﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="română">
  <General>
    <Title>Subtitle Edit</Title>
    <Version>3.5.14</Version>
    <TranslatedBy>Tradus de Mircea Voiculescu</TranslatedBy>
    <CultureName>ro-RO</CultureName>
    <HelpFile />
    <Ok>&amp;OK</Ok>
    <Cancel>A&amp;nulează</Cancel>
    <Apply>Aplică</Apply>
    <None>Nimic</None>
    <All>Tot</All>
    <Preview>Previzualizare</Preview>
    <SubtitleFiles>Fișierele de subtitrare</SubtitleFiles>
    <AllFiles>Toate fișierele</AllFiles>
    <VideoFiles>Fișiere video</VideoFiles>
    <AudioFiles>Fișiere audio</AudioFiles>
    <OpenSubtitle>Deschide subtitrare...</OpenSubtitle>
    <OpenVideoFile>Deschidere fișier video...</OpenVideoFile>
    <OpenVideoFileTitle>Deschide fișier video...</OpenVideoFileTitle>
    <NoVideoLoaded>Niciun video încărcat</NoVideoLoaded>
    <VideoInformation>Informații video</VideoInformation>
    <StartTime>Timp de start</StartTime>
    <EndTime>Timp de stop</EndTime>
    <Duration>Durată</Duration>
    <CharsPerSec>Caractere/sec</CharsPerSec>
    <WordsPerMin>Cuvinte/min</WordsPerMin>
    <Actor>Actor</Actor>
    <Gap>Pauză</Gap>
    <Region>Regiune</Region>
    <NumberSymbol>#</NumberSymbol>
    <Number>Număr</Number>
    <Text>Text</Text>
    <HourMinutesSecondsMilliseconds>Oră:min:sec:ms</HourMinutesSecondsMilliseconds>
    <HourMinutesSecondsFrames>Oră:min:sec:cadre</HourMinutesSecondsFrames>
    <Bold>Aldine</Bold>
    <Italic>Cursive</Italic>
    <Underline>Subliniat</Underline>
    <Visible>Vizibil</Visible>
    <FrameRate>Rata cadrului</FrameRate>
    <Name>Nume</Name>
    <FileNameXAndSize>Nume fișier: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
    <ResolutionX>Rezoluție: {0}</ResolutionX>
    <FrameRateX>Rata cadrului: {0:0.0###}</FrameRateX>
    <TotalFramesX>Total cadre: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
    <VideoEncodingX>Codarea video: {0}</VideoEncodingX>
    <SingleLineLengths>Lungime o linie:</SingleLineLengths>
    <TotalLengthX>Lungime totală: {0}</TotalLengthX>
    <TotalLengthXSplitLine>Lungime totală: {0} (scindează linia!)</TotalLengthXSplitLine>
    <SplitLine>Scindează linia!</SplitLine>
    <NotAvailable>N/A</NotAvailable>
    <OverlapPreviousLineX>Suprapune linia precedentă ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
    <OverlapX>Suprapune ({0:#,##0.###})</OverlapX>
    <OverlapNextX>Suprapune următoarea ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
    <Negative>Negativ</Negative>
    <RegularExpressionIsNotValid>Expresie uzuală nevalabilă!</RegularExpressionIsNotValid>
    <CurrentSubtitle>Subtitrare curentă</CurrentSubtitle>
    <OriginalText>Text original</OriginalText>
    <OpenOriginalSubtitleFile>Deschide subtitrarea originală...</OpenOriginalSubtitleFile>
    <PleaseWait>Te rog, așteaptă...</PleaseWait>
    <SessionKey>Cheie de sesiune</SessionKey>
    <UserName>Utilizator</UserName>
    <UserNameAlreadyInUse>Nume utilizator deja în uz</UserNameAlreadyInUse>
    <WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl>
    <IP>IP</IP>
    <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
    <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
    <ControlsWindowTitle>Comenzi - {0}</ControlsWindowTitle>
    <Advanced>Avansat</Advanced>
    <Style>Stil</Style>
    <StyleLanguage>Style / Limbă</StyleLanguage>
    <Character>Caracter</Character>
    <Class>Clasă</Class>
    <GeneralText>Generalități</GeneralText>
    <LineNumber>Linie#</LineNumber>
    <Before>Înainte</Before>
    <After>După</After>
    <Size>Dimensiune</Size>
    <Search>Caută</Search>
    <DeleteCurrentLine>Șterge linia curentă</DeleteCurrentLine>
  </General>
  <About>
    <Title>Despre Subtitle Edit</Title>
    <AboutText1>Subtitle Edit este un program gratuit, sub licență GNU Public License.
Poți să-l distribui, să-l modifici și să-l utilizezi gratis.

Codul sursă C# este disponibil pe https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit

Vizitează www.nikse.dk pentru cea mai recentă versiune.

Orice sugestii sunt binevenite.

Email la: nikse.dk @gmail.com</AboutText1>
  </About>
  <AddToNames>
    <Title>Adăugare la lista de nume/etc.</Title>
    <Description>Adăugă la lista de nume/sunete (identice)</Description>
  </AddToNames>
  <AddToOcrReplaceList>
    <Title>Adăugare la lista relocărilor OCR</Title>
    <Description>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR (identice)</Description>
  </AddToOcrReplaceList>
  <AddToUserDictionary>
    <Title>Adăugare la dicționarul utilizatorului</Title>
    <Description>Adaugă cuvântul în dicționarul utilizatorului</Description>
  </AddToUserDictionary>
  <AddWaveform>
    <Title>Generarea datelor audio</Title>
    <SourceVideoFile>Sursa fișierului video:</SourceVideoFile>
    <GenerateWaveformData>Generează datele audio</GenerateWaveformData>
    <PleaseWait>Poate dura câteva minute - te rog, așteaptă!</PleaseWait>
    <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Player-ul VLC n-a fost găsit</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
    <VlcMediaPlayerNotFound>SE are nevoie de player-ul VLC 1.1.x sau de unul mai recent pentru extrag. datelor audio.</VlcMediaPlayerNotFound>
    <GoToVlcMediaPlayerHomePage>Dorești să mergi la pagina de descărcare a player-ului VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
    <GeneratingPeakFile>Generarea fișierului optim...</GeneratingPeakFile>
    <GeneratingSpectrogram>Generarea spectrogramei...</GeneratingSpectrogram>
    <ExtractingSeconds>Extragere audio: {0:0.0} secunde</ExtractingSeconds>
    <ExtractingMinutes>Extragere audio: {0}.{1:00} minute</ExtractingMinutes>
    <WaveFileNotFound>Nu se poate găsi fișierul wave extras!
Această funcție necesită player-ul VLC 1.1.x sau unul mai recent ({0}-bit).

Linia de comandă: {1} {2}</WaveFileNotFound>
    <WaveFileMalformed>{0} imposibil de extras datele audio în fișierul wave!

Linia de comandă: {1} {2}

Notă: Verifică spațiul liber al discului.</WaveFileMalformed>
    <LowDiskSpace>SPAȚIUL DISCULUI REDUS!</LowDiskSpace>
    <FreeDiskSpace>{0} liber</FreeDiskSpace>
  </AddWaveform>
  <AddWaveformBatch>
    <Title>Pachet date audio generate</Title>
    <ExtractingAudio>Extragere fișier audio...</ExtractingAudio>
    <Calculating>Calculare...</Calculating>
    <Done>Gata</Done>
    <Error>Eroare</Error>
  </AddWaveformBatch>
  <AdjustDisplayDuration>
    <Title>Corectarea duratelor</Title>
    <AdjustVia>Corectarea prin</AdjustVia>
    <Seconds>secunde</Seconds>
    <Percent>procente</Percent>
    <Recalculate>Recalculare</Recalculate>
    <AddSeconds>Adăugă secunde</AddSeconds>
    <SetAsPercent>Setează ca procente din durată</SetAsPercent>
    <Note>Notă: Timpul afișat nu va suprapune timpul de start al textului următor</Note>
    <Fixed>Fixat</Fixed>
    <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
    <ExtendOnly>Doar extins</ExtendOnly>
  </AdjustDisplayDuration>
  <ApplyDurationLimits>
    <Title>Aplicarea limitelor de durată</Title>
    <FixesAvailable>Corecții disponibile: {0}</FixesAvailable>
    <UnableToFix>Imposibil de corectat: {0}</UnableToFix>
  </ApplyDurationLimits>
  <AudioToText>
    <Title>Audio la text</Title>
    <ExtractingAudioUsingX>Extragere audio folosind {0}...</ExtractingAudioUsingX>
    <ExtractingTextUsingX>Extragere text din audio folosind {0}...</ExtractingTextUsingX>
    <ProgessViaXy>Extragere text prin {0} progres: {1}%</ProgessViaXy>
    <ShowLess>Arată mai puțin  ▲</ShowLess>
    <ShowMore>Arată mai mult  ▼</ShowMore>
  </AudioToText>
  <AutoBreakUnbreakLines>
    <TitleAutoBreak>Echilibrarea automată a liniilor selectate</TitleAutoBreak>
    <TitleUnbreak>Elimină întreruperile din liniile selectate</TitleUnbreak>
    <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
    <OnlyBreakLinesLongerThan>Doar linii întrerupte mai lungi decât</OnlyBreakLinesLongerThan>
    <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Doar linii neîntrerupte mai lungi decât</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
  </AutoBreakUnbreakLines>
  <BatchConvert>
    <Title>Pachet convertit</Title>
    <Input>Intrare</Input>
    <InputDescription>Intrare fișiere (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription>
    <Status>Stare</Status>
    <Output>Ieșire</Output>
    <ChooseOutputFolder>Alege dosar de ieșire</ChooseOutputFolder>
    <OverwriteExistingFiles>Suprascrie fișierele existente</OverwriteExistingFiles>
    <Style>Stil...</Style>
    <UseStyleFromSource>Folosește stilul sursei</UseStyleFromSource>
    <ConvertOptions>Opțiuni de conversie</ConvertOptions>
    <RemoveFormatting>Elimină formatarea indecșilor</RemoveFormatting>
    <RemoveTextForHI>Elimină textul pentru HI</RemoveTextForHI>
    <OverwriteOriginalFiles>Suprascrie fișiere originale (extensie nouă, dacă formatul s-a schimbat)</OverwriteOriginalFiles>
    <RedoCasing>Refacerea caracterelor</RedoCasing>
    <Convert>Convertește</Convert>
    <NothingToConvert>Nimic de convertit!</NothingToConvert>
    <PleaseChooseOutputFolder>Alege, te rog, dosarul de ieșire</PleaseChooseOutputFolder>
    <NotConverted>Ratat</NotConverted>
    <Converted>Convertit</Converted>
    <Settings>Setări</Settings>
    <FixRtl>Fix RTL</FixRtl>
    <FixRtlAddUnicode>Fix RTL prin indecșii Unicode</FixRtlAddUnicode>
    <FixRtlRemoveUnicode>Elimină indecșii unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
    <FixRtlReverseStartEnd>Inversează start/terminar RTL</FixRtlReverseStartEnd>
    <SplitLongLines>Scindează liniile lungi</SplitLongLines>
    <AutoBalance>Auto-echilibrează liniile</AutoBalance>
    <ScanFolder>Explorare director...</ScanFolder>
    <Recursive>Include subdirectoare</Recursive>
    <SetMinMsBetweenSubtitles>Setează minimul milisecundelor dintre subtitrări</SetMinMsBetweenSubtitles>
    <BridgeGaps>Umplerea pauzelor</BridgeGaps>
    <PlainText>Text simplu</PlainText>
    <Ocr>OCR...</Ocr>
    <Filter>Filtru</Filter>
    <FilterSkipped>Ignorarea filtrului</FilterSkipped>
    <FilterSrtNoUtf8BOM>Fișiere SubRip (.srt) fără antet UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
    <FilterMoreThanTwoLines>Mai mult decât două linii într-o subtitrare</FilterMoreThanTwoLines>
    <FilterContains>Textul conține...</FilterContains>
    <FixCommonErrorsErrorX>Erori uzuale fixate: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
    <MultipleReplaceErrorX>Înlocuire multiplă: {0}</MultipleReplaceErrorX>
    <AutoBalanceErrorX>Auto-echilibrare: {0}</AutoBalanceErrorX>
    <OffsetTimeCodes>Decalare coduri de timp</OffsetTimeCodes>
  </BatchConvert>
  <Beamer>
    <Title>Proiector</Title>
  </Beamer>
  <Bookmarks>
    <EditBookmark>Editare marcaj</EditBookmark>
    <AddBookmark>Adaugă marcaj</AddBookmark>
    <GoToBookmark>Du-te la marcaj</GoToBookmark>
  </Bookmarks>
  <ChangeCasing>
    <Title>Schimbarea caracterelor</Title>
    <ChangeCasingTo>Schimbă caracterele...</ChangeCasingTo>
    <NormalCasing>Caractere normale. Propozițiile încep cu majusculă.</NormalCasing>
    <FixNamesCasing>Corectează caracterele (prin Dictionaries\Names.xml)</FixNamesCasing>
    <FixOnlyNamesCasing>Corect. doar caract. (prin Dictionaries\Names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
    <OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
    <AllUppercase>TOATE MAJUSCULELE</AllUppercase>
    <AllLowercase>toate minusculele</AllLowercase>
  </ChangeCasing>
  <ChangeCasingNames>
    <Title>Schimbarea caracterelor - Nume</Title>
    <NamesFoundInSubtitleX>Nume găsite în subtitrare: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
    <Enabled>Valabile</Enabled>
    <Name>Nume</Name>
    <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
  </ChangeCasingNames>
  <ChangeFrameRate>
    <Title>Schimbarea ratei cadrului</Title>
    <ConvertFrameRateOfSubtitle>Conversia ratei cadrului subtitrării</ConvertFrameRateOfSubtitle>
    <FromFrameRate>De la rata cadrului</FromFrameRate>
    <ToFrameRate>La rata cadrului</ToFrameRate>
    <FrameRateNotCorrect>Rata cadrului incorectă</FrameRateNotCorrect>
    <FrameRateNotChanged>Aceeași rată a cadrului: nimic de convertit</FrameRateNotChanged>
  </ChangeFrameRate>
  <ChangeSpeedInPercent>
    <Title>Corectarea vitezei în procente</Title>
    <TitleShort>Corectare viteză</TitleShort>
    <Info>Schimbă viteza subtitrării în procente</Info>
    <Custom>Personalizat</Custom>
    <ToDropFrame>La cadrul final</ToDropFrame>
    <FromDropFrame>De la cadrul final</FromDropFrame>
  </ChangeSpeedInPercent>
  <CheckForUpdates>
    <Title>Verificarea actualizărilor</Title>
    <CheckingForUpdates>Verifică actualizările...</CheckingForUpdates>
    <CheckingForUpdatesFailedX>Verificarea eșuată a actualizărilor: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
    <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Folosești ultima versiune a Subtitle Edit 😊</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
    <CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion>
    <InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate>
    <NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates>
  </CheckForUpdates>
  <ChooseAudioTrack>
    <Title>Alegerea pistei audio</Title>
  </ChooseAudioTrack>
  <ChooseEncoding>
    <Title>Alegerea codării</Title>
    <CodePage>Pagina codării</CodePage>
    <DisplayName>Afișează numele</DisplayName>
    <PleaseSelectAnEncoding>Alege, te rog, o codare</PleaseSelectAnEncoding>
  </ChooseEncoding>
  <ChooseLanguage>
    <Title>Alegerea limbii</Title>
    <Language>Limba</Language>
  </ChooseLanguage>
  <ColorChooser>
    <Title>Alegerea culorii</Title>
    <Red>Roșu</Red>
    <Green>Verde</Green>
    <Blue>Albastru</Blue>
    <Alpha>Alpha</Alpha>
  </ColorChooser>
  <ColumnPaste>
    <Title>Lipirea coloanei</Title>
    <ChooseColumn>Alege coloana</ChooseColumn>
    <OverwriteShiftCellsDown>Suprascrie/Coboară celulele</OverwriteShiftCellsDown>
    <Overwrite>Suprascrie</Overwrite>
    <ShiftCellsDown>Coboară celulele</ShiftCellsDown>
    <TimeCodesOnly>Doar coduri de timp</TimeCodesOnly>
    <TextOnly>Doar text</TextOnly>
    <OriginalTextOnly>Doar text original</OriginalTextOnly>
  </ColumnPaste>
  <CompareSubtitles>
    <Title>Compararea subtitrărilor</Title>
    <PreviousDifference>&amp;Diferența anterioară</PreviousDifference>
    <NextDifference>&amp;Diferența următoare</NextDifference>
    <SubtitlesNotAlike>Subtitrările n-au asemănări</SubtitlesNotAlike>
    <XNumberOfDifference>Numărul diferențelor: {0}</XNumberOfDifference>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din cuvintele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
    <ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences>
    <IgnoreLineBreaks>Ignoră pauzele de linie</IgnoreLineBreaks>
    <IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting>
    <OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText>
    <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Imposibilă compararea cu subtitrările bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
  </CompareSubtitles>
  <DCinemaProperties>
    <Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title>
    <TitleSmpte>Proprietăți D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
    <SubtitleId>Subtitrare ID</SubtitleId>
    <GenerateId>Generarea ID</GenerateId>
    <MovieTitle>Titlul filmului</MovieTitle>
    <ReelNumber>Numărul rolei</ReelNumber>
    <Language>Limba</Language>
    <IssueDate>Data lansării</IssueDate>
    <EditRate>Rata editării</EditRate>
    <TimeCodeRate>Rata codului de timp</TimeCodeRate>
    <StartTime>Timpul de start</StartTime>
    <Font>Font</Font>
    <FontId>ID</FontId>
    <FontUri>URI</FontUri>
    <FontColor>Culoare</FontColor>
    <FontEffect>Efect</FontEffect>
    <FontEffectColor>Culoare de efect</FontEffectColor>
    <FontSize>Dimensiune</FontSize>
    <TopBottomMargin>Marginea superioară/inferioară</TopBottomMargin>
    <FadeUpTime>Atenuarea superioară a timpului</FadeUpTime>
    <FadeDownTime>Atenuarea inferioară a timpului</FadeDownTime>
    <ZPosition>Poziția Z</ZPosition>
    <ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci este 2D</ZPositionHelp>
    <ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor>
    <Generate>Generează</Generate>
  </DCinemaProperties>
  <DurationsBridgeGaps>
    <Title>Șuntarea pauzelor mici din durate</Title>
    <GapsBridgedX>Numărul pauzelor mici șuntate: {0}</GapsBridgedX>
    <GapToNext>Pauză până la următoarea în secunde</GapToNext>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Pauze șuntate mai mici decât</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisecunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
    <MinMillisecondsBetweenLines>Milisecunde minime între linii</MinMillisecondsBetweenLines>
    <ProlongEndTime>Textul precedent preia toată pauza</ProlongEndTime>
    <DivideEven>Textele divid timpul pauzei</DivideEven>
  </DurationsBridgeGaps>
  <DvdSubRip>
    <Title>Extragerea subtitrărilor din fișiere IFO/VOB (DVD)</Title>
    <DvdGroupTitle>Fișiere DVD/info</DvdGroupTitle>
    <IfoFile>Fișier IFO</IfoFile>
    <IfoFiles>Fișiere IFO</IfoFiles>
    <VobFiles>Fișiere VOB</VobFiles>
    <Add>Adaugă...</Add>
    <Remove>Elimină</Remove>
    <Clear>Curăță</Clear>
    <MoveUp>Ridică</MoveUp>
    <MoveDown>Coboară</MoveDown>
    <Languages>Limbi</Languages>
    <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
    <Pal>PAL (25fps)</Pal>
    <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
    <StartRipping>Start extragere</StartRipping>
    <Abort>Revocare</Abort>
    <AbortedByUser>Revocarea utilizatorului</AbortedByUser>
    <ReadingSubtitleData>Citire date subtitrare...</ReadingSubtitleData>
    <RippingVobFileXofYZ>Extrag. fișierului VOB {1} din {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
    <WrongIfoType>Tipul IFO e '{0}' și nu 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Încearcă alt fișier decât {2}</WrongIfoType>
  </DvdSubRip>
  <DvdSubRipChooseLanguage>
    <Title>Alegerea limbii</Title>
    <ChooseLanguageStreamId>Alege limba (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
    <UnknownLanguage>Limbă necunoscută</UnknownLanguage>
    <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagine subttrare {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
    <SubtitleImage>Imagine subtitrare</SubtitleImage>
  </DvdSubRipChooseLanguage>
  <EbuSaveOptions>
    <Title>Opțiuni salvare EBU</Title>
    <GeneralSubtitleInformation>Informații generale ale subtitrării</GeneralSubtitleInformation>
    <CodePageNumber>Numărul codului de pagină</CodePageNumber>
    <DiskFormatCode>Codul de formatare a discului</DiskFormatCode>
    <DisplayStandardCode>Afișare cod standard</DisplayStandardCode>
    <ColorRequiresTeletext>Culori teletext!</ColorRequiresTeletext>
    <CharacterCodeTable>Tabelă de caractere</CharacterCodeTable>
    <LanguageCode>Codul limbii</LanguageCode>
    <OriginalProgramTitle>Titlul original al programului</OriginalProgramTitle>
    <OriginalEpisodeTitle>Titlul original al episodului</OriginalEpisodeTitle>
    <TranslatedProgramTitle>Titlul programului tradus</TranslatedProgramTitle>
    <TranslatedEpisodeTitle>Titlul episodului tradus</TranslatedEpisodeTitle>
    <TranslatorsName>Numele traducătorilor</TranslatorsName>
    <SubtitleListReferenceCode>Codul de ref. al listei subtitrărilor</SubtitleListReferenceCode>
    <CountryOfOrigin>Țara de origine</CountryOfOrigin>
    <TimeCodeStatus>Starea codului de timp</TimeCodeStatus>
    <TimeCodeStartOfProgramme>Cod de timp: Startul programului</TimeCodeStartOfProgramme>
    <RevisionNumber>Numărul reviziei</RevisionNumber>
    <MaxNoOfDisplayableChars>Max# de caractere pe rând</MaxNoOfDisplayableChars>
    <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# de rânduri</MaxNumberOfDisplayableRows>
    <DiskSequenceNumber>Numărul de ordine al discului</DiskSequenceNumber>
    <TotalNumberOfDisks>Numărul total al discurilor</TotalNumberOfDisks>
    <Import>Importă...</Import>
    <TextAndTimingInformation>Informații despre text și temporizări</TextAndTimingInformation>
    <JustificationCode>Cod de control</JustificationCode>
    <VerticalPosition>Poziție verticală</VerticalPosition>
    <MarginTop>Marginea sup. (ptr. subtitrări aliniate sus)</MarginTop>
    <MarginBottom>Marginea inf. (ptr. subtitrări aliniate jos)</MarginBottom>
    <NewLineRows>Număr de rânduri adăugate prin linia nouă</NewLineRows>
    <Teletext>Teletext</Teletext>
    <UseBox>Folosește text încadrat</UseBox>
    <DoubleHeight>Folosește text cu înălțime dublă</DoubleHeight>
    <Errors>Erori</Errors>
    <ErrorsX>Erori: {0}</ErrorsX>
    <MaxLengthError>Linia {0} depășește lungimea max. ({1}) cu {2}: {3}</MaxLengthError>
    <TextUnchangedPresentation>Prezentare nemodificată</TextUnchangedPresentation>
    <TextLeftJustifiedText>Text aliniat la stânga</TextLeftJustifiedText>
    <TextCenteredText>Text aliniat la centru</TextCenteredText>
    <TextRightJustifiedText>Text aliniat la dreapta</TextRightJustifiedText>
    <UseBoxForOneNewLine>Bifează 'Folosește caseta cutext încadrat' doar ptr. noua linie</UseBoxForOneNewLine>
  </EbuSaveOptions>
  <EffectKaraoke>
    <Title>Efect Karaoke</Title>
    <ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor>
    <TotalMilliseconds>Total milisecunde:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>Temporizare întârziată în ms.:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectKaraoke>
  <EffectTypewriter>
    <Title>Efect „mașină de scris”</Title>
    <TotalMilliseconds>Total milisecunde:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>Temporizare întârziată în ms.:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectTypewriter>
  <ExportCustomText>
    <Title>Exportare format text particularizat</Title>
    <Formats>Formate</Formats>
    <New>Nou</New>
    <Edit>Editare</Edit>
    <Delete>Șterge</Delete>
    <SaveAs>S&amp;alvare ca...</SaveAs>
    <SaveSubtitleAs>Salvare subtitrare ca...</SaveSubtitleAs>
    <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subt. exp. în format personalizat la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
  </ExportCustomText>
  <ExportCustomTextFormat>
    <Title>Șablon de formatare text personalizat</Title>
    <Template>Șablon</Template>
    <Header>Antet</Header>
    <TextLine>Text simplu (paragraf)</TextLine>
    <TimeCode>Cod de timp</TimeCode>
    <NewLine>Linie nouă</NewLine>
    <Footer>Subsol</Footer>
    <DoNotModify>[Nu se modifică]</DoNotModify>
  </ExportCustomTextFormat>
  <ExportFcpXmlAdvanced>
    <Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title>
    <FontName>Nume font</FontName>
    <FontSize>Mărime font</FontSize>
    <FontFace>Sursă font</FontFace>
    <FontFaceRegular>Font normal</FontFaceRegular>
    <Alignment>Aliniere</Alignment>
    <Baseline>Referință</Baseline>
  </ExportFcpXmlAdvanced>
  <ExportPngXml>
    <Title>Exportare BDN XML/PNG</Title>
    <ImageSettings>Setări imagine</ImageSettings>
    <FontFamily>Familia fonturilor</FontFamily>
    <FontSize>Mărimea fontului</FontSize>
    <FontColor>Culoarea fontului</FontColor>
    <BorderColor>Culoarea chenarului</BorderColor>
    <BorderWidth>Grosimea chenarului</BorderWidth>
    <BorderStyle>Stilul chenarului</BorderStyle>
    <BorderStyleOneBox>O casetă</BorderStyleOneBox>
    <BorderStyleBoxForEachLine>Casetă ptr. fiecare linie</BorderStyleBoxForEachLine>
    <BorderStyleNormalWidthX>Normal, grosime={0}</BorderStyleNormalWidthX>
    <ShadowColor>Culoare umbră</ShadowColor>
    <ShadowWidth>Grosime umbră</ShadowWidth>
    <Transparency>Transparență Alpha</Transparency>
    <ImageFormat>Formatul imaginii</ImageFormat>
    <FullFrameImage>Imagine cadru complet</FullFrameImage>
    <SimpleRendering>Redare simplă</SimpleRendering>
    <AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias cu transparență</AntiAliasingWithTransparency>
    <Text3D>Text 3D</Text3D>
    <SideBySide3D>Parțial alăturat 3D</SideBySide3D>
    <HalfTopBottom3D>Parțial Sus/Jos</HalfTopBottom3D>
    <Depth>Adâncime</Depth>
    <ExportAllLines>Exportă toate liniile...</ExportAllLines>
    <XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY>
    <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution>
    <Align>Aliniere</Align>
    <Left>Stânga</Left>
    <Right>Dreapta</Right>
    <Center>Centru</Center>
    <CenterLeftJustify>Aliniere centru-stânga</CenterLeftJustify>
    <CenterTopJustify>Aliniere centru-sus</CenterTopJustify>
    <BottomMargin>Margine inferioară</BottomMargin>
    <LeftRightMargin>Margine st/dr</LeftRightMargin>
    <SaveBluRraySupAs>Alege numele fișierului .sub Blu-ray</SaveBluRraySupAs>
    <SaveVobSubAs>Alege numele fișierului Vob Dub</SaveVobSubAs>
    <SaveFabImageScriptAs>Alege numele fișierului subtitrării Blu-ray</SaveFabImageScriptAs>
    <SaveDvdStudioProStlAs>Alege numele fișierului DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
    <SaveDigitalCinemaInteropAs>Alege fișierul Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
    <SavePremiereEdlAs>Alege fișierul Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
    <SaveFcpAs>Alege fișierul Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
    <SaveDostAs>Alege fișierul DoStudio dost</SaveDostAs>
    <SomeLinesWereTooLongX>Unele linii erau prea lungi:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
    <LineHeight>Înălțimea liniei</LineHeight>
    <BoxSingleLine>Casetă: linie unică</BoxSingleLine>
    <BoxMultiLine>Casetă: multi-linie</BoxMultiLine>
    <Forced>Silită</Forced>
    <ChooseBackgroundColor>Alege culoarea fundalului</ChooseBackgroundColor>
    <SaveImageAs>Salvează imaginea ca...</SaveImageAs>
    <FcpUseFullPathUrl>Folosește calea url a imaginii complete în FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
  </ExportPngXml>
  <ExportText>
    <Title>Exportare text</Title>
    <Preview>Previzualizare</Preview>
    <ExportOptions>Opțiuni exportare</ExportOptions>
    <FormatText>Format text</FormatText>
    <None>Nimic</None>
    <MergeAllLines>Îmbină toate liniile</MergeAllLines>
    <UnbreakLines>Linii neîntrerupte</UnbreakLines>
    <RemoveStyling>Elimină stilul</RemoveStyling>
    <ShowLineNumbers>Arată numerele linilor</ShowLineNumbers>
    <AddNewLineAfterLineNumber>Adaugă linie nouă după numărul liniei</AddNewLineAfterLineNumber>
    <ShowTimeCode>Arată codul de timp</ShowTimeCode>
    <AddNewLineAfterTimeCode>Adaugă linie nouă după codul de timp</AddNewLineAfterTimeCode>
    <AddNewLineAfterTexts>Adaugă linie nouă după text</AddNewLineAfterTexts>
    <AddNewLineBetweenSubtitles>Adaugă linie nouă între subtitrări</AddNewLineBetweenSubtitles>
    <TimeCodeFormat>Format cod de timp</TimeCodeFormat>
    <Srt>.srt</Srt>
    <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
    <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
    <TimeCodeSeparator>Separator cod de timp</TimeCodeSeparator>
  </ExportText>
  <ExtractDateTimeInfo>
    <Title>Generare timp ca text</Title>
    <OpenVideoFile>Alege fișierul video ptr. extragerea informațiilor dată/timp de la</OpenVideoFile>
    <StartFrom>Start de la</StartFrom>
    <DateTimeFormat>Format dată/timp</DateTimeFormat>
    <Example>Exemplu</Example>
    <GenerateSubtitle>&amp;Generare subtitlu</GenerateSubtitle>
  </ExtractDateTimeInfo>
  <FindDialog>
    <Title>Găsire</Title>
    <Find>Găsește</Find>
    <Normal>&amp;Normal</Normal>
    <CaseSensitive>&amp;Exactitate</CaseSensitive>
    <RegularExpression>E&amp;presie uzuală</RegularExpression>
    <WholeWord>Cuvânt întreg</WholeWord>
    <Count>Contor</Count>
    <XNumberOfMatches>{0:#,##0} potriviri</XNumberOfMatches>
    <OneMatch>O potrivire</OneMatch>
  </FindDialog>
  <FindSubtitleLine>
    <Title>Căutare linie subtitrare</Title>
    <Find>&amp;Caută</Find>
    <FindNext>Caută &amp;următoarea</FindNext>
  </FindSubtitleLine>
  <FixCommonErrors>
    <Title>Corectarea erorilor uzuale</Title>
    <Step1>Pasul 1/2 - Alege erorile ptr. corectat</Step1>
    <WhatToFix>Ce se corectează</WhatToFix>
    <Example>Exemplu</Example>
    <SelectAll>Selectează tot</SelectAll>
    <InverseSelection>Inversează selecția</InverseSelection>
    <Back>&lt; &amp;Înainte</Back>
    <Next>&amp;După &gt;</Next>
    <Step2>Pasul 2/2 - Verifică corecțiile</Step2>
    <Fixes>Corecții</Fixes>
    <Log>Jurnal</Log>
    <Function>Funcții</Function>
    <RemovedEmptyLine>Elimină linia blanc</RemovedEmptyLine>
    <RemovedEmptyLineAtTop>Elimină linia blanc de la început</RemovedEmptyLineAtTop>
    <RemovedEmptyLineAtBottom>Elimină linia blanc de la sfârșit</RemovedEmptyLineAtBottom>
    <RemovedEmptyLineInMiddle>Elimină linia goală din mijloc</RemovedEmptyLineInMiddle>
    <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimină liniile blanc/pauzele de linie</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
    <EmptyLinesRemovedX>Linii goale eliminate: {0}</EmptyLinesRemovedX>
    <FixOverlappingDisplayTimes>Corect. suprapunerea timpilor de afișare</FixOverlappingDisplayTimes>
    <FixShortDisplayTimes>Corect. timpii scurți de afișare</FixShortDisplayTimes>
    <FixLongDisplayTimes>Corect. timpii lungi de afișare</FixLongDisplayTimes>
    <FixInvalidItalicTags>Corectează indecșii cursivi incorecți</FixInvalidItalicTags>
    <RemoveUnneededSpaces>Elimină spațiile inutile</RemoveUnneededSpaces>
    <RemoveUnneededPeriods>Elimină punctele inutile</RemoveUnneededPeriods>
    <FixMissingSpaces>Corectează spațiile lipsă</FixMissingSpaces>
    <BreakLongLines>Împarte liniile lungi</BreakLongLines>
    <RemoveLineBreaks>Elimină întreruperile de linie în texte scurte cu o singură propoziție</RemoveLineBreaks>
    <RemoveLineBreaksAll>Elimină întreruperile de linie în texte scurte (toate, cu excepția dialogurilor)</RemoveLineBreaksAll>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corectează majuscula 'I' în cuvintele cu minusculă (eroare OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
    <FixDoubleApostrophes>Corectează apostroful dublu ('') cu ghilimele simple (")</FixDoubleApostrophes>
    <AddPeriods>Adaugă punct după liniile unde următoarea linie începe cu majusculă</AddPeriods>
    <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Începe cu majusculă după paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Începe cu majusculă după punctul din interiorul paragrafului</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Începe cu majusculă după două puncte/punct și virgulă</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
    <FixLowercaseIToUppercaseI>Corectează minuscula singulară 'i' la 'I' (Engleză)</FixLowercaseIToUppercaseI>
    <FixCommonOcrErrors>Corectează erori uzuale OCR (folosind lista relocării OCR)</FixCommonOcrErrors>
    <CommonOcrErrorsFixed>Erori OCR uzuale corectate (fișier de relocare OCR utilizat): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
    <RemoveSpaceBetweenNumber>Elimină spațiile dintre numere</RemoveSpaceBetweenNumber>
    <FixDialogsOnOneLine>Corectează dialogurile de pe o linie</FixDialogsOnOneLine>
    <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>Elimină spaţiul dintre numerele corectate: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
    <FixTurkishAnsi>Corectează literele turcești (islandeze) ANSI cu Unicode</FixTurkishAnsi>
    <FixDanishLetterI>Corectează litera daneză 'i'</FixDanishLetterI>
    <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corectează semnele spaniole pentru întrebare și exclamație</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
    <AddMissingQuote>Adaugă semnul citării (") lipsă</AddMissingQuote>
    <AddMissingQuotes>Adaugă semnele citării (") lipsă</AddMissingQuotes>
    <FixHyphens>Corect. liniile (elimină liniuța de dialog) care încep cu (-)</FixHyphens>
    <FixHyphensAdd>Corect. perechea de linii (adaugă liniuța de dialog) cu o doar o (-)</FixHyphensAdd>
    <FixHyphen>Corectează linia care începe cu liniuță de dialog (-)</FixHyphen>
    <XHyphensFixed>Liniuțele de dialog eliminate: {0}</XHyphensFixed>
    <AddMissingQuotesExample>"Ce mai faci? -&gt; "Ce mai faci?"</AddMissingQuotesExample>
    <XMissingQuotesAdded>Semnele citării lipsă adăugate: {0}</XMissingQuotesAdded>
    <Fix3PlusLines>Corectează subtitrările cu mai mult de două linii</Fix3PlusLines>
    <Fix3PlusLine>Corectează subtitrarea cu mai mult de două linii</Fix3PlusLine>
    <X3PlusLinesFixed>Subtitrări cu mai mult de două linii corectate: {0}</X3PlusLinesFixed>
    <Analysing>Analizare...</Analysing>
    <NothingToFix>Nimic de corectat :)</NothingToFix>
    <FixesFoundX>Corecturi găsite: {0}</FixesFoundX>
    <XFixesApplied>Corecturi făcute: {0}</XFixesApplied>
    <NothingToFixBut>Nimic de corectat, dar unele lucruri ar putea fi îmbunătățite - a se vedea jurnalul de detalii</NothingToFixBut>
    <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"Corectarea doar a lui 'i' la 'I' (în Engleză" debifată</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
    <XIsChangedToUppercase>{0} i'-urile schimbate în minuscule</XIsChangedToUppercase>
    <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corectează prima litera cu majusculă după paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
    <MergeShortLine>Îmbină linia scurtă (o singură propoziție)</MergeShortLine>
    <MergeShortLineAll>Îmbină linia scurtă (tot, cu excepția dialogurilor)</MergeShortLineAll>
    <XLineBreaksAdded>{0} întreruperi de linie adăugate</XLineBreaksAdded>
    <BreakLongLine>Întrerupe linia lungă</BreakLongLine>
    <FixLongDisplayTime>Corectează durata mare de afișare</FixLongDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTag>Corectează indecșii cursivi eronați</FixInvalidItalicTag>
    <FixShortDisplayTime>Corectează durata mică de afișare</FixShortDisplayTime>
    <FixOverlappingDisplayTime>Corectează suprapunerea duratelor de afișare</FixOverlappingDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
    <RemoveUnneededSpacesExample>Hey   you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
    <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
    <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
    <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
    <StartTimeLaterThanEndTime>Număr text {0}: Timpul de start e mai târziu decât cel de sfârșit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
    <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Imposibilă corectarea nr. textului {0}: Timpul de start se termină mai târziu decât cel de sfârșit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
    <XFixedToYZ>{0} corectat la: {1}{2}</XFixedToYZ>
    <UnableToFixTextXY>Imposibilă corectarea nr. textului {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
    <XOverlappingTimestampsFixed>{0} suprap. înregistrărilor de timp corectate</XOverlappingTimestampsFixed>
    <XDisplayTimesProlonged>{0} afișarea duratelor prelungite</XDisplayTimesProlonged>
    <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} indecși nevalabili HTML corectați</XInvalidHtmlTagsFixed>
    <XDisplayTimesShortned>{0} afișarea duratelor scurtate</XDisplayTimesShortned>
    <XLinesUnbreaked>{0} linii neîntrerupte</XLinesUnbreaked>
    <UnneededSpace>Spațiu inutil</UnneededSpace>
    <XUnneededSpacesRemoved>{0} spații inutile eliminate</XUnneededSpacesRemoved>
    <UnneededPeriod>Punct inutil</UnneededPeriod>
    <XUnneededPeriodsRemoved>{0} puncte inutile eliminate</XUnneededPeriodsRemoved>
    <FixMissingSpace>Corectează spațiul lipsă</FixMissingSpace>
    <XMissingSpacesAdded>{0} spații lipsă adăugate</XMissingSpacesAdded>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corect. majuscula 'I' din int. cuvântului cu minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
    <XPeriodsAdded>{0} puncte adăugate.</XPeriodsAdded>
    <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adaugă punctul lipsă la sfârșitul liniei</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
    <XDoubleApostrophesFixed>{0} apostrofuri duble corectate.</XDoubleApostrophesFixed>
    <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} majusculele 'I' găsite în int. cuvintelor cu minuscule</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
    <RefreshFixes>Reîmprospătează corecturile disponibile</RefreshFixes>
    <ApplyFixes>Aplică corecturile selectate</ApplyFixes>
    <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak>
    <Unbreak>&amp;Neîntrerupere</Unbreak>
    <FixDoubleDash>Corectează '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
    <FixDoubleGreaterThan>Elimină '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
    <FixEllipsesStart>Elimină punctele de susupensie '...'</FixEllipsesStart>
    <FixMissingOpenBracket>Corectează absența [ din linie</FixMissingOpenBracket>
    <FixMusicNotation>Înlocuiește simbolurile muzicale (e.g. âTª) cu simboluri preferate</FixMusicNotation>
    <XFixDoubleDash>{0} a corectat '--'</XFixDoubleDash>
    <XFixDoubleGreaterThan>{0} a eliminat '&gt;&gt;'</XFixDoubleGreaterThan>
    <XFixEllipsesStart>{0} elimină începutul '...'</XFixEllipsesStart>
    <XFixMissingOpenBracket>{0} a corectat absența [ din linie</XFixMissingOpenBracket>
    <XFixMusicNotation>{0} corectează notarea muzicală din linie</XFixMusicNotation>
    <FixDoubleDashExample>'Uau-- ăă da!' -&gt; 'Uau... ăă da!'</FixDoubleDashExample>
    <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
    <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
    <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
    <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
    <NumberOfImportantLogMessages>{0} mesaje importante în jurnal!</NumberOfImportantLogMessages>
    <FixedOkXY>Corectat și OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
    <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
    <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
    <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
    <SelectDefault>Selectează implicit</SelectDefault>
  </FixCommonErrors>
  <GetDictionaries>
    <Title>Ai nevoie de dicționare?</Title>
    <DescriptionLine1>Verif. ortografiei în SE este bazată pe motorul NHunspell</DescriptionLine1>
    <DescriptionLine2>care folosește ortografierea din dicționarele LibreOffice.</DescriptionLine2>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și clic pe Descărcare</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Descărcare</Download>
    <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
  </GetDictionaries>
  <GetTesseractDictionaries>
    <Title>Dicționare necesare?</Title>
    <DescriptionLine1>Obține dicționare Tesseract OCR de pe pagina web</DescriptionLine1>
    <DownloadFailed>Descărcare eșuată!</DownloadFailed>
    <GetDictionariesHere>Obține dicționare de aici:</GetDictionariesHere>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și clic pe Descărcare</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Descărcare</Download>
    <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
  </GetTesseractDictionaries>
  <GoogleTranslate>
    <Title>Traducere Google</Title>
    <From>De la:</From>
    <To>La:</To>
    <Translate>Traduce</Translate>
    <PleaseWait>Te rog, așteaptă... poate dura un timp</PleaseWait>
    <PoweredByGoogleTranslate>Realizată de Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
    <PoweredByMicrosoftTranslate>Realizată de Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
    <MsClientSecretNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod Cognitive Services 'Translator Text' de la Microsoft pentru a folosi ultimul translator.

Du-te la "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul.</MsClientSecretNeeded>
    <GoogleApiKeyNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod API de la Google pentru a folosi ultimul translator.

Du-te la "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul API al Google translate.</GoogleApiKeyNeeded>
    <GoogleNoApiKeyWarning>Traducere fără codul API... (lentă și cu date limitate)</GoogleNoApiKeyWarning>
  </GoogleTranslate>
  <GoogleOrMicrosoftTranslate>
    <Title>Traducere Google vs Microsoft</Title>
    <From>De la:</From>
    <To>La:</To>
    <Translate>Traducere</Translate>
    <SourceText>Sursa text</SourceText>
    <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Traducere Microsoft</MicrosoftTranslate>
  </GoogleOrMicrosoftTranslate>
  <GoToLine>
    <Title>Du-te la numărul subtitrării</Title>
    <XIsNotAValidNumber>{0} nu e un număr valabil</XIsNotAValidNumber>
  </GoToLine>
  <ImportImages>
    <Title>Importare imagini</Title>
    <ImageFiles>Fișiere de imagine</ImageFiles>
    <Input>Intrare</Input>
    <InputDescription>Alege fișiere de intrare (navigare sau trage-și-lasă)</InputDescription>
    <Remove>Elimină</Remove>
    <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
  </ImportImages>
  <ImportSceneChanges>
    <Title>Generare/Importare schimbări scenă</Title>
    <OpenTextFile>Deschide fișierul text...</OpenTextFile>
    <Generate>Generare schimbări de scenă</Generate>
    <Import>Importă schimbări de scenă</Import>
    <TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
    <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
    <Frames>Cadre</Frames>
    <Seconds>Secunde</Seconds>
    <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
    <GetSceneChangesWithFfmpeg>Se obțin schimbări scenă cu FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
    <Sensitivity>Sensibilitate</Sensitivity>
    <SensitivityDescription>Valoare mai mică arată mai multe schimbări de scenă</SensitivityDescription>
    <NoSceneChangesFound>Nicio schimbare de scenă găsită.</NoSceneChangesFound>
  </ImportSceneChanges>
  <ImportText>
    <Title>Importare text simplu</Title>
    <OneSubtitleIsOneFile>Fișiere multiple - un fișier este o subtitrare</OneSubtitleIsOneFile>
    <OpenTextFile>Deschide fișier text...</OpenTextFile>
    <OpenTextFiles>Deschide fișiere text...</OpenTextFiles>
    <ImportOptions>Opțiuni de importare</ImportOptions>
    <Splitting>Scindare</Splitting>
    <AutoSplitText>Auto-scindare text</AutoSplitText>
    <OneLineIsOneSubtitle>O linie este o subtitrare</OneLineIsOneSubtitle>
    <TwoLinesAreOneSubtitle>Două linii sunt o subtitrare</TwoLinesAreOneSubtitle>
    <LineBreak>Întrerupere de linie</LineBreak>
    <SplitAtBlankLines>Scindare la liniile blanc</SplitAtBlankLines>
    <MergeShortLines>Îmbină linii scurte cu continuare</MergeShortLines>
    <RemoveEmptyLines>Elimină linii blanc</RemoveEmptyLines>
    <RemoveLinesWithoutLetters>Elimină linii fără litere</RemoveLinesWithoutLetters>
    <GenerateTimeCodes>Generează coduri de timp</GenerateTimeCodes>
    <GapBetweenSubtitles>Pauză între subtitrări (milisecunde)</GapBetweenSubtitles>
    <Auto>Automat</Auto>
    <Fixed>Corectat</Fixed>
    <Refresh>&amp;Reîmprospătare</Refresh>
    <TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
    <PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrari modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
    <SplitAtEndChars>Scindează caracterele la sfârșit</SplitAtEndChars>
  </ImportText>
  <Interjections>
    <Title>Interjecții</Title>
  </Interjections>
  <JoinSubtitles>
    <Title>Îmbină subtitrări</Title>
    <Information>Adaugă subtitrări ptr. îmbinare (trage-și-lasă, dacă se poate)</Information>
    <NumberOfLines>#Linii</NumberOfLines>
    <StartTime>Timp de stop</StartTime>
    <EndTime>Timp de stop</EndTime>
    <FileName>Numele fișierului</FileName>
    <Join>Îmbină</Join>
    <TotalNumberOfLinesX>Numărul total de linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
  </JoinSubtitles>
  <LanguageNames>
    <NotSpecified>Nespecificată</NotSpecified>
    <UnknownCodeX>Necunoscută ({0})</UnknownCodeX>
    <aaName>Afar</aaName>
    <abName>Abkhazian</abName>
    <afName>Afrikaans</afName>
    <amName>Amharic</amName>
    <arName>Arabic</arName>
    <asName>Assamese</asName>
    <ayName>Aymara</ayName>
    <azName>Azerbaijani</azName>
    <baName>Bashkir</baName>
    <beName>Belarusian</beName>
    <bgName>Bulgarian</bgName>
    <bhName>Bihari</bhName>
    <biName>Bislama</biName>
    <bnName>Bengali</bnName>
    <boName>Tibetan</boName>
    <brName>Breton</brName>
    <caName>Catalan</caName>
    <coName>Corsican</coName>
    <csName>Czech</csName>
    <cyName>Welsh</cyName>
    <daName>Danish</daName>
    <deName>German</deName>
    <dzName>Dzongkha</dzName>
    <elName>Greek</elName>
    <enName>English</enName>
    <eoName>Esperanto</eoName>
    <esName>Spanish</esName>
    <etName>Estonian</etName>
    <euName>Basque</euName>
    <faName>Persian</faName>
    <fiName>Finnish</fiName>
    <fjName>Fijian</fjName>
    <foName>Faroese</foName>
    <frName>French</frName>
    <fyName>Western Frisian</fyName>
    <gaName>Irish</gaName>
    <gdName>Scottish Gaelic</gdName>
    <glName>Galician</glName>
    <gnName>Guarani</gnName>
    <guName>Gujarati</guName>
    <haName>Hausa</haName>
    <heName>Hebrew</heName>
    <hiName>Hindi</hiName>
    <hrName>Croatian</hrName>
    <huName>Hungarian</huName>
    <hyName>Armenian</hyName>
    <iaName>Interlingua</iaName>
    <idName>Indonesian</idName>
    <ieName>Interlingue</ieName>
    <ikName>Inupiaq</ikName>
    <isName>Icelandic</isName>
    <itName>Italian</itName>
    <iuName>Inuktitut</iuName>
    <jaName>Japanese</jaName>
    <jvName>Javanese</jvName>
    <kaName>Georgian</kaName>
    <kkName>Kazakh</kkName>
    <klName>Kalaallisut</klName>
    <kmName>Khmer</kmName>
    <knName>Kannada</knName>
    <koName>Korean</koName>
    <ksName>Kashmiri</ksName>
    <kuName>Kurdish</kuName>
    <kyName>Kyrgyz</kyName>
    <laName>Latin</laName>
    <lbName>Luxembourgish</lbName>
    <lnName>Lingala</lnName>
    <loName>Lao</loName>
    <ltName>Lithuanian</ltName>
    <lvName>Latvian</lvName>
    <mgName>Malagasy</mgName>
    <miName>Maori</miName>
    <mkName>Macedonian</mkName>
    <mlName>Malayalam</mlName>
    <mnName>Mongolian</mnName>
    <moName>Moldavian</moName>
    <mrName>Marathi</mrName>
    <msName>Malay</msName>
    <mtName>Maltese</mtName>
    <myName>Burmese</myName>
    <naName>Nauru</naName>
    <neName>Nepali</neName>
    <nlName>Dutch</nlName>
    <noName>Norwegian</noName>
    <ocName>Occitan</ocName>
    <omName>Oromo</omName>
    <orName>Oriya</orName>
    <paName>Punjabi</paName>
    <plName>Polish</plName>
    <psName>Pashto</psName>
    <ptName>Portuguese</ptName>
    <quName>Quechua</quName>
    <rmName>Romansh</rmName>
    <rnName>Rundi</rnName>
    <roName>Romanian</roName>
    <ruName>Russian</ruName>
    <rwName>Kinyarwanda</rwName>
    <saName>Sanskrit</saName>
    <sdName>Sindhi</sdName>
    <sgName>Sango</sgName>
    <shName>Serbo-Croatian</shName>
    <siName>Sinhala</siName>
    <skName>Slovak</skName>
    <slName>Slovenian</slName>
    <smName>Samoan</smName>
    <snName>Shona</snName>
    <soName>Somali</soName>
    <sqName>Albanian</sqName>
    <srName>Serbian</srName>
    <ssName>Swati</ssName>
    <stName>Southern Sotho</stName>
    <suName>Sundanese</suName>
    <svName>Swedish</svName>
    <swName>Swahili</swName>
    <taName>Tamil</taName>
    <teName>Telugu</teName>
    <tgName>Tajik</tgName>
    <thName>Thai</thName>
    <tiName>Tigrinya</tiName>
    <tkName>Turkmen</tkName>
    <tlName>Tagalog</tlName>
    <tnName>Tswana</tnName>
    <toName>Tongan</toName>
    <trName>Turkish</trName>
    <tsName>Tsonga</tsName>
    <ttName>Tatar</ttName>
    <twName>Twi</twName>
    <ugName>Uyghur</ugName>
    <ukName>Ukrainian</ukName>
    <urName>Urdu</urName>
    <uzName>Uzbek</uzName>
    <viName>Vietnamese</viName>
    <voName>Volapük</voName>
    <woName>Wolof</woName>
    <xhName>Xhosa</xhName>
    <yiName>Yiddish</yiName>
    <yoName>Yoruba</yoName>
    <zaName>Zhuang</zaName>
    <zhName>Chinese</zhName>
    <zuName>Zulu</zuName>
  </LanguageNames>
  <Main>
    <Menu>
      <File>
        <Title>&amp;Fișier</Title>
        <New>&amp;Nou</New>
        <Open>&amp;Deschide</Open>
        <OpenKeepVideo>Deschide (se păstrează video)</OpenKeepVideo>
        <Reopen>&amp;Redeschide</Reopen>
        <Save>&amp;Salvează</Save>
        <SaveAs>Salvează &amp;ca...</SaveAs>
        <RestoreAutoBackup>Restaurare auto-backup...</RestoreAutoBackup>
        <AdvancedSubStationAlphaProperties>Proprietăți avansate Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
        <SubStationAlphaProperties>Proprietăți Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
        <EbuProperties>Proprietăți EBU STL...</EbuProperties>
        <DvdStuioProProperties>Proprietăți DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
        <TimedTextProperties>Proprietăți text temporizat...</TimedTextProperties>
        <PacProperties>Proprietăți PAC...</PacProperties>
        <OpenOriginal>Deschide subtitrarea originală (modul de traducere)...</OpenOriginal>
        <SaveOriginal>Salvează subtitrarea originală</SaveOriginal>
        <CloseOriginal>Închide subtitrarea originală</CloseOriginal>
        <OpenContainingFolder>Deschide directorul de conținut</OpenContainingFolder>
        <Compare>&amp;Compară...</Compare>
        <Statistics>Statisti&amp;că...</Statistics>
        <Plugins>Plugin-uri...</Plugins>
        <ImportOcrFromDvd>Importare subtitrare/OCR din VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
        <ImportOcrVobSubSubtitle>Importare subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
        <ImportBluRaySupFile>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile>
        <ImportXSub>Importare subtitrare/OCR (XSub) din fișier divx/avi...</ImportXSub>
        <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Importare subtitrare din fișier Matroska...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
        <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importare subtitrare cu alegere manuală a codării...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
        <ImportText>Importare text simplu...</ImportText>
        <ImportImages>Importare imagini...</ImportImages>
        <ImportTimecodes>Importare coduri de timp...</ImportTimecodes>
        <Export>Exportare</Export>
        <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
        <ExportBluRaySup>Subtitrare Blu-ray...</ExportBluRaySup>
        <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
        <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
        <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
        <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
        <ExportPlainText>Text simplu...</ExportPlainText>
        <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
        <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair...</ExportKoreanAtsFilePair>
        <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
        <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
        <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
        <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
        <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
        <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
        <ExportCustomTextFormat>Exportare format text particularizat...</ExportCustomTextFormat>
        <Exit>I&amp;EȘIRE din Subtitle Edit</Exit>
      </File>
      <Edit>
        <Title>Editare</Title>
        <Undo>Anulare</Undo>
        <Redo>Refacere</Redo>
        <ShowUndoHistory>Arată istoricul (ptr. Anulare)</ShowUndoHistory>
        <InsertUnicodeSymbol>Inserează simbol unicode</InsertUnicodeSymbol>
        <InsertUnicodeControlCharacters>Inserează caractere de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marcaj stânga--&gt;dreapta (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marcaj dreapta--&gt;stânga (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Încep. încorporării st.--&gt;dr. (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Încep. încorporării dr.--&gt;st. (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Încep. suprapunerii st.--&gt;dr. (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Încep. suprapunerii dr.--&gt;st. (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
        <Find>&amp;Caută</Find>
        <FindNext>Mai &amp;caută</FindNext>
        <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace>
        <MultipleReplace>&amp;Înlocuiește multiplu...</MultipleReplace>
        <GoToSubtitleNumber>&amp;Mergi la numărul subtitrării...</GoToSubtitleNumber>
        <RightToLeftMode>Modul dreapta-stânga</RightToLeftMode>
        <FixTrlViaUnicodeControlCharacters>Corectează caracterele de control RTL via Unicode (ptr. liniile selectate)</FixTrlViaUnicodeControlCharacters>
        <ReverseRightToLeftStartEnd>Inversează începutul/sfârșitul RTL (ptr. linii selectate)</ReverseRightToLeftStartEnd>
        <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Arată textul original în previzualizări audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
        <ModifySelection>Modifică selectarea...</ModifySelection>
        <InverseSelection>Inversează selectarea</InverseSelection>
      </Edit>
      <Tools>
        <Title>Unelte</Title>
        <AdjustDisplayDuration>&amp;Corectare durate de timp...</AdjustDisplayDuration>
        <ApplyDurationLimits>Aplică limite de timp...</ApplyDurationLimits>
        <SubtitlesBridgeGaps>Șuntează pauza dintre duratele de timp...</SubtitlesBridgeGaps>
        <FixCommonErrors>&amp;Corectează erorile comune...</FixCommonErrors>
        <StartNumberingFrom>Renumerotare...</StartNumberingFrom>
        <RemoveTextForHearingImpaired>Elimină textul pentru deficiențe de auz...</RemoveTextForHearingImpaired>
        <ChangeCasing>Schimbă MAJUSCULE/minuscule...</ChangeCasing>
        <ChangeFrameRate>Schimbă rata cadrului...</ChangeFrameRate>
        <ChangeSpeedInPercent>Viteză schimbată (procentual)...</ChangeSpeedInPercent>
        <MergeShortLines>Îmbină liniile scurte...</MergeShortLines>
        <MergeDuplicateText>Îmbină liniile cu același text...</MergeDuplicateText>
        <MergeSameTimeCodes>Îmbină liniile cu aceleași coduri de timp...</MergeSameTimeCodes>
        <SplitLongLines>Scindează liniile lungi...</SplitLongLines>
        <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Timp minim de afișare între paragrafe...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
        <SortBy>Sortare</SortBy>
        <NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix...</NetflixQualityCheck>
        <Number>după număr</Number>
        <StartTime>după timpul de start</StartTime>
        <EndTime>după timpul de stop</EndTime>
        <Duration>după durată</Duration>
        <TextAlphabetically>după text - în ordine alfabetică</TextAlphabetically>
        <TextSingleLineMaximumLength>după text - o singură linie de lungime maximă</TextSingleLineMaximumLength>
        <TextTotalLength>după text - lungime totală</TextTotalLength>
        <TextNumberOfLines>după text - număr de linii</TextNumberOfLines>
        <TextNumberOfCharactersPerSeconds>după text - număr de caractere/sec</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
        <WordsPerMinute>după text - cuvinte pe minut (WPM)</WordsPerMinute>
        <Style>Stil</Style>
        <Ascending>Ascendentă</Ascending>
        <Descending>Descendentă</Descending>
        <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Obține o nouă traducere din subtitrarea curentă</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
        <BatchConvert>Pachet de convertit...</BatchConvert>
        <GenerateTimeAsText>Generare timp ca text...</GenerateTimeAsText>
        <MeasurementConverter>Convertor de măsură...</MeasurementConverter>
        <SplitSubtitle>Scindează subtitrare...</SplitSubtitle>
        <AppendSubtitle>Adaugă subtitrare...</AppendSubtitle>
        <JoinSubtitles>Îmbină subtitrări...</JoinSubtitles>
      </Tools>
      <Video>
        <Title>Video</Title>
        <OpenVideo>Deschide fișier video...</OpenVideo>
        <OpenVideoFromUrl>Open video from url...</OpenVideoFromUrl>
        <OpenDvd>Deschide DVD...</OpenDvd>
        <ChooseAudioTrack>Alege pista audio</ChooseAudioTrack>
        <CloseVideo>Închide fișier video</CloseVideo>
        <SetVideoOffset>Setează decalarea video...</SetVideoOffset>
        <SmptTimeMode>Sincronizare SMPTE(cadru sărit)</SmptTimeMode>
        <GenerateTextFromVideo>Generate text from video...</GenerateTextFromVideo>
        <GenerateImportSceneChanges>Generare/importare schimbări de scenă...</GenerateImportSceneChanges>
        <RemoveSceneChanges>Elimină schimbări scenă</RemoveSceneChanges>
        <WaveformBatchGenerate>Pachet audio generat...</WaveformBatchGenerate>
        <ShowHideVideo>Arată/ascunde video</ShowHideVideo>
        <ShowHideWaveform>Arată/ascunde audio</ShowHideWaveform>
        <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Arată/ascunde audio și spectrogramă</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
        <UnDockVideoControls>Dezactivare comenzile video</UnDockVideoControls>
        <ReDockVideoControls>Reactivare comenzile video</ReDockVideoControls>
      </Video>
      <SpellCheck>
        <Title>Verificare ortografică</Title>
        <SpellCheck>&amp;Verifică ortografia...</SpellCheck>
        <SpellCheckFromCurrentLine>Verifică ortografia din linia curentă...</SpellCheckFromCurrentLine>
        <FindDoubleWords>Găsește cuvinte duble</FindDoubleWords>
        <FindDoubleLines>Găsește linii duble</FindDoubleLines>
        <GetDictionaries>Obține dicționare...</GetDictionaries>
        <AddToNameList>Adaugă cuvânt la lista de nume/etc.</AddToNameList>
      </SpellCheck>
      <Synchronization>
        <Title>Sincronizare</Title>
        <AdjustAllTimes>Corectează toți timpii (mai devreme/mai târziu)...</AdjustAllTimes>
        <VisualSync>&amp;Sincronizare vizuală...</VisualSync>
        <PointSync>Punct de sincronizare...</PointSync>
        <PointSyncViaOtherSubtitle>Punct de sincronizare prin altă subtitrare</PointSyncViaOtherSubtitle>
      </Synchronization>
      <AutoTranslate>
        <Title>Auto-traducere</Title>
        <TranslatePoweredByGoogle>Traducere (realizată de Google)...</TranslatePoweredByGoogle>
        <TranslatePoweredByMicrosoft>Traducere (realizată de Microsoft)...</TranslatePoweredByMicrosoft>
        <TranslateFromSwedishToDanish>Traducere din suedeză în daneză (realizată de nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
      </AutoTranslate>
      <Options>
        <Title>Opțiuni</Title>
        <Settings>&amp;Setări...</Settings>
        <ChooseLanguage>&amp;Alege limba...</ChooseLanguage>
      </Options>
      <Networking>
        <Title>Rețea</Title>
        <StartNewSession>Începe o nouă sesiune</StartNewSession>
        <JoinSession>Alătură-te sesiunii</JoinSession>
        <ShowSessionInfoAndLog>Arată informații despre sesiune și jurnal</ShowSessionInfoAndLog>
        <Chat>Chat</Chat>
        <LeaveSession>Părăsește sesiunea</LeaveSession>
      </Networking>
      <Help>
        <CheckForUpdates>Verifică actualizările...</CheckForUpdates>
        <Title>Ajutor</Title>
        <Help>&amp;Ajutor</Help>
        <About>&amp;Despre</About>
      </Help>
      <ToolBar>
        <New>Nou</New>
        <Open>Deschide</Open>
        <Save>Salvează</Save>
        <SaveAs>Salvează ca</SaveAs>
        <Find>Caută</Find>
        <Replace>Înlocuiește</Replace>
        <FixCommonErrors>Corectează erorile comune</FixCommonErrors>
        <RemoveTextForHi>Elimină text pt. deficiențe de auz</RemoveTextForHi>
        <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync>
        <SpellCheck>Verif. ortografică</SpellCheck>
        <NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck>
        <Settings>Setări</Settings>
        <Help>Ajutor</Help>
        <ShowHideWaveform>Arată/ascunde audio</ShowHideWaveform>
        <ShowHideVideo>Arată/ascunde video</ShowHideVideo>
      </ToolBar>
      <ContextMenu>
        <SizeAllColumnsToFit>Mărimea tuturor coloanelor ptr. fixare</SizeAllColumnsToFit>
        <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - stab. stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
        <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - stab. stil</SubStationAlphaSetStyle>
        <SetActor>Stab. actor</SetActor>
        <SubStationAlphaStyles>Stiluri Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
        <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha avansat - setare stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
        <TimedTextSetRegion>Text temporizat - setare regiune</TimedTextSetRegion>
        <TimedTextSetStyle>Text temporizat - setare stil</TimedTextSetStyle>
        <TimedTextStyles>Stiluri de text temporizat...</TimedTextStyles>
        <TimedTextSetLanguage>Text temporizat - setare limbă</TimedTextSetLanguage>
        <SamiSetStyle>Sami - setare clasa</SamiSetStyle>
        <NuendoSetStyle>Nuendo - setare caracter</NuendoSetStyle>
        <Cut>Decupează</Cut>
        <Copy>Copiază</Copy>
        <Paste>Lipește</Paste>
        <Delete>Șterge</Delete>
        <SplitLineAtCursorPosition>Scindează linia la poziția cursorului</SplitLineAtCursorPosition>
        <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scindează linia la poziția cursor/video</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
        <AutoDurationCurrentLine>Auto-durată (linia curentă)</AutoDurationCurrentLine>
        <SelectAll>Selectează tot</SelectAll>
        <InsertFirstLine>Inserează linie</InsertFirstLine>
        <InsertBefore>Inserează înainte</InsertBefore>
        <InsertAfter>Inserează după</InsertAfter>
        <InsertSubtitleAfter>Inserează subtitlu după această linie...</InsertSubtitleAfter>
        <CopyToClipboard>Copiază ca text în clipboard</CopyToClipboard>
        <Column>Coloană</Column>
        <ColumnDeleteText>Șterge textul</ColumnDeleteText>
        <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Șterge textul și ridică celulele</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
        <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserează text blanc și coboară celulele</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserează text din subtitrare...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
        <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Inserează și coboară celulele</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnPasteFromClipboard>Lipește din clipboard...</ColumnPasteFromClipboard>
        <ColumnTextUp>Text sus</ColumnTextUp>
        <ColumnTextDown>Text jos</ColumnTextDown>
        <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiază text din original la cel curent</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
        <Split>Scindează</Split>
        <MergeSelectedLines>Îmbină linii selectate</MergeSelectedLines>
        <MergeSelectedLinesAsDialog>Îmbină linii selectate ca dialog</MergeSelectedLinesAsDialog>
        <MergeWithLineBefore>Îmbină cu linia de dinainte</MergeWithLineBefore>
        <MergeWithLineAfter>Îmbină cu linia de după</MergeWithLineAfter>
        <RemoveFormatting>Elimină formatarea</RemoveFormatting>
        <RemoveFormattingAll>Elimină toate formatările</RemoveFormattingAll>
        <RemoveFormattingBold>Elimină aldinele</RemoveFormattingBold>
        <RemoveFormattingItalic>Elimină cursivele</RemoveFormattingItalic>
        <RemoveFormattingUnderline>Elimină sublinirea</RemoveFormattingUnderline>
        <RemoveFormattingColor>Elimină culoarea</RemoveFormattingColor>
        <RemoveFormattingFontName>Elimină numele fontului</RemoveFormattingFontName>
        <RemoveFormattingAlignment>Elimină alinierea</RemoveFormattingAlignment>
        <Underline>Subliniat</Underline>
        <Box>Casetă</Box>
        <Color>Culoare...</Color>
        <FontName>Numele fontului...</FontName>
        <Superscript>Exponent</Superscript>
        <Subscript>Indice</Subscript>
        <Alignment>Aliniere...</Alignment>
        <AutoBalanceSelectedLines>Auto-echilibrare linii selectate...</AutoBalanceSelectedLines>
        <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimină pauzele de linie din liniile selectate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
        <TypewriterEffect>Efect „mașină de scris”...</TypewriterEffect>
        <KaraokeEffect>Efect Karaoke...</KaraokeEffect>
        <ShowSelectedLinesEarlierLater>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
        <VisualSyncSelectedLines>Sincronizează vizual linii selectate...</VisualSyncSelectedLines>
        <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducere Google/Microsoft a liniei originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
        <GoogleTranslateSelectedLines>Traducere Google ptr. liniile selectate...</GoogleTranslateSelectedLines>
        <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Corectează durate pentru linii selectate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
        <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corectează erorile uzuale în linii selectate...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
        <ChangeCasingForSelectedLines>Schimbă tipul caracterelor ptr. liniile selectate...</ChangeCasingForSelectedLines>
        <SaveSelectedLines>Salvează linii selectate ca...</SaveSelectedLines>
        <WebVTTSetNewVoice>Setează noua voce...</WebVTTSetNewVoice>
        <WebVTTRemoveVoices>Elimină vocile</WebVTTRemoveVoices>
        <NewActor>Actor nou...</NewActor>
        <RemoveActors>Elimină actorii</RemoveActors>
        <EditBookmark>Editează marcajul</EditBookmark>
        <RemoveBookmark>Elimină marcajul</RemoveBookmark>
      </ContextMenu>
    </Menu>
    <Controls>
      <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
      <FileEncoding>Codare</FileEncoding>
      <ListView>Listă de explorare</ListView>
      <SourceView>Imagine sursă</SourceView>
      <UndoChangesInEditPanel>Anulează modificările din panoul de editare</UndoChangesInEditPanel>
      <Previous>&lt; Înainte</Previous>
      <Next>După &gt;</Next>
      <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak>
      <Unbreak>Neîntrerupere</Unbreak>
    </Controls>
    <VideoControls>
      <Translate>Traducere</Translate>
      <CreateAndAdjust>Creare/corectare</CreateAndAdjust>
      <Create>Creare</Create>
      <Adjust>Corectare</Adjust>
      <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selectează subtitrarea curentă în timpul redării</SelectCurrentElementWhilePlaying>
      <AutoRepeat>Auto-repetare</AutoRepeat>
      <AutoRepeatOn>Auto-repetare activată</AutoRepeatOn>
      <AutoRepeatCount>Numărătoare repetată (ori)</AutoRepeatCount>
      <AutoContinue>Auto-continuare</AutoContinue>
      <AutoContinueOn>Auto-continuare activată</AutoContinueOn>
      <DelayInSeconds>Întârziere (secunde)</DelayInSeconds>
      <OriginalText>Text original</OriginalText>
      <Previous>&lt; Ante&amp;rior</Previous>
      <Stop>&amp;Stop</Stop>
      <PlayCurrent>&amp;Redare curentă</PlayCurrent>
      <Next>&amp;Următor &gt;</Next>
      <Playing>Redare...</Playing>
      <RepeatingLastTime>Repetare... ultima oară</RepeatingLastTime>
      <RepeatingXTimesLeft>Repetare de... {0} ori</RepeatingXTimesLeft>
      <AutoContinueInOneSecond>Auto-continuare peste o secundă</AutoContinueInOneSecond>
      <AutoContinueInXSeconds>Auto-continuare peste {0} secunde</AutoContinueInXSeconds>
      <StillTypingAutoContinueStopped>Încă tastează... auto-continuare oprită</StillTypingAutoContinueStopped>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Introduce subtitrare nouă la poziția video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
      <Auto>Auto</Auto>
      <PlayFromJustBeforeText>Redă exact înaintea &amp;textului</PlayFromJustBeforeText>
      <Pause>Pauză</Pause>
      <GoToSubtitlePositionAndPause>Mergi la sub-poziție și pauză</GoToSubtitlePositionAndPause>
      <SetStartTime>Setează &amp;timpul de start</SetStartTime>
      <SetEndTimeAndGoToNext>Setează &amp;încheierea &amp;&amp; continuă</SetEndTimeAndGoToNext>
      <AdjustedViaEndTime>Corectează prin timp de încheiere {0}</AdjustedViaEndTime>
      <SetEndTime>Setează t&amp;impul de încheiere</SetEndTime>
      <SetstartTimeAndOffsetOfRest>Setează Sta&amp;rtul și decalează restul</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
      <SearchTextOnline>Caută online textul</SearchTextOnline>
      <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
      <GoogleIt>Caută cu Google</GoogleIt>
      <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
      <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
      <VideoPosition>Poziție video:</VideoPosition>
      <TranslateTip>Sfat: Folosește tastele &lt;Alt+↑/↓&gt; ca să ajungi la subtitrarea anterioară/următoare</TranslateTip>
      <BeforeChangingTimeInWaveformX>Înaintea schimbării timpului în audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
      <NewTextInsertAtX>Text nou inserat la {0}</NewTextInsertAtX>
      <Center>Centru</Center>
      <PlayRate>Rata de redare (viteză)</PlayRate>
    </VideoControls>
    <SaveChangesToUntitled>Salvezi modificările în fișier nedenumit?</SaveChangesToUntitled>
    <SaveChangesToX>Salvează modificările la {0}?</SaveChangesToX>
    <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvează modificările în fișier original nedenumit?</SaveChangesToUntitledOriginal>
    <SaveChangesToOriginalX>Salvează modificările la original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
    <SaveSubtitleAs>Salvează subtitrarea ca...</SaveSubtitleAs>
    <SaveOriginalSubtitleAs>Salvează subtitrarea originală ca...</SaveOriginalSubtitleAs>
    <NoSubtitleLoaded>Nicio subtitrare încărcată</NoSubtitleLoaded>
    <VisualSyncSelectedLines>Sincronizare vizuală - linii selectate</VisualSyncSelectedLines>
    <VisualSyncTitle>Sincronizare vizuală</VisualSyncTitle>
    <BeforeVisualSync>Înaintea sincronizării vizuale</BeforeVisualSync>
    <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizare vizuală realizată pe liniile selectate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
    <VisualSyncPerformed>Sincronizare vizuală realizată</VisualSyncPerformed>
    <FileXIsLargerThan10MB>Fișierul e mai mare decât 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
    <ContinueAnyway>Continui oricum?</ContinueAnyway>
    <BeforeLoadOf>Înaintea încărcării {0}</BeforeLoadOf>
    <LoadedSubtitleX>Subtitrare încărcată {0}</LoadedSubtitleX>
    <LoadedEmptyOrShort>Subtitrare blanc încărcată sau foarte scurtă {0}</LoadedEmptyOrShort>
    <FileIsEmptyOrShort>Fișierul este blanc sau foarte scurt!</FileIsEmptyOrShort>
    <FileNotFound>Fișier negăsit: {0}</FileNotFound>
    <SavedSubtitleX>Subtitrare salvată {0}</SavedSubtitleX>
    <SavedOriginalSubtitleX>Subtitrare originală salvată {0}</SavedOriginalSubtitleX>
    <FileOnDiskModified>Fișier modificat pe disc</FileOnDiskModified>
    <OverwriteModifiedFile>Suprascrii fișierul {0} modificat la {1} {2}{3} cu fișierul curent încărcat din disc la {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
    <FileXIsReadOnly>Imposibil de salvat {0}

Fișierul e ptr. doar-citire!</FileXIsReadOnly>
    <UnableToSaveSubtitleX>Imposibilă salvarea subtitrării {0}
Subt. pare incompletă: încearcă o resalv. dacă lucrezi cu o subt. valabilă!</UnableToSaveSubtitleX>
    <BeforeNew>Înaintea celui nou</BeforeNew>
    <New>Nou</New>
    <BeforeConvertingToX>Înaintea conversiei la {0}</BeforeConvertingToX>
    <ConvertedToX>Convertit la {0}</ConvertedToX>
    <BeforeShowEarlier>Înaintea afișării anterioare</BeforeShowEarlier>
    <BeforeShowLater>Înaintea afișării ulterioare</BeforeShowLater>
    <LineNumberX>Numărul liniei: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
    <OpenVideoFile>Deschide fișier video...</OpenVideoFile>
    <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Noua rată a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. startului/finalului codurilor de timp</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
    <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Noua rată a cadrului ({0}) s-a folosit ptr. calc. startului/finalului nr. de cadre</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
    <FindContinue>Elementul căutat n-a fost găsit.
Vrei s-o iei de la început și să mai cauți o dată?</FindContinue>
    <FindContinueTitle>Continui Căutarea?</FindContinueTitle>
    <ReplaceContinueNotFound>Elementul căutat nu s-a găsit.
Vrei să cont. căutarea și înloc. de la începutul documentului?</ReplaceContinueNotFound>
    <ReplaceXContinue>Elementul căutat înlocuit {0} odată (ori).
Vrei să continui căutarea și înloc. de la începutul documentului?</ReplaceXContinue>
    <ReplaceContinueTitle>Se continuă 'Înlocuirea'?</ReplaceContinueTitle>
    <SearchingForXFromLineY>Căutarea '{0}' de la numărul liniei {1}...</SearchingForXFromLineY>
    <XFoundAtLineNumberY>'{0}' găsit la numărul liniei {1}</XFoundAtLineNumberY>
    <XNotFound>'{0}' nu s-a găsit</XNotFound>
    <BeforeReplace>Înaintea înlocuirii: {0}</BeforeReplace>
    <MatchFoundX>Potriviri găsite: {0}</MatchFoundX>
    <NoMatchFoundX>Nicio potrivire găsită: {0}</NoMatchFoundX>
    <FoundNothingToReplace>Nimic pentru înlocuire</FoundNothingToReplace>
    <ReplaceCountX>Contor înlocuiri: {0}</ReplaceCountX>
    <NoXFoundAtLineY>Potriviri găsite la linia {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
    <OneReplacementMade>O înlocuire realizată</OneReplacementMade>
    <BeforeChangesMadeInSourceView>Înaintea modificărilor făcute în imaginea sursă</BeforeChangesMadeInSourceView>
    <UnableToParseSourceView>Imposibilă analiza textului din imaginea sursă!</UnableToParseSourceView>
    <GoToLineNumberX>Mergi la numărul liniei {0}</GoToLineNumberX>
    <CreateAdjustChangesApplied>Creează/corectează schimbările de linie aplicate</CreateAdjustChangesApplied>
    <SelectedLines>în liniile selectate</SelectedLines>
    <BeforeDisplayTimeAdjustment>Înaintea afișării corectării timpilor</BeforeDisplayTimeAdjustment>
    <DisplayTimeAdjustedX>Afișează timpul corectat: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
    <DisplayTimesAdjustedX>Afișează timpii corectați: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
    <StarTimeAdjustedX>Timpul de start corectat: {0}</StarTimeAdjustedX>
    <BeforeCommonErrorFixes>Înaintea reparării erorilor comune</BeforeCommonErrorFixes>
    <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erori obișnuite reparate în linii selectate</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
    <CommonErrorsFixed>Erori obișnuite reparate</CommonErrorsFixed>
    <BeforeRenumbering>Înaintea renumerotării</BeforeRenumbering>
    <RenumberedStartingFromX>Începutul renumerotării de la: {0}</RenumberedStartingFromX>
    <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Înaintea eliminării textului ptr. deficiențe de auz</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
    <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Scrierea textului ptr. deficiențe de auz eliminată: o linie</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
    <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Scrierea textului ptr. deficiențe de auz eliminată: {0} linii</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
    <SubtitleSplitted>Subtitrare scindată</SubtitleSplitted>
    <SubtitleAppendPrompt>Aceasta va adăuga o subtitrare existentă la subtitrarea deja încărcată, sincronizată cu fișierul video.

																			 
Continui?</SubtitleAppendPrompt>
    <SubtitleAppendPromptTitle>Adaugă subtitrare</SubtitleAppendPromptTitle>
    <OpenSubtitleToAppend>Deschide subtitrare ptr. adăugat...</OpenSubtitleToAppend>
    <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizare vizuală - adăugare subtitrare secundară</AppendViaVisualSyncTitle>
    <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Se adaugă această subtitrare sincronizată?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
    <BeforeAppend>Înaintea adăugării</BeforeAppend>
    <SubtitleAppendedX>Subtitrare adăugată: {0}</SubtitleAppendedX>
    <SubtitleNotAppended>Subtitrarea NU A FOST adăugată!</SubtitleNotAppended>
    <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Traducere Microsoft</MicrosoftTranslate>
    <BeforeGoogleTranslation>Înaintea traducerii Google</BeforeGoogleTranslation>
    <SelectedLinesTranslated>Linii selectate traduse</SelectedLinesTranslated>
    <SubtitleTranslated>Subtitrare tradusă</SubtitleTranslated>
    <TranslateSwedishToDanish>Traduce subtitrarea suedeză încărcată acum în daneză</TranslateSwedishToDanish>
    <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci subtitrarea suedeză (sigur e suedeză?) în daneză?</TranslateSwedishToDanishWarning>
    <TranslatingViaNikseDkMt>Traducere prin www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
    <BeforeSwedishToDanishTranslation>Înaintea traducerii din suedeză în daneză</BeforeSwedishToDanishTranslation>
    <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducerea din suedeză în daneză completă</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
    <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducerea din suedeză în daneză eșuată</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
    <BeforeUndo>Înaintea anulării</BeforeUndo>
    <UndoPerformed>Anulare realizată</UndoPerformed>
    <RedoPerformed>Refacere realizată</RedoPerformed>
    <NothingToUndo>Nimic de anulat</NothingToUndo>
    <InvalidLanguageNameX>Limba nu este valabilă: {0}</InvalidLanguageNameX>
    <DoNotDisplayMessageAgain>Nu mai afișa acest mesaj</DoNotDisplayMessageAgain>
    <NumberOfCorrectedWords>Numărul cuvintelor corectate: {0}</NumberOfCorrectedWords>
    <NumberOfSkippedWords>Numărul cuvintelor omise: {0}</NumberOfSkippedWords>
    <NumberOfCorrectWords>Numărul cuvintelor corecte: {0}</NumberOfCorrectWords>
    <NumberOfWordsAddedToDictionary>Numărul cuvintelor adăugate la dicționar: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
    <NumberOfNameHits>Numărul potrivirilor de nume: {0}</NumberOfNameHits>
    <SpellCheck>Verificare ortografică</SpellCheck>
    <BeforeSpellCheck>Anterior verificării ortografice</BeforeSpellCheck>
    <SpellCheckChangedXToY>Verificarea ortografică: Schimbat '{0}' la '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
    <BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării indexului &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX>
    <TagXAdded>&lt;{0}&gt; indecși adăugați</TagXAdded>
    <LineXOfY>linia {0} a {1}</LineXOfY>
    <XLinesSavedAsY>{0} linii salvate ca {1}</XLinesSavedAsY>
    <XLinesDeleted>{0} linii șterse</XLinesDeleted>
    <BeforeDeletingXLines>Înaintea ștergerii a {0} linii</BeforeDeletingXLines>
    <DeleteXLinesPrompt>Ștergi {0} linii?</DeleteXLinesPrompt>
    <OneLineDeleted>Linie ștearsă</OneLineDeleted>
    <BeforeDeletingOneLine>Înaintea ștergerii unei linii</BeforeDeletingOneLine>
    <DeleteOneLinePrompt>Ștergi o linie?</DeleteOneLinePrompt>
    <BeforeInsertLine>Înaintea inserării liniei</BeforeInsertLine>
    <LineInserted>Linie inserată</LineInserted>
    <BeforeLineUpdatedInListView>Înaintea liniei actualizate din listă</BeforeLineUpdatedInListView>
    <BeforeSplitLine>Înaintea scindării liniei</BeforeSplitLine>
    <LineSplitted>Linia s-a scindat</LineSplitted>
    <BeforeMergeLines>Înaintea îmbinării liniilor</BeforeMergeLines>
    <LinesMerged>Linii îmbinate</LinesMerged>
    <BeforeSettingColor>Înaintea setării culorii</BeforeSettingColor>
    <BeforeSettingFontName>Înaintea setării numelui fontului</BeforeSettingFontName>
    <BeforeTypeWriterEffect>Înaintea efectului „mașină de scris”</BeforeTypeWriterEffect>
    <BeforeKaraokeEffect>Înaintea efectului Karaoke</BeforeKaraokeEffect>
    <BeforeImportingDvdSubtitle>Înaintea importării subtitrării de pe DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
    <OpenMatroskaFile>Deschide fișier Matroska...</OpenMatroskaFile>
    <MatroskaFiles>Fișiere Matroska</MatroskaFiles>
    <NoSubtitlesFound>Nicio subtitrare găsită</NoSubtitlesFound>
    <NotAValidMatroskaFileX>Acesta nu-i un fișier Matroska valabil: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
    <BlurayNotSubtitlesFound>Fișierul Blu-ray sup nu conține nicio subtitrare sau erori - încearcă iar demuxing.</BlurayNotSubtitlesFound>
    <ParsingMatroskaFile>Analiza fișierului Matroska. Așteaptă, te rog...</ParsingMatroskaFile>
    <ParsingTransportStreamFile>Analiza fișierului Transport Stream file. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStreamFile>
    <BeforeImportFromMatroskaFile>Înaintea importării subtitrării din fișier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
    <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtitrare importată din fișier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
    <DropFileXNotAccepted>Fișierul lăsat '{0}' neacceptat - fșierul este prea mare</DropFileXNotAccepted>
    <DropOnlyOneFile>Poți lăsa doar un singur fișier</DropOnlyOneFile>
    <OpenAnsiSubtitle>Deschide subtitrare...</OpenAnsiSubtitle>
    <BeforeChangeCasing>Înaintea schimbării tipului caracterelor</BeforeChangeCasing>
    <CasingCompleteMessageNoNames>Numărul liniilor cu caractere schimbate: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
    <CasingCompleteMessageOnlyNames>Numărul liniilor cu numele caracterelor schimbat: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
    <CasingCompleteMessage>Numărul liniilor cu caractere schimbate: {0}/{1}, caractere schimbate pentru denumiri: {2}</CasingCompleteMessage>
    <BeforeChangeFrameRate>Înaintea modificării ratei cadrului</BeforeChangeFrameRate>
    <BeforeAdjustSpeedInPercent>Înaintea corectării vitezei în procente</BeforeAdjustSpeedInPercent>
    <FrameRateChangedFromXToY>Rata cadrului schimbată de la {0} la {1}</FrameRateChangedFromXToY>
    <IdxFileNotFoundWarning>{0} negăsit! Imporți oricum fișierul VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
    <InvalidVobSubHeader>Antetul fișierului VobSub nevalabil: {0}</InvalidVobSubHeader>
    <OpenVobSubFile>Deschide subtitrare VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
    <VobSubFiles>Fișiere subtitrare VobSub</VobSubFiles>
    <OpenBluRaySupFile>Deschide subtitrare Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile>
    <BluRaySupFiles>Fișiere subtitrare BluRay</BluRaySupFiles>
    <OpenXSubFiles>Deschide fișier XSub...</OpenXSubFiles>
    <XSubFiles>Fișiere XSub</XSubFiles>
    <BeforeImportingVobSubFile>Înaintea importării subtitrării VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
    <BeforeImportingBluRaySupFile>Înaintea importării subtitrării Blu-ray (.sup)</BeforeImportingBluRaySupFile>
    <BeforeImportingBdnXml>Înaintea importării fișierului BDN .xml</BeforeImportingBdnXml>
    <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Înaintea afișării liniilor selectate mai devreme/mai târziu</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
    <DoubleWordsViaRegEx>Cuvinte dublate prin regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
    <BeforeSortX>Înaintea sortării: {0}</BeforeSortX>
    <SortedByX>Sortate după: {0}</SortedByX>
    <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Înaintea auto-echilibrării liniilor selectate</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
    <NumberOfLinesAutoBalancedX>Numărul liniilor auto-echilibrate: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
    <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Înaintea eliminării pauzelor de linie din liniile selectate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
    <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numărul liniilor cu pauze de linii eliminate: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
    <BeforeMultipleReplace>Înaintea înlocuirilor multiple</BeforeMultipleReplace>
    <NumberOfLinesReplacedX>Numărul liniilor cu text înlocuit: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
    <NameXAddedToNameList>Numele '{0}' s-a adăugat listei de nume/etc.</NameXAddedToNameList>
    <NameXNotAddedToNameList>Numele '{0}' NU s-a adăugat listei de nume/etc</NameXNotAddedToNameList>
    <WordXAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXAddedToUserDic>
    <WordXNotAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' NU s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXNotAddedToUserDic>
    <OcrReplacePairXAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXAdded>
    <OcrReplacePairXNotAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' NU s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
    <XLinesSelected>{0} linii selectate</XLinesSelected>
    <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subtitrarea conține caractere muzicale Unicode. Salvarea fișierului prin codare ANSI va duce la pierderea acestora. Continui cu salvarea?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
    <NegativeTimeWarning>Subtitrarea conține coduri de timp negative. Continui cu salvarea?</NegativeTimeWarning>
    <BeforeMergeShortLines>Înaintea îmbinării liniilor scurte</BeforeMergeShortLines>
    <MergedShortLinesX>Numărul liniilor îmbinate: {0}</MergedShortLinesX>
    <BeforeSplitLongLines>Înaintea scindării liniilor lungi</BeforeSplitLongLines>
    <LongLinesSplitX>Numărul liniilor scindate: {0}</LongLinesSplitX>
    <BeforeDurationsBridgeGap>Înaintea șuntării pauzelor mici</BeforeDurationsBridgeGap>
    <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Înaintea setării timpului minim de afișare între paragrafe</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numărul liniilor cu timp minim de afișare între subtitrări schimbate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
    <BeforeImportText>Înaintea importării textului simplu</BeforeImportText>
    <TextImported>Text importat</TextImported>
    <BeforePointSynchronization>Înaintea punctului de sincronizare</BeforePointSynchronization>
    <PointSynchronizationDone>Punct de sincronizare realizat</PointSynchronizationDone>
    <BeforeTimeCodeImport>Înaintea importării codurilor de timp</BeforeTimeCodeImport>
    <TimeCodeImportedFromXY>Coduri de timp importate de la {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
    <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Înaintea inserării subtitrării la poz. video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
    <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării timpului de start și decalării pauzei</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării timpului de încheiere și decalării pauzei</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndAndVideoPosition>Înaintea set. timp. de încheiere la poz. video și calc. autom. a startului</BeforeSetEndAndVideoPosition>
    <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continui verificarea ortografică prezentă?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
    <CharactersPerSecond>Caractere/sec: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
    <GetFrameRateFromVideoFile>Obține rata cadrului din fișierul video</GetFrameRateFromVideoFile>
    <NetworkMessage>Mesaj nou: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
    <NetworkUpdate>Linie actualizată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
    <NetworkInsert>Linie inserată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
    <NetworkDelete>Linie ștearsă: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
    <NetworkNewUser>Utilizator nou: {0} ({1})</NetworkNewUser>
    <NetworkByeUser>Pa! {0} ({1})</NetworkByeUser>
    <NetworkUnableToConnectToServer>Imposibilă conectarea la server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
    <UserAndAction>Utilizator/acțiune</UserAndAction>
    <NetworkMode>Modul în rețea</NetworkMode>
    <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesiune începută {1} la {2}</XStartedSessionYAtZ>
    <OpenOtherSubtitle>Deschide altă subtitrare</OpenOtherSubtitle>
    <BeforeToggleDialogDashes>Înaintea comutării liniilor de dialog</BeforeToggleDialogDashes>
    <ExportPlainTextAs>Exportă text ca și</ExportPlainTextAs>
    <TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
    <SubtitleExported>Subtitrare exportată</SubtitleExported>
    <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
    <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire a codului de timp: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linia {0} - număr presupus de subtitrare: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
    <BeforeGuessingTimeCodes>Înaintea estimării codului de timp</BeforeGuessingTimeCodes>
    <BeforeAutoDuration>Înaintea auto-temporizării liniilor selectate</BeforeAutoDuration>
    <BeforeColumnPaste>Înaintea lipirii coloanei</BeforeColumnPaste>
    <BeforeColumnDelete>Înaintea ștergerii coloanei</BeforeColumnDelete>
    <BeforeColumnImportText>Înaintea importării textului în coloană</BeforeColumnImportText>
    <BeforeColumnShiftCellsDown>Înaintea coborârii celulelor în coloană</BeforeColumnShiftCellsDown>
    <BeforeX>Înainte: {0}</BeforeX>
    <LinesUpdatedX>Linii actualizate: {0}</LinesUpdatedX>
    <ErrorLoadingPluginXErrorY>Eroare încărcare plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
    <BeforeRunningPluginXVersionY>Înaintea rulării plugin-ului: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
    <UnableToReadPluginResult>Imposibilă citirea subtitrării rezultate din plugin!</UnableToReadPluginResult>
    <UnableToCreateBackupDirectory>Imposibilă crearea directorului de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
    <BeforeDisplaySubtitleJoin>Înaintea îmbinării subtitrărilor</BeforeDisplaySubtitleJoin>
    <SubtitlesJoined>Subtitrări îmbinate</SubtitlesJoined>
    <StatusLog>Jurnal de situație</StatusLog>
    <XSceneChangesImported>{0} schimbări scenă importate</XSceneChangesImported>
    <PluginXExecuted>Plugin-ul '{0}' executat.</PluginXExecuted>
    <NotAValidXSubFile>Niciun fișier XSub valabil!</NotAValidXSubFile>
    <BeforeMergeLinesWithSameText>Înaintea îmbinării liniilor cu același text</BeforeMergeLinesWithSameText>
    <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitrarea cu coduri de timp are un număr diferit de linii ({0}) decât subtitrarea curentă ({1}) - continui oricum?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
    <ParsingTransportStream>Analiza fluxului de transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStream>
    <XPercentCompleted>{0}% completat</XPercentCompleted>
    <NextX>Următor: {0}</NextX>
    <PromptInsertSubtitleOverlap>Introd. subt. la poz. waveform va produce suprapunere!

Continui oricum?</PromptInsertSubtitleOverlap>
    <SetPlayRateX>Setează rata redării (viteza) to {0}%</SetPlayRateX>
    <ErrorLoadIdx>Nu se pot citi/edita fișiere .idx. Fișierele idx sunt o parte a fișierului perche idx/sub (numit și VobSub), iar SE poate deschide fișierul .sub.</ErrorLoadIdx>
    <ErrorLoadRar>Pare-se că fișierul e arhivat (rar). SE nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadRar>
    <ErrorLoadZip>Pare-se că fișierul e arhivat (zip). SE nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadZip>
    <ErrorLoad7Zip>Pare-se că fișierul e arhivat (7-Zip). SE mu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoad7Zip>
    <ErrorLoadPng>Pare-se că fișierul e o imagine PNG. SE nu poate deschide fișiere PNG.</ErrorLoadPng>
    <ErrorLoadJpg>Pare-se că fișierul e o imagine JPG. SE nu poate deschide fișiere JPG.</ErrorLoadJpg>
    <ErrorLoadSrr>Pare-se că fișierul e un ReScene .srr - nu o subtitrare.</ErrorLoadSrr>
    <ErrorLoadTorrent>Pare-se că fișierul e un BitTorrent - nu o subtitrare.</ErrorLoadTorrent>
    <ErrorLoadBinaryZeroes>Scuze, acest fișier conține numai zerouri binare!

Dacă aveți de editat acest fișier cu SE ați putea descoperi un backup realizat prin meniul Fișier -&gt; Restaurare cu auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes>
    <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Lansarea directorului neacceptată.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
    <NoSupportEncryptedVobSub>Conținutul criptat VobSub neacceptat.</NoSupportEncryptedVobSub>
    <NoSupportHereBluRaySup>Fișierele Blu-ray sup neacceptate.</NoSupportHereBluRaySup>
    <NoSupportHereDvdSup>Fișierele DVD sup neacceptate.</NoSupportHereDvdSup>
    <NoSupportHereVobSub>Fișierele VobSub neacceptate.</NoSupportHereVobSub>
    <NoSupportHereDivx>Fișierele Divx files neacceptate.</NoSupportHereDivx>
  </Main>
  <MatroskaSubtitleChooser>
    <Title>Alegere subtitrare din fișier Matroska</Title>
    <TitleMp4>Alegere subtitrare din fișier MP4</TitleMp4>
    <PleaseChoose>Mai multe subtitrări găsite - alege</PleaseChoose>
    <TrackXLanguageYTypeZ>Pistă audio {0} - limbă: {1} - tip: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
  </MatroskaSubtitleChooser>
  <MeasurementConverter>
    <Title>Convertor de măsură</Title>
    <ConvertFrom>Conversie de la</ConvertFrom>
    <ConvertTo>Conversie la</ConvertTo>
    <CopyToClipboard>Copiere în clipboard</CopyToClipboard>
    <Celsius>Celsius</Celsius>
    <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
    <Miles>Mile</Miles>
    <Kilometers>Kilometri</Kilometers>
    <Meters>Metri</Meters>
    <Yards>Yarzi</Yards>
    <Feet>Picioare</Feet>
    <Inches>Inci</Inches>
    <Pounds>Livre</Pounds>
    <Kilos>Kilograme</Kilos>
  </MeasurementConverter>
  <MergeDoubleLines>
    <Title>Îmbinare linii cu același text</Title>
    <MaxMillisecondsBetweenLines>Maxim de milisecunde între linii</MaxMillisecondsBetweenLines>
    <IncludeIncrementing>Include linii suplimentare</IncludeIncrementing>
  </MergeDoubleLines>
  <MergedShortLines>
    <Title>Îmbinare linii scurte</Title>
    <MaximumCharacters>Maxim de caractere într-un paragraf</MaximumCharacters>
    <MaximumMillisecondsBetween>Maxim de milisecunde între linii</MaximumMillisecondsBetween>
    <NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Text îmbinat</MergedText>
    <OnlyMergeContinuationLines>Îmbină doar liniile continue</OnlyMergeContinuationLines>
  </MergedShortLines>
  <MergeTextWithSameTimeCodes>
    <Title>Îmbinare linii cu aceleași coduri de timp</Title>
    <MaxDifferenceMilliseconds>Diferență maximă de milisecunde</MaxDifferenceMilliseconds>
    <ReBreakLines>Linii reîntrerupte</ReBreakLines>
    <NumberOfMergesX>Numărul îmbinărilor: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Text îmbinat</MergedText>
  </MergeTextWithSameTimeCodes>
  <ModifySelection>
    <Title>Modificarea selecției</Title>
    <Rule>Regulă</Rule>
    <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive>
    <DoWithMatches>Ce-i de făcut cu potrivirile</DoWithMatches>
    <MakeNewSelection>Fă o nouă selecție</MakeNewSelection>
    <AddToCurrentSelection>Adaugă la selecția curentă</AddToCurrentSelection>
    <SubtractFromCurrentSelection>Extrage din selecția curentă</SubtractFromCurrentSelection>
    <IntersectWithCurrentSelection>Intersectează cu selecția curentă</IntersectWithCurrentSelection>
    <MatchingLinesX>Linii potrivite: {0}</MatchingLinesX>
    <Contains>Conținut</Contains>
    <StartsWith>Începe cu</StartsWith>
    <EndsWith>Sfârșește cu</EndsWith>
    <NoContains>Niciun conținut</NoContains>
    <RegEx>Expresie uzuală</RegEx>
    <UnequalLines>Linii neechivalente</UnequalLines>
    <EqualLines>Linii echivalente</EqualLines>
    <DurationLessThan>Durată mai mică decât</DurationLessThan>
    <DurationGreaterThan>Durata mai mare decât</DurationGreaterThan>
  </ModifySelection>
  <MultipleReplace>
    <Title>Înlocuirea multiplă</Title>
    <FindWhat>Ce să se găsească</FindWhat>
    <ReplaceWith>Înlocuire cu</ReplaceWith>
    <Normal>Normal</Normal>
    <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Expresie uzuală</RegularExpression>
    <Description>Descriere</Description>
    <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
    <Remove>Eliminare</Remove>
    <Add>Adaugă</Add>
    <Update>&amp;Actualizează</Update>
    <Enabled>Activat</Enabled>
    <SearchType>Tipul căutării</SearchType>
    <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
    <Import>Importă...</Import>
    <Export>Exportă...</Export>
    <ImportRulesTitle>Importă regula (regulile) de înlocuire de la...</ImportRulesTitle>
    <ExportRulesTitle>Exportă regula (regulile) de înlocuire la...</ExportRulesTitle>
    <ChooseGroupsToImport>Alege grupurile de importat</ChooseGroupsToImport>
    <ChooseGroupsToExport>Alege grupurile de exportat</ChooseGroupsToExport>
    <Rules>Reguli de exportare</Rules>
    <MoveToTop>Mută sus</MoveToTop>
    <MoveToBottom>Mută jos</MoveToBottom>
    <MoveSelectedRulesToGroup>Tranferă regulile grupului</MoveSelectedRulesToGroup>
    <Groups>Grupuri</Groups>
    <RulesForGroupX>Reguli pt. grupul "{0}"</RulesForGroupX>
    <GroupName>Denumirea grupului</GroupName>
    <RenameGroup>Redenumirea grupului...</RenameGroup>
    <NewGroup>Grup nou...</NewGroup>
    <NothingToImport>Nimic de importat</NothingToImport>
  </MultipleReplace>
  <NetworkChat>
    <Title>Chat</Title>
    <Send>Trimite</Send>
  </NetworkChat>
  <NetworkJoin>
    <Title>Alăturarea unei sesiuni de rețea</Title>
    <Information>Alătură-te sesiunii existente, unde mai multe persoane 
pot edita în același fișier de subtitrare (colaborare)</Information>
    <Join>Alătură-te</Join>
  </NetworkJoin>
  <NetworkLogAndInfo>
    <Title>Informații și jurnal despre sesiunea de rețea</Title>
    <Log>Jurnal:</Log>
  </NetworkLogAndInfo>
  <NetworkStart>
    <Title>Start sesiune de rețea</Title>
    <ConnectionTo>Conectare la {0}...</ConnectionTo>
    <Information>Start sesiune nouă, unde mai multe persoane 
pot edita în acelasi fișier de subtitrare (colaborare)</Information>
    <Start>Start</Start>
  </NetworkStart>
  <OpenVideoDvd>
    <Title>Deschidere DVD prin VLC</Title>
    <OpenDvdFrom>Deschide DVD de la...</OpenDvdFrom>
    <Disc>Disc</Disc>
    <Folder>Director</Folder>
    <ChooseDrive>Alege unitatea</ChooseDrive>
    <ChooseFolder>Alege directorul</ChooseFolder>
  </OpenVideoDvd>
  <PluginsGet>
    <Title>Plugin-uri</Title>
    <InstalledPlugins>Plugin-uri instalate</InstalledPlugins>
    <GetPlugins>Obține plugin-uri</GetPlugins>
    <Description>Descriere</Description>
    <Version>Versiunea</Version>
    <Date>Data</Date>
    <Type>Tip</Type>
    <OpenPluginsFolder>Deschide directorul 'Plugin-uri'</OpenPluginsFolder>
    <GetPluginsInfo1>Plugin-urile SE trebuie să fie descărcate în directorul 'Plugin-uri'</GetPluginsInfo1>
    <GetPluginsInfo2>Alege plugin-ul și clic pe 'Descărcare'</GetPluginsInfo2>
    <PluginXDownloaded>Plugin {0} descărcat</PluginXDownloaded>
    <Download>&amp;Descărcare</Download>
    <Remove>&amp;Eliminare</Remove>
    <UpdateAllX>Actualizează tot ({0})</UpdateAllX>
    <UnableToDownloadPluginListX>Imposibilă descărcarea listei de plugin-uri: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
    <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Se solicită o versiune mai nouă a S.E.!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
    <UpdateAvailable>[Actualizare disponibilă!]</UpdateAvailable>
    <UpdateAll>Actualizează tot</UpdateAll>
    <XPluginsUpdated>{0} plugin(uri) actualizat(e)</XPluginsUpdated>
  </PluginsGet>
  <RegularExpressionContextMenu>
    <WordBoundary>Contur de cuvânt (\b)</WordBoundary>
    <NonWordBoundary>Niciun contur de cuvânt (\B)</NonWordBoundary>
    <NewLine>Linie nouă (\r\n)</NewLine>
    <NewLineShort>Linie nouă (\n)</NewLineShort>
    <AnyDigit>Orice cifră (\d)</AnyDigit>
    <NonDigit>Nicio cifră (\D)</NonDigit>
    <AnyCharacter>Orice caracter (.)</AnyCharacter>
    <AnyWhitespace>Orice spațiu-gol (\s)</AnyWhitespace>
    <NonSpaceCharacter>Niciun caracter de spațiere (\S)</NonSpaceCharacter>
    <ZeroOrMore>Zero sau mai mult (*)</ZeroOrMore>
    <OneOrMore>Unul sau mai mult (+)</OneOrMore>
    <InCharacterGroup>În grupul caracterelor ([test])</InCharacterGroup>
    <NotInCharacterGroup>Nici unul din grupul caracterelor ([^test])</NotInCharacterGroup>
  </RegularExpressionContextMenu>
  <RemoveTextFromHearImpaired>
    <Title>Eliminare text pentru deficiențe de auz</Title>
    <RemoveTextConditions>Elimină condiționări text</RemoveTextConditions>
    <RemoveTextBetween>Elimină text între</RemoveTextBetween>
    <SquareBrackets>'[' și ']'</SquareBrackets>
    <Brackets>'{' și '}'</Brackets>
    <Parentheses>'(' și ')'</Parentheses>
    <QuestionMarks>'?' și '?'</QuestionMarks>
    <And>și</And>
    <RemoveTextBeforeColon>Elimină textul înainte de (':')</RemoveTextBeforeColon>
    <OnlyIfTextIsUppercase>Numai dacă textul este cu MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase>
    <OnlyIfInSeparateLine>Numai dacă textul e în linie separată</OnlyIfInSeparateLine>
    <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
    <RemoveTextIfContains>Eliminare textul care conține:</RemoveTextIfContains>
    <RemoveTextIfAllUppercase>Elimină linia cu MAJUSCULE</RemoveTextIfAllUppercase>
    <RemoveInterjections>Elimină interjecții (shh, hmm, etc)</RemoveInterjections>
    <EditInterjections>Editare...</EditInterjections>
  </RemoveTextFromHearImpaired>
  <ReplaceDialog>
    <Title>Înlocuire</Title>
    <FindWhat>Ce să se găsească:</FindWhat>
    <Normal>&amp;Normal</Normal>
    <CaseSensitive>&amp;Caractere identice</CaseSensitive>
    <RegularExpression>E&amp;xpresie uzuală</RegularExpression>
    <ReplaceWith>Înlocuiește cu</ReplaceWith>
    <Find>&amp;Caută</Find>
    <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace>
    <ReplaceAll>Înlocuiește &amp;tot</ReplaceAll>
  </ReplaceDialog>
  <RestoreAutoBackup>
    <Title>Restaurare din auto-backup</Title>
    <Information>Deschide auto-backup-ul salvat</Information>
    <DateAndTime>Data și ora</DateAndTime>
    <FileName>Denumire fișier</FileName>
    <Extension>Extensie</Extension>
    <NoBackedUpFilesFound>Niciun fișier de back-up găsit!</NoBackedUpFilesFound>
  </RestoreAutoBackup>
  <SeekSilence>
    <Title>Căutare tacită</Title>
    <SearchDirection>Direcția de căutare</SearchDirection>
    <Forward>Înainte</Forward>
    <Back>Înapoi</Back>
    <LengthInSeconds>Surdina trebuie să fie măcar (secunde)</LengthInSeconds>
    <MaxVolume>Volumul trebuie să fie minim</MaxVolume>
  </SeekSilence>
  <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <Title>Setare timp minim de afișare între subtitrări</Title>
    <PreviewLinesModifiedX>Previz. - subtitrări modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <ShowOnlyModifiedLines>Arată numai linii modificate</ShowOnlyModifiedLines>
    <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minim de milisecunde între linii</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
    <FrameInfo>Informații ale ratei cadrului</FrameInfo>
    <OneFrameXisYMilliseconds>Un cadru la {0:0.00} fps este {1} milisecunde</OneFrameXisYMilliseconds>
  </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
  <SetSyncPoint>
    <Title>Setare pct. sincroniz. ptr. linia {0}</Title>
    <SyncPointTimeCode>Pct. sincroniz. a codului de timp</SyncPointTimeCode>
    <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
    <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack>
    <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward>
    <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
  </SetSyncPoint>
  <Settings>
    <Title>Setări</Title>
    <General>Generalități</General>
    <Toolbar>Bara de unelte</Toolbar>
    <VideoPlayer>Video player</VideoPlayer>
    <WaveformAndSpectrogram>Audio/spectrogramă</WaveformAndSpectrogram>
    <Tools>Unelte</Tools>
    <WordLists>Liste cuvinte</WordLists>
    <SsaStyle>Stil ASS/SSA</SsaStyle>
    <Network>Rețea</Network>
    <Rules>Reguli</Rules>
    <ShowToolBarButtons>Arată butoanele barei de unelte</ShowToolBarButtons>
    <New>Nou</New>
    <Open>Deschide</Open>
    <Save>Salvează</Save>
    <SaveAs>Salvează ca</SaveAs>
    <Find>Caută</Find>
    <Replace>Înlocuiește</Replace>
    <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync>
    <SpellCheck>Verif. ortografică</SpellCheck>
    <NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck>
    <SettingsName>Setări</SettingsName>
    <Help>Ajutor</Help>
    <UnbreakNoSpace>Neîntrerupere fără spațiu (CJK)</UnbreakNoSpace>
    <ToggleBookmarks>Comută marcajele</ToggleBookmarks>
    <ToggleBookmarksWithComment>Comută marcajele - adaugă comentarii</ToggleBookmarksWithComment>
    <ClearBookmarks>Curăță marcajele</ClearBookmarks>
    <GoToBookmark>Du-te la marcaj</GoToBookmark>
    <GoToPreviousBookmark>Du-te la marcajul anterior</GoToPreviousBookmark>
    <GoToNextBookmark>Du-te la marcajul următor</GoToNextBookmark>
    <FontInUi>Font UI</FontInUi>
    <ShowFrameRate>Arată rata cadrului în bara de unelte</ShowFrameRate>
    <DefaultFrameRate>Rata implicită a cadrului</DefaultFrameRate>
    <DefaultFileEncoding>Codarea implicită</DefaultFileEncoding>
    <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectare codare ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
    <Profile>Profil</Profile>
    <Profiles>Profile</Profiles>
    <ImportProfiles>Importare profile</ImportProfiles>
    <ExportProfiles>Exportare profile</ExportProfiles>
    <SubtitleLineMaximumLength>Lung. max. a unei singure linii</SubtitleLineMaximumLength>
    <OptimalCharactersPerSecond>Optim caractere/sec</OptimalCharactersPerSecond>
    <MaximumCharactersPerSecond>Maxim de caractere/sec.</MaximumCharactersPerSecond>
    <MaximumWordssPerMinute>Maxim de cuvinte/min</MaximumWordssPerMinute>
    <AutoWrapWhileTyping>Auto-încadrare în timpul tastării</AutoWrapWhileTyping>
    <DurationMinimumMilliseconds>Durată minimă, în milisec.</DurationMinimumMilliseconds>
    <DurationMaximumMilliseconds>Durată maximă, în milisec.</DurationMaximumMilliseconds>
    <MinimumGapMilliseconds>Pauză min. între subtitrări, în milisec.</MinimumGapMilliseconds>
    <MaximumLines>Număr maxim de linii</MaximumLines>
    <SubtitleFont>Font subtitrare</SubtitleFont>
    <SubtitleFontSize>Mărime font</SubtitleFontSize>
    <SubtitleBold>Aldine</SubtitleBold>
    <VideoAutoOpen>Deschidere automată fișier video la deschiderea subtitrării</VideoAutoOpen>
    <AllowVolumeBoost>Permite amplificarea volumului</AllowVolumeBoost>
    <SubtitleCenter>Centrat</SubtitleCenter>
    <SubtitleFontColor>Culoare font subtitrare</SubtitleFontColor>
    <SubtitleBackgroundColor>Culoare fundal subtitrare</SubtitleBackgroundColor>
    <SpellChecker>Verificator ortografic</SpellChecker>
    <RememberRecentFiles>Memorează fișierele recente (ptr. redeschidere)</RememberRecentFiles>
    <StartWithLastFileLoaded>Start cu ultimul fișier încărcat</StartWithLastFileLoaded>
    <RememberSelectedLine>Memorează linia selectată</RememberSelectedLine>
    <RememberPositionAndSize>Memorează poziția și mărimea ferestrei principale</RememberPositionAndSize>
    <StartInSourceView>Start în sursa de proiecție</StartInSourceView>
    <RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimină liniile blanc la deschiderea unei subtitrări</RemoveBlankLinesWhenOpening>
    <ShowLineBreaksAs>Arată pauzele liniei din listă ca</ShowLineBreaksAs>
    <SaveAsFileNameFrom>"Salvare ca..." folosește numele fișierului de la</SaveAsFileNameFrom>
    <MainListViewDoubleClickAction>Dublul-clic pe linia din fereastra principală a listei</MainListViewDoubleClickAction>
    <MainListViewColumnsInfo>Alege vizibil lista coloanelor</MainListViewColumnsInfo>
    <MainListViewNothing>Nimic</MainListViewNothing>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>va trece la poziția video și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>va trece la poziția video și în redare</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
    <MainListViewEditText>va trece la caseta de editare</MainListViewEditText>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>va trece la poziția video, - 1 sec și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>va trece la poziția video, - 0,5 sec și în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>va trece la poziția video, - 1 sec și în redare</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
    <MainListViewEditTextAndPause>va trece la caseta de editare text și, în pauză, la poziția video</MainListViewEditTextAndPause>
    <VideoFileName>Numele fișierului video</VideoFileName>
    <ExistingFileName>Numele fișierului existent</ExistingFileName>
    <AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup>
    <AutoBackupEveryMinute>la fiecare minut</AutoBackupEveryMinute>
    <AutoBackupEveryFiveMinutes>la fiecare 5 minute</AutoBackupEveryFiveMinutes>
    <AutoBackupEveryFifteenMinutes>la fiecare 15 minute</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
    <AutoBackupDeleteAfter>Ștergere după</AutoBackupDeleteAfter>
    <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 lună</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
    <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 luni</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
    <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 luni</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
    <CheckForUpdates>Verifică actualizările</CheckForUpdates>
    <AutoSave>Auto salvează</AutoSave>
    <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permite editarea subtitrării originale</AllowEditOfOriginalSubtitle>
    <PromptDeleteLines>Avizează ștergerea liniilor</PromptDeleteLines>
    <TimeCodeMode>Tipul codului de timp</TimeCodeMode>
    <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
    <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
    <VideoEngine>Dispozitiv video</VideoEngine>
    <DirectShow>DirectShow</DirectShow>
    <DirectShowDescription>quartz.dll în directorul system32</DirectShowDescription>
    <MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
    <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
    <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
    <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - sursă gratuită, deschisă și multi-platformă ptr. media player</MpvPlayerDescription>
    <MpvHandlesPreviewText>mpv se ocupă de vizualizarea textului</MpvHandlesPreviewText>
    <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
    <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de la player-ul VLC 1.1.0 sau unul mai recent</VlcMediaPlayerDescription>
    <VlcBrowseToLabel>Calea VLC (doar dacă folosești versiunea portabilă a VLC)</VlcBrowseToLabel>
    <ShowStopButton>Arată butonul Stop</ShowStopButton>
    <ShowMuteButton>Arată butonul Mut</ShowMuteButton>
    <ShowFullscreenButton>Arată butonul Ecran complet</ShowFullscreenButton>
    <PreviewFontSize>Examinare mărime font în subtitrare</PreviewFontSize>
    <MainWindowVideoControls>Fereastră principală a comenzilor video</MainWindowVideoControls>
    <CustomSearchTextAndUrl>Căutare personalizată de text și URL</CustomSearchTextAndUrl>
    <WaveformAppearance>Aspectul audio</WaveformAppearance>
    <WaveformGridColor>Culoarea caroiajului</WaveformGridColor>
    <WaveformShowGridLines>Arată liniile caroiajului</WaveformShowGridLines>
    <WaveformShowCps>Arată caractere/sec</WaveformShowCps>
    <WaveformShowWpm>Arată cuvinte/min</WaveformShowWpm>
    <ReverseMouseWheelScrollDirection>Schimbă direcția rotiței mouse-ului</ReverseMouseWheelScrollDirection>
    <WaveformAllowOverlap>Permite suprapunerea (la deplasare/redimensionare)</WaveformAllowOverlap>
    <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Setează poziția video când filmul începe/sfârșește</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
    <WaveformFocusMouseEnter>Setează focalizarea cu Enter-ul mouse-ului</WaveformFocusMouseEnter>
    <WaveformListViewFocusMouseEnter>Setează și focalizarea listei de explorare cu Enter-ul mouse-ului</WaveformListViewFocusMouseEnter>
    <WaveformBorderHitMs1>Limitarea trebuie să fie de ordinul</WaveformBorderHitMs1>
    <WaveformBorderHitMs2>milisecunde</WaveformBorderHitMs2>
    <WaveformColor>Culoarea fișierului</WaveformColor>
    <WaveformSelectedColor>Culoarea selecției</WaveformSelectedColor>
    <WaveformBackgroundColor>Culoarea fundalului</WaveformBackgroundColor>
    <WaveformTextColor>Culoarea textului</WaveformTextColor>
    <WaveformTextFontSize>Mărime font text</WaveformTextFontSize>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Directoare 'Spectrograme' și 'Audio'</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Directoarele 'Audio' și 'Spectrograme' conțin {0} fișiere ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
    <Spectrogram>Spectrogramă</Spectrogram>
    <GenerateSpectrogram>Generează spectrogramă</GenerateSpectrogram>
    <SpectrogramAppearance>Aspectul spectrogramei</SpectrogramAppearance>
    <SpectrogramOneColorGradient>În culoare degradé</SpectrogramOneColorGradient>
    <SpectrogramClassic>Clasic</SpectrogramClassic>
    <WaveformUseFFmpeg>Folosește FFmpeg ptr. extragerea formei de undă</WaveformUseFFmpeg>
    <DownloadFFmpeg>Descarcă FFmpeg</DownloadFFmpeg>
    <WaveformFFmpegPath>Calea spre FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
    <WaveformBrowseToFFmpeg>Navigarea ptr. FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
    <WaveformBrowseToVLC>Navigarea ptr. VLC portabil</WaveformBrowseToVLC>
    <SubStationAlphaStyle>(Avansat) stilul Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
    <ChooseColor>Alege culoarea</ChooseColor>
    <SsaOutline>Contur</SsaOutline>
    <SsaShadow>Umbră</SsaShadow>
    <SsaOpaqueBox>Casetă opacă</SsaOpaqueBox>
    <Testing123>Testare 123...</Testing123>
    <Language>Limbă</Language>
    <NamesIgnoreLists>Listă de nume/ignorări (caractere identice)</NamesIgnoreLists>
    <AddName>Adaugă nume</AddName>
    <AddWord>Adaugă cuvânt</AddWord>
    <Remove>Elimină</Remove>
    <AddPair>Adaugă pereche</AddPair>
    <UserWordList>Listă cuvinte ale utilizatorului</UserWordList>
    <OcrFixList>Listă reparare OCR</OcrFixList>
    <Location>Localizare</Location>
    <UseOnlineNames>Folosește online fișier de nume *.xml</UseOnlineNames>
    <WordAddedX>Cuvânt adăugat: {0}</WordAddedX>
    <WordAlreadyExists>Cuvânt deja existent!</WordAlreadyExists>
    <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound>
    <RemoveX>Elimini {0}?</RemoveX>
    <CannotUpdateNamesOnline>Imposibilă actualizarea online NamesEtc.xml!</CannotUpdateNamesOnline>
    <ProxyServerSettings>Setări Proxy server</ProxyServerSettings>
    <ProxyAddress>Adresă Proxy</ProxyAddress>
    <ProxyAuthentication>Autentificare</ProxyAuthentication>
    <ProxyUserName>Nume de utilizator</ProxyUserName>
    <ProxyPassword>Parola</ProxyPassword>
    <ProxyDomain>Domeniu</ProxyDomain>
    <NetworkSessionSettings>Setările sesiunii de rețea</NetworkSessionSettings>
    <NetworkSessionNewSound>Redă fișierul audio când noul mesaj apare</NetworkSessionNewSound>
    <PlayXSecondsAndBack>Redă X secunde și revino, X este</PlayXSecondsAndBack>
    <StartSceneIndex>Startul paragrafului de scenă este</StartSceneIndex>
    <EndSceneIndex>Sfârșitul paragrafului de scenă este</EndSceneIndex>
    <FirstPlusX>Primul + {0}</FirstPlusX>
    <LastMinusX>Ultimul - {0}</LastMinusX>
    <FixCommonerrors>Repară erori uzuale</FixCommonerrors>
    <RemoveTextForHi>Elimină text pt. HI</RemoveTextForHi>
    <MergeLinesShorterThan>Subtitrări neîntrerupte mai scurte decât</MergeLinesShorterThan>
    <MusicSymbol>Simbol muzical</MusicSymbol>
    <MusicSymbolsToReplace>Simboluri muzicale de înlocuit (separate prin spațiu)</MusicSymbolsToReplace>
    <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Repară erorile uzuale OCR - folosește și regulile hardcode</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
    <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Repară timpul scurt de afișare - permite mutarea timpului de start</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
    <FixCommonErrorsSkipStepOne>Salt peste primul pas (selectare fixare reguli)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
    <Shortcuts>Comenzi rapide</Shortcuts>
    <Shortcut>Comandă rapidă</Shortcut>
    <Control>Ctrl</Control>
    <Alt>Alt</Alt>
    <Shift>Shift</Shift>
    <Key>Tastă</Key>
    <ListViewAndTextBox>Lista de explorare și caseta text</ListViewAndTextBox>
    <ListView>List de explorare</ListView>
    <TextBox>Casetă text</TextBox>
    <UpdateShortcut>Actualizare</UpdateShortcut>
    <ToggleDockUndockOfVideoControls>Comută între cuplarea/decuplarea comenzilor video</ToggleDockUndockOfVideoControls>
    <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Setează Sfârșitul, adaugă Nou și treci la Nou</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
    <AdjustViaEndAutoStart>Corectează prin poziția de final</AdjustViaEndAutoStart>
    <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Corectează prin poziția de final și treci mai departe</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
    <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Setează Sfârșitul și treci mai departe</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
    <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Setează Startul, auto-durata și treci mai departe</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
    <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Setează Sfârșitul, următorul Start și treci mai departe</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
    <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasta ↓= setează Startul, tasta ↑= setează Sfârșitul și treci mai departe</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
    <AdjustSelected100MsForward>Mută linia selectată înainte cu 100 ms</AdjustSelected100MsForward>
    <AdjustSelected100MsBack>Mută linia selectată înapoi cu 100 ms</AdjustSelected100MsBack>
    <AdjustStartXMsBack>Mută start {0} ms înapoi</AdjustStartXMsBack>
    <AdjustStartXMsForward>Mută start {0} ms înainte</AdjustStartXMsForward>
    <AdjustEndXMsBack>Mută sfârșit {0} ms înapoi</AdjustEndXMsBack>
    <AdjustEndXMsForward>Move sfârșit {0} ms înainte</AdjustEndXMsForward>
    <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Setează timpul Startului, păstrează durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Setează sfârșitul, decalează restul</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Setează sfârșitul, decalează restul și treci mai departe</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
    <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extinde linia curentă la subtitrarea următoare sau durată maximă</AdjustExtendCurrentSubtitle>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculează durata subtitrării curente</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
    <MainCreateStartDownEndUp>Creează subtitrare Nouă cu tasta ↓, setează sfârșitul cu tasta ↑</MainCreateStartDownEndUp>
    <MergeDialog>Îmbină dialogul (inserează liniuță de dialog)</MergeDialog>
    <GoToNext>Du-te la linia următoare</GoToNext>
    <GoToPrevious>Du-te la linia anterioară</GoToPrevious>
    <GoToCurrentSubtitleStart>Du-te la linia curentă de start</GoToCurrentSubtitleStart>
    <GoToCurrentSubtitleEnd>Du-te la linia curentă de sfârșit</GoToCurrentSubtitleEnd>
    <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Du-te la linia precedentă și setează poziția video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Du-te la linia următoare și setează poziția video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
    <ToggleFocus>Comută focalizarea între lista de explorare și caseta text a subtitrării</ToggleFocus>
    <ToggleDialogDashes>Comută liniuțele de dialog</ToggleDialogDashes>
    <ToggleMusicSymbols>Comută simbolurile muzicale</ToggleMusicSymbols>
    <Alignment>Aliniere (linii selectate)</Alignment>
    <AlignmentN1>Aliniere stânga-jos - {\an1}</AlignmentN1>
    <AlignmentN2>Aliniere centru-jos - {\an2}</AlignmentN2>
    <AlignmentN3>Aliniere dreapta-jos - {\an3}</AlignmentN3>
    <AlignmentN4>Aliniere stânga-mijloc - {\an4}</AlignmentN4>
    <AlignmentN5>Aliniere centru-mijloc - {\an5}</AlignmentN5>
    <AlignmentN6>Aliniere dreapta-mijloc - {\an6}</AlignmentN6>
    <AlignmentN7>Aliniere stânga-sus - {\an7}</AlignmentN7>
    <AlignmentN8>Aliniere centru-sus - {\an8}</AlignmentN8>
    <AlignmentN9>Aliniere dreapta-sus - {\an9}</AlignmentN9>
    <CopyTextOnly>Copiază doar textul în clipboard (linii selectate)</CopyTextOnly>
    <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiază textul original în cel curent</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
    <AutoDurationSelectedLines>Auto-durată (linii selectate)</AutoDurationSelectedLines>
    <ReverseStartAndEndingForRTL>Inversează începutul/sfârșitul RTL</ReverseStartAndEndingForRTL>
    <VerticalZoom>Focalizare verticală de apropiere</VerticalZoom>
    <VerticalZoomOut>Focalizare verticală de depărtare</VerticalZoomOut>
    <WaveformSeekSilenceForward>Caută tacit înainte</WaveformSeekSilenceForward>
    <WaveformSeekSilenceBack>Caută tacit înapoi</WaveformSeekSilenceBack>
    <WaveformAddTextHere>Adaugă text aici (ptr. noua selecție)</WaveformAddTextHere>
    <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adaugă text aici (pt. noua selecție din clipboard)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
    <WaveformPlayNewSelection>Redă selecția</WaveformPlayNewSelection>
    <WaveformPlayNewSelectionEnd>Redă sfârșitul selecției</WaveformPlayNewSelectionEnd>
    <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Redă prima subtitrare selectată</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
    <WaveformFocusListView>Focalizează lista de explorare</WaveformFocusListView>
    <WaveformGoToPreviousSceneChange>Du-te la schimbarea anterioară de scenă</WaveformGoToPreviousSceneChange>
    <WaveformGoToNextSceneChange>Du-te la schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextSceneChange>
    <WaveformToggleSceneChange>Comută schimbarea de scenă</WaveformToggleSceneChange>
    <GoBack1Frame>Un cadru înapoi</GoBack1Frame>
    <GoForward1Frame>Un cadru înainte</GoForward1Frame>
    <GoBack1FrameWithPlay>Un cadru înapoi(cu redare)</GoBack1FrameWithPlay>
    <GoForward1FrameWithPlay>Un cadru înainte (cu redare)</GoForward1FrameWithPlay>
    <GoBack100Milliseconds>Înapoi 100 ms</GoBack100Milliseconds>
    <GoForward100Milliseconds>Înainte 100 ms</GoForward100Milliseconds>
    <GoBack500Milliseconds>Înapoi 500 ms</GoBack500Milliseconds>
    <GoForward500Milliseconds>Înainte 500 ms</GoForward500Milliseconds>
    <GoBack1Second>Înapoi 1 secundă</GoBack1Second>
    <GoForward1Second>Înainte 1 secundă</GoForward1Second>
    <GoBack5Seconds>Înapoi 5 secunde</GoBack5Seconds>
    <GoForward5Seconds>Înainte 5 secunde</GoForward5Seconds>
    <WaveformGoToPrevSubtitle>Du-te la subtitrarea anterioară (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle>
    <WaveformGoToNextSubtitle>Du-te la subtitrarea următoare (De la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle>
    <TogglePlayPause>Comută Redare/Pauză</TogglePlayPause>
    <Pause>Pauză</Pause>
    <Fullscreen>Tot ecranul</Fullscreen>
    <PlayRateSlower>Ratea redării mai lentă</PlayRateSlower>
    <PlayRateFaster>Rata redării mai rapidă</PlayRateFaster>
    <CustomSearch1>Traducere, căutare personalizată 1</CustomSearch1>
    <CustomSearch2>Traducere, căutare personalizată 2</CustomSearch2>
    <CustomSearch3>Traducere, căutare personalizată 3</CustomSearch3>
    <CustomSearch4>Traducere, căutare personalizată 4</CustomSearch4>
    <CustomSearch5>Traducere, căutare personalizată 5</CustomSearch5>
    <SyntaxColoring>Sintaxa colorării</SyntaxColoring>
    <ListViewSyntaxColoring>Lista sintaxei colorării</ListViewSyntaxColoring>
    <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorarea duratei prea mici</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
    <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorarea duratei prea mari</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
    <SyntaxColorTextIfTooLong>Colorarea textului prea lung</SyntaxColorTextIfTooLong>
    <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Text colorat, la peste {0} linii</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
    <SyntaxColorOverlap>Colorarea codului de timp depășit</SyntaxColorOverlap>
    <SyntaxErrorColor>Culoarea erorilor</SyntaxErrorColor>
    <GoToFirstSelectedLine>Du-te la prima linie selectată</GoToFirstSelectedLine>
    <GoToNextEmptyLine>Du-te la următoarea linie selectată</GoToNextEmptyLine>
    <MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines>
    <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Îmbină liniile selectate și auto-întrerupe</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe fără spațiu (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
    <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Îmbină liniile selectate, păstrează doar primul text incomplet</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
    <MergeSelectedLinesBilingual>Îmbină liniile bilingve selectate</MergeSelectedLinesBilingual>
    <SplitSelectedLineBilingual>Scindează linia bilingă selectată</SplitSelectedLineBilingual>
    <ToggleTranslationMode>Comută la modul în traducere</ToggleTranslationMode>
    <SwitchOriginalAndTranslation>Comută pe original și traducere</SwitchOriginalAndTranslation>
    <MergeOriginalAndTranslation>Îmbină originalul și traducerea</MergeOriginalAndTranslation>
    <MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext>
    <MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious>
    <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Comandă rapidă deja definită: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
    <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Comută pe original și traducere în previzualizare audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
    <ListViewColumnDelete>Coloană, șterge text</ListViewColumnDelete>
    <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coloană, șterge text și mută sus</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
    <ListViewColumnInsert>Coloană, inserează text</ListViewColumnInsert>
    <ListViewColumnPaste>Coloană, lipește</ListViewColumnPaste>
    <ListViewColumnTextUp>Coloană, text sus</ListViewColumnTextUp>
    <ListViewColumnTextDown>Coloană, text jos</ListViewColumnTextDown>
    <ListViewFocusWaveform>Focalizează forma audio/spectrograma</ListViewFocusWaveform>
    <ListViewGoToNextError>Du-te la următoarea eroare</ListViewGoToNextError>
    <ShowBeamer>Începi subtitrarea pe tot ecranul</ShowBeamer>
    <MainTextBoxMoveLastWordDown>Coboară ultimul cuvânt pe următoarea linie de subtitrare</MainTextBoxMoveLastWordDown>
    <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Ridică primul cuvânt din următoarea linie de subtitrare</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
    <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Ridică primul cuvânt din următoarea linie (subtitrarea prezentă)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
    <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Coboară ultimul cuvânt din prima linie (subtitrarea prezentă)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
    <MainTextBoxSelectionToLower>Selectare pe minuscule</MainTextBoxSelectionToLower>
    <MainTextBoxSelectionToUpper>Selectare pe majuscule</MainTextBoxSelectionToUpper>
    <MainTextBoxToggleAutoDuration>Comută la durată automată</MainTextBoxToggleAutoDuration>
    <MainTextBoxAutoBreak>Text auto-întrerupt</MainTextBoxAutoBreak>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Întrerupe la primul spațiu de la poziția cursorului</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Întrerupe la primul spațiu și du-te la următorul</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
    <MainTextBoxUnbreak>Text neîntrerupt</MainTextBoxUnbreak>
    <MainFileSaveAll>Salvează tot</MainFileSaveAll>
    <Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous>
    <CpsIncludesSpace>Caractere/sec (CPS) include pauzele</CpsIncludesSpace>
    <UseDoNotBreakAfterList>Non-întrerupere-după (ptr. auto-întrerup.)</UseDoNotBreakAfterList>
    <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
    <GoogleTranslateApiKey>Cod API</GoogleTranslateApiKey>
    <MicrosoftBingTranslator>Traducere Microsoft</MicrosoftBingTranslator>
    <HowToSignUp>Modalitatea de înregistrare</HowToSignUp>
    <MicrosoftTranslateApiKey>Cod</MicrosoftTranslateApiKey>
    <FontNote>Notă: Aceste setări de font sunt doar pentru Subtitle Edit UI.
Setarea unui font pentru subtitrare este normal făcută în player-ul video, dar se mai poate face folosind un format de subtitrare cu font încorporat gen
"Advanced Sub Station Alpha" sau prin exportarea la formatele bazate pe imagine.</FontNote>
  </Settings>
  <SettingsMpv>
    <Title>Setări ptr. mpv</Title>
    <DownloadMpv>Descărcare mpv lib</DownloadMpv>
    <DownloadMpvFailed>Imposibilă descărcarea mpv - încearcă mai târziu!</DownloadMpvFailed>
    <DownloadMpvOk>Mpv lib s-a descărcat și este gata de folosire.</DownloadMpvOk>
  </SettingsMpv>
  <SettingsFfmpeg>
    <Title>Descarcă FFmpeg</Title>
    <XDownloadFailed>Imposibilă descărcarea {0} - reîncearcă mai târziu!</XDownloadFailed>
    <XDownloadOk>{0} s-a descărcat și este gata pentru folosire.</XDownloadOk>
  </SettingsFfmpeg>
  <SetVideoOffset>
    <Title>Setare decalare video</Title>
    <Description>Setare decalare video (subtitrările n-ar trebui să respecte timpul real, de ex. +10 ore)</Description>
    <RelativeToCurrentVideoPosition>Raportat la poziția actuală a filmului</RelativeToCurrentVideoPosition>
    <KeepTimeCodes>Păstrare coduri de timp existente (nu se adaugă decalare video)</KeepTimeCodes>
    <Reset>Resetare</Reset>
  </SetVideoOffset>
  <ShowEarlierLater>
    <Title>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu</Title>
    <TitleAll>Arată toate liniile</TitleAll>
    <ShowEarlier>Mai devreme</ShowEarlier>
    <ShowLater>Mai târziu</ShowLater>
    <TotalAdjustmentX>Corectare totală: {0}</TotalAdjustmentX>
    <AllLines>Toate liniile</AllLines>
    <SelectedLinesOnly>Doar liniile selectate</SelectedLinesOnly>
    <SelectedLinesAndForward>Linia (liniile) selectată (selectate) și avansează</SelectedLinesAndForward>
  </ShowEarlierLater>
  <ShowHistory>
    <Title>Istoric (ptr. anulări)</Title>
    <SelectRollbackPoint>Selectează timpul/descrierea ptr. derulare</SelectRollbackPoint>
    <Time>Timp</Time>
    <Description>Descriere</Description>
    <CompareHistoryItems>Compară elementele istoricului</CompareHistoryItems>
    <CompareWithCurrent>Compară cu prezentul</CompareWithCurrent>
    <Rollback>Derulare înapoi</Rollback>
  </ShowHistory>
  <SpellCheck>
    <Title>Verificare ortografică</Title>
    <FullText>Întreg textul</FullText>
    <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound>
    <Language>Limbă</Language>
    <Change>Schimbă</Change>
    <ChangeAll>Schimbă tot</ChangeAll>
    <SkipOnce>Omite &amp;unul</SkipOnce>
    <SkipAll>&amp;Omite tot</SkipAll>
    <AddToUserDictionary>Adaugă la dicționarul utilizatorului</AddToUserDictionary>
    <AddToNamesAndIgnoreList>Adaugă la listă nume/sunete (identice)</AddToNamesAndIgnoreList>
    <AddToOcrReplaceList>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR</AddToOcrReplaceList>
    <Abort>Revocare</Abort>
    <Use>Folosește</Use>
    <UseAlways>&amp;Folos. mereu</UseAlways>
    <Suggestions>Sugestii</Suggestions>
    <SpellCheckProgress>Verifică ortografia [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
    <EditWholeText>Editează întreg textul</EditWholeText>
    <EditWordOnly>Edit. doar cuvântul</EditWordOnly>
    <AddXToNames>Adaugă '{0}' la lista nume/etc.</AddXToNames>
    <AddXToUserDictionary>Adaugă '{0}' dicționarul utilizatorului</AddXToUserDictionary>
    <AutoFixNames>Auto-repară nume diferite (caractere identice)</AutoFixNames>
    <CheckOneLetterWords>Avizează o literă necunoscută din cuvinte</CheckOneLetterWords>
    <TreatINQuoteAsING>Modifică „in” în „ing” la finalul cuvântului (în engleză)</TreatINQuoteAsING>
    <RememberUseAlwaysList>Memorează lista "Folosește mereu"</RememberUseAlwaysList>
    <ImageText>Imagine text</ImageText>
    <SpellCheckCompleted>Verificare ortografică finalizată</SpellCheckCompleted>
    <SpellCheckAborted>Verificare ortografică revocată</SpellCheckAborted>
    <SpacesNotAllowed>Nu se permit spații într-un cuvânt!</SpacesNotAllowed>
    <UndoX>Anulare: {0}</UndoX>
  </SpellCheck>
  <NetflixQualityCheck>
    <GlyphCheckReport>Caracter inapt {0} găsit în coloana {1}</GlyphCheckReport>
    <WhiteSpaceCheckReport>Spațiu inapt găsit în coloana {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
    <ReportPrompt>Vedeți întregul raport aici: {0}.</ReportPrompt>
    <FoundXIssues>Verif. caltății a găsit {0} elemente.</FoundXIssues>
    <CheckOk>Verif. calității Netflix OK :)</CheckOk>
  </NetflixQualityCheck>
  <Split>
    <Title>Scindare</Title>
    <SplitOptions>Opțiuni de scindare</SplitOptions>
    <Lines>Linii</Lines>
    <Characters>Caractere</Characters>
    <NumberOfEqualParts>Număr de părți egale</NumberOfEqualParts>
    <SubtitleInfo>Informații subtitrare</SubtitleInfo>
    <NumberOfLinesX>Numărul liniilor: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <NumberOfCharactersX>Numărul caracterelor: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
    <Output>Ieșire</Output>
    <FileName>Numele fișierului</FileName>
    <OutputFolder>Directorul de ieșire</OutputFolder>
    <DoSplit>Scindare</DoSplit>
    <Basic>Principal</Basic>
  </Split>
  <SplitLongLines>
    <Title>Scindarea liniilor lungi</Title>
    <SingleLineMaximumLength>Lungimea max. a unei singure linii</SingleLineMaximumLength>
    <LineMaximumLength>Lungimea maximă a liniei</LineMaximumLength>
    <LineContinuationBeginEndStrings>Continuarea liniei de început/sfârșit se derulează</LineContinuationBeginEndStrings>
    <NumberOfSplits>Numărul scindărilor: {0}</NumberOfSplits>
    <LongestSingleLineIsXAtY>Lung. max. a liniei unice este {0} la linia {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
    <LongestLineIsXAtY>Lung. max. totală a liniei este {0} la linia {1}</LongestLineIsXAtY>
  </SplitLongLines>
  <SplitSubtitle>
    <Title>Scindarea subtitrării</Title>
    <Description1>Introduce lungimea primei părți video sau caută</Description1>
    <Description2>și obține lungimea din fișierul video:</Description2>
    <Split>&amp;Scindează</Split>
    <Done>&amp;Gata</Done>
    <NothingToSplit>Nimic de scindat!</NothingToSplit>
    <SavePartOneAs>Salvează partea 1-a ca...</SavePartOneAs>
    <SavePartTwoAs>Salvează partea a 2-a ca...</SavePartTwoAs>
    <Part1>Partea 1-a</Part1>
    <Part2>Partea a 2-a</Part2>
    <UnableToSaveFileX>Imposibilă salvarea {0}</UnableToSaveFileX>
    <OverwriteExistingFiles>Suprapui fișierele existente?</OverwriteExistingFiles>
    <FolderNotFoundX>Diector de negăsit: {0}</FolderNotFoundX>
    <Untitled>Neîntitulat</Untitled>
  </SplitSubtitle>
  <StartNumberingFrom>
    <Title>Renumerotare</Title>
    <StartFromNumber>Start de la numărul:</StartFromNumber>
    <PleaseEnterAValidNumber>Hopa, te rog, introdu un număr</PleaseEnterAValidNumber>
  </StartNumberingFrom>
  <Statistics>
    <Title>Statistică</Title>
    <TitleWithFileName>Statistică - {0}</TitleWithFileName>
    <GeneralStatistics>Statistică generală</GeneralStatistics>
    <MostUsed>Cele mai utilizate...</MostUsed>
    <MostUsedLines>Cele mai utilizate linii</MostUsedLines>
    <MostUsedWords>Cele mai utilizate cuvinte</MostUsedWords>
    <NothingFound>Nimic găsit</NothingFound>
    <NumberOfLinesX>Numărul liniilor de subtitrare: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <LengthInFormatXinCharactersY>Numărul caracterelor ca {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
    <NumberOfCharactersInTextOnly>Numărul caracterelor numai din text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
    <TotalDuration>Durata totală a tuturor subtitrărilor: {0}</TotalDuration>
    <TotalCharsPerSecond>Total caractere/secundă: {0:0.0} secunde</TotalCharsPerSecond>
    <TotalWords>Totalul cuvintelor din subtirare: {0}</TotalWords>
    <NumberOfItalicTags>Numărul indecșilor cursivi: {0}</NumberOfItalicTags>
    <NumberOfBoldTags>Numărul indecșilor aldini: {0}</NumberOfBoldTags>
    <NumberOfUnderlineTags>Numărul indecșilor subliniați: {0}</NumberOfUnderlineTags>
    <NumberOfFontTags>Numărul indecșilor de font: {0}</NumberOfFontTags>
    <NumberOfAlignmentTags>Numărul indecșilor aliniați: {0}</NumberOfAlignmentTags>
    <LineLengthMinimum>Lungimea subtitrării - minim: {0}</LineLengthMinimum>
    <LineLengthMaximum>Lungimea subtitrării - maxim: {0}</LineLengthMaximum>
    <LineLengthAverage>Lungimea subtitrării - mediu: {0}</LineLengthAverage>
    <LinesPerSubtitleAverage>Subtitrare, numărul liniilor - mediu: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
    <SingleLineLengthMinimum>Lungimea liniei unice - minim: {0}</SingleLineLengthMinimum>
    <SingleLineLengthMaximum>Lungimea liniei unice - maxim: {0}</SingleLineLengthMaximum>
    <SingleLineLengthAverage>Lungimea liniei unice - mediu: {0}</SingleLineLengthAverage>
    <DurationMinimum>Durata - minim: {0:0.000} secunde</DurationMinimum>
    <DurationMaximum>Durata - maxim: {0:0.000} secunde</DurationMaximum>
    <DurationAverage>Durata - mediu: {0:0.000} secunde</DurationAverage>
    <CharactersPerSecondMinimum>Caractere/sec - minim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
    <CharactersPerSecondMaximum>Caractere/sec - maxim: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
    <CharactersPerSecondAverage>Caractere/sec - mediu: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
    <Export>Exportare...</Export>
  </Statistics>
  <SubStationAlphaProperties>
    <Title>Proprietăți avansate Sub Station Alpha</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Proprietăți Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
    <Script>Script</Script>
    <ScriptTitle>Titlu</ScriptTitle>
    <OriginalScript>Script original</OriginalScript>
    <Translation>Traducere</Translation>
    <Editing>Editare</Editing>
    <Timing>Temporizare</Timing>
    <SyncPoint>Punct de sincronizare</SyncPoint>
    <UpdatedBy>Actualizat de</UpdatedBy>
    <UpdateDetails>Detalii actualizări</UpdateDetails>
    <Resolution>Rezoluție</Resolution>
    <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution>
    <Options>Opțiuni</Options>
    <WrapStyle>Stilul încadrat</WrapStyle>
    <Collision>Conflict</Collision>
    <ScaleBorderAndShadow>Scala chenarului și umbrei</ScaleBorderAndShadow>
  </SubStationAlphaProperties>
  <SubStationAlphaStyles>
    <Title>Stiluri avansate Sub Station Alpha</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Stiluri Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
    <Styles>Stiluri</Styles>
    <Properties>Proprietăți</Properties>
    <Name>Nume</Name>
    <Font>Font</Font>
    <FontName>Nume font</FontName>
    <FontSize>Dimensiune font</FontSize>
    <UseCount>Folosit</UseCount>
    <Primary>Primar</Primary>
    <Secondary>Secundar</Secondary>
    <Tertiary>Terțiar</Tertiary>
    <Outline>Contur</Outline>
    <Shadow>Umbră</Shadow>
    <Back>Fundal</Back>
    <Alignment>Aliniere</Alignment>
    <TopLeft>Sus/stânga</TopLeft>
    <TopCenter>Sus/centru</TopCenter>
    <TopRight>Sus/dreapta</TopRight>
    <MiddleLeft>Mijlociu/stânga</MiddleLeft>
    <MiddleCenter>Mijlociu/centru</MiddleCenter>
    <MiddleRight>Mijlociu/dreapta</MiddleRight>
    <BottomLeft>Jos/stânga</BottomLeft>
    <BottomCenter>Jos/centru</BottomCenter>
    <BottomRight>Jos/dreapta</BottomRight>
    <Colors>Culori</Colors>
    <Margins>Margini</Margins>
    <MarginLeft>Marg. stg.</MarginLeft>
    <MarginRight>Marg. dr.</MarginRight>
    <MarginVertical>Marg. vert.</MarginVertical>
    <Border>Chenar</Border>
    <PlusShadow>+ Umbră</PlusShadow>
    <OpaqueBox>Casetă opacă (contur colorat)</OpaqueBox>
    <Import>Importare...</Import>
    <Export>Exportare...</Export>
    <Copy>Copie</Copy>
    <CopyOfY>Copie a {0}</CopyOfY>
    <CopyXOfY>Copia {0} a {1}</CopyXOfY>
    <New>Nou</New>
    <Remove>Elimină</Remove>
    <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
    <ImportStyleFromFile>Importare stil de la fișierul...</ImportStyleFromFile>
    <ExportStyleToFile>Exportare stil la fișierul... (stilul se adaugă dacă fișierul deja există)</ExportStyleToFile>
    <ChooseStyle>Alege stilul de importat</ChooseStyle>
    <StyleAlreadyExits>Stil deja existent: {0}</StyleAlreadyExits>
    <StyleXExportedToFileY>Stilul '{0}' exportat la fișierul '{1}'</StyleXExportedToFileY>
    <StyleXImportedFromFileY>Stilul '{0}' importat de la fișierul '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
  </SubStationAlphaStyles>
  <PointSync>
    <Title>Punct de sincronizare</Title>
    <TitleViaOtherSubtitle>Pct. de sincr. prin altă subtitrare</TitleViaOtherSubtitle>
    <SyncHelp>Setează cel puțin două puncte de sincronizare brută</SyncHelp>
    <SetSyncPoint>Set. pct. de sincr.</SetSyncPoint>
    <RemoveSyncPoint>Elim. pct. de sincr.</RemoveSyncPoint>
    <SyncPointsX>Puncte de sincr.: {0}</SyncPointsX>
    <Info>Un pct. de sincr. va ajusta poz., două sau  mai multe puncte de sincr. vor ajusta poz. și viteza</Info>
    <ApplySync>Aplică</ApplySync>
  </PointSync>
  <TransportStreamSubtitleChooser>
    <Title>Selector flux de transport subtitrare - {0}</Title>
    <PidLine>Identificator Pachet Transport (PID) = {0}, nr. subtitrărilor = {1}</PidLine>
    <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagine(i)</SubLine>
  </TransportStreamSubtitleChooser>
  <UnknownSubtitle>
    <Title>Tip necunoscut de subtitrare</Title>
    <Message>Dacă vrei corectare, trimite, te rog, un e-mail la: niksedk@gmail.com și include o copie a subtitrării</Message>
    <ImportAsPlainText>Importare ca text simplu...</ImportAsPlainText>
  </UnknownSubtitle>
  <VisualSync>
    <Title>Sincronizare vizuală</Title>
    <StartScene>Start scenă</StartScene>
    <EndScene>Sfârșit scenă</EndScene>
    <Synchronize>Sincronizare</Synchronize>
    <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
    <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
    <PlayXSecondsAndBack>Redă {0} sec și revino</PlayXSecondsAndBack>
    <FindText>Caută text</FindText>
    <GoToSubPosition>Du-te la sub-poziție</GoToSubPosition>
    <KeepChangesTitle>Păstrezi schimbările?</KeepChangesTitle>
    <KeepChangesMessage>Schimbările din subtitrare s-au făcut în 'Visual sync'.

Păstrezi schimbările?</KeepChangesMessage>
    <SynchronizationDone>Sincronizare făcută!</SynchronizationDone>
    <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startul scenei trebuie să fie înaintea sfârșitului scenei!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
    <Tip>Sfat: Tastele &lt;Ctrl+←/→&gt; ptr. mutare 100 ms înapoi/înainte</Tip>
  </VisualSync>
  <VobSubEditCharacters>
    <Title>Editare imagine comparată cu baza de date</Title>
    <ChooseCharacter>Alege caracter(e)</ChooseCharacter>
    <ImageCompareFiles>Fișiere ale imaginii comparate</ImageCompareFiles>
    <CurrentCompareImage>Compară imaginea curentă</CurrentCompareImage>
    <TextAssociatedWithImage>Text asociat cu imaginea</TextAssociatedWithImage>
    <IsItalic>Este &amp;cursiv</IsItalic>
    <Update>&amp;Actualizare</Update>
    <Delete>&amp;Șterge</Delete>
    <ImageDoubleSize>Imagine de mărime dublată</ImageDoubleSize>
    <ImageFileNotFound>Fișier imagine negăsit</ImageFileNotFound>
    <Image>Imagine</Image>
  </VobSubEditCharacters>
  <VobSubOcr>
    <Title>Importare subtitrare /OCR VobSub (sub/idx)</Title>
    <TitleBluRay>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
    <OcrMethod>Metodă OCR</OcrMethod>
    <OcrViaModi>OCR prin Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesită MS Office.</OcrViaModi>
    <OcrViaTesseract>OCR via Tesseract</OcrViaTesseract>
    <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
    <Language>Limbă</Language>
    <OcrViaImageCompare>OCR prin comparare imagine</OcrViaImageCompare>
    <ImageDatabase>Bază de date a imaginilor</ImageDatabase>
    <NoOfPixelsIsSpace>Nr. de pixeli este spațiu</NoOfPixelsIsSpace>
    <MaxErrorPercent>Max. de erori%</MaxErrorPercent>
    <New>Nou</New>
    <Edit>Editare</Edit>
    <StartOcr>Start OCR</StartOcr>
    <Stop>Stop</Stop>
    <StartOcrFrom>Start OCR de la subtitrarea nr.:</StartOcrFrom>
    <LoadingVobSubImages>Încărcare imagini VobSub...</LoadingVobSubImages>
    <LoadingImageCompareDatabase>Încărcare baza de date comparare imagine...</LoadingImageCompareDatabase>
    <ConvertingImageCompareDatabase>Conversia imaginii comparate din baza de date la noul format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
    <SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage>
    <SubtitleText>Text de subtitrare</SubtitleText>
    <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Imosibil de creat 'Directorul bazei de date caractere': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
    <SubtitleImageXofY>Imaginea de subtitrare {0} a {1}</SubtitleImageXofY>
    <ImagePalette>Paleta imaginii</ImagePalette>
    <UseCustomColors>Folosește culori particulare</UseCustomColors>
    <Transparent>Transparent</Transparent>
    <TransparentMinAlpha>Valoarea min. alpha (0=transparent, 255=complet vizibil)</TransparentMinAlpha>
    <TransportStream>Flux de transport</TransportStream>
    <TransportStreamGrayscale>Nuanțe de gri</TransportStreamGrayscale>
    <TransportStreamGetColor>Folosește culoare (pot avea loc scindări de linii)</TransportStreamGetColor>
    <PromptForUnknownWords>Avizează cuvintele necunoscute</PromptForUnknownWords>
    <TryToGuessUnkownWords>Încearcă estimarea cuvintelor necunoscute</TryToGuessUnkownWords>
    <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto-întrerupere paragraf cu mai mult de două linii</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
    <AllFixes>Toate corecturile</AllFixes>
    <GuessesUsed>Estimări folosite</GuessesUsed>
    <UnknownWords>Cuvinte necunoscute</UnknownWords>
    <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Corectare automată OCR / verificarea ortografiei</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
    <FixOcrErrors>Corectează erori OCR</FixOcrErrors>
    <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importă text cu coduri de timp potrivite...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
    <ImportNewTimeCodes>Importă noile coduri de timp</ImportNewTimeCodes>
    <SaveSubtitleImageAs>Salvează subtitrarea imagine ca...</SaveSubtitleImageAs>
    <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvează toate imaginile (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
    <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvează toate imaginile cu index HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
    <XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY>
    <DictionaryX>Dicționar: {0}</DictionaryX>
    <RightToLeft>De la dreapta la stânga</RightToLeft>
    <ShowOnlyForcedSubtitles>Arată doar subtitrările silite</ShowOnlyForcedSubtitles>
    <UseTimeCodesFromIdx>Coduri de timp din fișier .idx</UseTimeCodesFromIdx>
    <NoMatch>&lt;Nicio potrivire&gt;</NoMatch>
    <AutoTransparentBackground>Fundal auto transparent</AutoTransparentBackground>
    <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspect. potrivirile comparate ptr. imaginea curentă...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
    <EditLastAdditions>Editează ultimele modificări la imaginea comparată...</EditLastAdditions>
    <SetUnitalicFactor>Corectează factorul ne-italic...</SetUnitalicFactor>
    <DiscardTitle>Renunți la schimbările făcute în OCR?</DiscardTitle>
    <DiscardText>Vrei să renunți la schimbările făcute în sesiunea actuală OCR?</DiscardText>
    <MinLineSplitHeight>Înălțimea min. linie (scindare)</MinLineSplitHeight>
    <FallbackToX>Retragere la {0}</FallbackToX>
    <ImagePreProcessing>Pre-procesare imagine...</ImagePreProcessing>
  </VobSubOcr>
  <VobSubOcrCharacter>
    <Title>VobSub - Imagine manuală pentru text</Title>
    <ShrinkSelection>Reduce selecția</ShrinkSelection>
    <ExpandSelection>Extinde selecția</ExpandSelection>
    <SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage>
    <Characters>Caracter(e)</Characters>
    <CharactersAsText>Caracter(e) ca text</CharactersAsText>
    <Italic>&amp;Cursiv</Italic>
    <Abort>&amp;Revocă</Abort>
    <Skip>&amp;Omite</Skip>
    <Nordic>Nordic</Nordic>
    <Spanish>Spaniol</Spanish>
    <German>German</German>
    <AutoSubmitOnFirstChar>Înaintare automată la &amp;primul caracter</AutoSubmitOnFirstChar>
    <EditLastX>Editare ultimul: {0}</EditLastX>
  </VobSubOcrCharacter>
  <VobSubOcrCharacterInspect>
    <Title>Inspectare potriviri comparate ptr. imaginea curentă</Title>
    <InspectItems>Inspectează elemente</InspectItems>
    <AddBetterMatch>Adaugă potrivirea mai bună</AddBetterMatch>
    <Add>Adaugă</Add>
  </VobSubOcrCharacterInspect>
  <VobSubOcrNewFolder>
    <Title>Dosar nou</Title>
    <Message>Nume dosar nou ptr. bază de date caractere</Message>
  </VobSubOcrNewFolder>
  <VobSubOcrSetItalicFactor>
    <Title>Setare factor necursiv</Title>
    <Description>Corectează valoare până ce textul e normal și necursiv. Reține că imaginea originală ar trebui să fie cursivă.</Description>
  </VobSubOcrSetItalicFactor>
  <Watermark>
    <Title>Filigranare</Title>
    <WatermarkX>Filigran: {0}</WatermarkX>
    <GenerateWatermarkTitle>Generare filigran</GenerateWatermarkTitle>
    <SpreadOverEntireSubtitle>Acoperirea întregii subtitrări</SpreadOverEntireSubtitle>
    <CurrentLineOnlyX>Numai pe linia curentă: {0}</CurrentLineOnlyX>
    <Generate>Generare</Generate>
    <Remove>Eliminare</Remove>
    <BeforeWatermark>Înaintea filigranării</BeforeWatermark>
    <ErrorUnicodeEncodingOnly>Filigranarea funcționează doar cu codare unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
  </Watermark>
  <Waveform>
    <ClickToAddWaveform>Clic ptr. adăug. formă de undă</ClickToAddWaveform>
    <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clic ptr. adăug. formă de undă/spectrogramă</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
    <Seconds>secunde</Seconds>
    <ZoomIn>Focalizare de apropiere</ZoomIn>
    <ZoomOut>Focalizare de depărtare</ZoomOut>
    <AddParagraphHere>Adaugă text aici</AddParagraphHere>
    <AddParagraphHereAndPasteText>Adaugă text aici din clipboard</AddParagraphHereAndPasteText>
    <FocusTextBox>Focalizează caseta text</FocusTextBox>
    <DeleteParagraph>Șterge textul</DeleteParagraph>
    <Split>Scindează</Split>
    <SplitAtCursor>Scindează la cursor</SplitAtCursor>
    <MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious>
    <MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext>
    <PlaySelection>Redă selecția</PlaySelection>
    <ShowWaveformAndSpectrogram>Arată audio și spectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram>
    <ShowWaveformOnly>Arată doar audio</ShowWaveformOnly>
    <ShowSpectrogramOnly>Arată doar spectrograma</ShowSpectrogramOnly>
    <AddSceneChange>Adaugă schimbarea de scenă</AddSceneChange>
    <RemoveSceneChange>Elimină schimbarea de scenă</RemoveSceneChange>
    <GuessTimeCodes>Estimează coduri de timp...</GuessTimeCodes>
    <SeekSilence>Căutare tacită...</SeekSilence>
    <InsertSubtitleHere>Inserare subtitrare aici...</InsertSubtitleHere>
    <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
    <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX>
  </Waveform>
  <WaveformGenerateTimeCodes>
    <Title>Estimarea codurilor de timp</Title>
    <StartFrom>Începe de la</StartFrom>
    <CurrentVideoPosition>Poziție video curentă</CurrentVideoPosition>
    <Beginning>Debutul</Beginning>
    <DeleteLines>Șterge linii</DeleteLines>
    <FromCurrentVideoPosition>De la poziția video curentă</FromCurrentVideoPosition>
    <DetectOptions>Opțiuni de detectare</DetectOptions>
    <ScanBlocksOfMs>Scanează blocuri de milisecunde</ScanBlocksOfMs>
    <BlockAverageVolMin1>Volumul med. al blocului trebuie să fie peste</BlockAverageVolMin1>
    <BlockAverageVolMin2>% din volumul mediu total</BlockAverageVolMin2>
    <BlockAverageVolMax1>Volumul med. al blocului trebuie să fie sub</BlockAverageVolMax1>
    <BlockAverageVolMax2>% din volumul maxim total</BlockAverageVolMax2>
    <SplitLongLinesAt1>Scindează subtitrările lungi la</SplitLongLinesAt1>
    <SplitLongLinesAt2>milisecunde</SplitLongLinesAt2>
    <Other>Altele</Other>
  </WaveformGenerateTimeCodes>
  <WebVttNewVoice>
    <Title>WebVTT - setare voce nouă</Title>
    <VoiceName>Denumirea vocii</VoiceName>
  </WebVttNewVoice>
</Language>