0}</WatermarkX>
    <GenerateWatermarkTitle>Создать Водный знак</GenerateWatermarkTitle>
    <SpreadOverEntireSubtitle>Растянуть за пределы</SpreadOverEntireSubtitle>
    <CurrentLineOnlyX>Только в текущей строке: {0}</CurrentLineOnlyX>
    <Generate>Создать</Generate>
    <Remove>Удалить</Remove>
    <BeforeWatermark>Перед Водным знаком</BeforeWatermark>
    <ErrorUnicodeEncodingOnly>Водный знак работает только с unicode кодировкой.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
  </Watermark>
  <Waveform>
    <ClickToAddWaveform>Нажмите для создания формы сигнала</ClickToAddWaveform>
    <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Нажмите, чтобы создать форму сигнала/спектрограммы</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
    <Seconds>секунд</Seconds>
    <ZoomIn>Увеличить</ZoomIn>
    <ZoomOut>Уменьшить</ZoomOut>
    <AddParagraphHere>Добавить текст здесь</AddParagraphHere>
    <AddParagraphHereAndPasteText>Добавить текст из буфера обмена</AddParagraphHereAndPasteText>
    <SetParagraphAsSelection>Установить текущий как новый выбор</SetParagraphAsSelection>
    <FocusTextBox>Фокус на текстовое поле</FocusTextBox>
    <DeleteParagraph>Удалить текст</DeleteParagraph>
    <Split>Разделить</Split>
    <SplitAtCursor>Разделить по курсору</SplitAtCursor>
    <MergeWithPrevious>Объединить с предыдущим</MergeWithPrevious>
    <MergeWithNext>Объединить со следующим</MergeWithNext>
    <PlaySelection>Воспроизвести выбранный</PlaySelection>
    <ShowWaveformAndSpectrogram>Показать форму сигнала и спектрограмму</ShowWaveformAndSpectrogram>
    <ShowWaveformOnly>Показать только форму сигнала</ShowWaveformOnly>
    <ShowSpectrogramOnly>Показать только спектрограмму</ShowSpectrogramOnly>
    <AddSceneChange>Добавить изменение сцены</AddSceneChange>
    <RemoveSceneChange>Удалить изменение сцены</RemoveSceneChange>
    <GuessTimeCodes>Распознать таймкоды...</GuessTimeCodes>
    <SeekSilence>Поиск пауз...</SeekSilence>
    <InsertSubtitleHere>Вставить субтитр здесь...</InsertSubtitleHere>
    <CharsSecX>Симв./сек.: {0:0.00}</CharsSecX>
    <WordsMinX>Слов/мин.: {0:0.00}</WordsMinX>
  </Waveform>
  <WaveformGenerateTimeCodes>
    <Title>Распознавание таймкодов</Title>
    <StartFrom>Начальная позиция</StartFrom>
    <CurrentVideoPosition>Текущая позиция курсора</CurrentVideoPosition>
    <Beginning>С самого начала</Beginning>
    <DeleteLines>Удалить строки</DeleteLines>
    <FromCurrentVideoPosition>От текущей позиции видео</FromCurrentVideoPosition>
    <DetectOptions>Параметры распознавания</DetectOptions>
    <ScanBlocksOfMs>Сканировать блоки в мс</ScanBlocksOfMs>
    <BlockAverageVolMin1>Средняя громкость блока должна быть выше</BlockAverageVolMin1>
    <BlockAverageVolMin2>% от суммарной средней громкости</BlockAverageVolMin2>
    <BlockAverageVolMax1>Средняя громкость блока должна быть ниже</BlockAverageVolMax1>
    <BlockAverageVolMax2>% от суммарной максимальной громкости</BlockAverageVolMax2>
    <SplitLongLinesAt1>Разделить длинные субтитры по</SplitLongLinesAt1>
    <SplitLongLinesAt2>мс</SplitLongLinesAt2>
    <Other>Другое</Other>
  </WaveformGenerateTimeCodes>
  <WebVttNewVoice>
    <Title>WebVTT - установить новый голос</Title>
    <VoiceName>Имя голоса</VoiceName>
  </WebVttNewVoice>
</Language>