﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="日本語">
  <General>
    <Title>Subtitle Edit</Title>
    <Version>3.5.14</Version>
    <TranslatedBy>Nardog</TranslatedBy>
    <CultureName>ja-JP</CultureName>
    <HelpFile />
    <Ok>OK(&amp;O)</Ok>
    <Cancel>キャンセル(&amp;A)</Cancel>
    <Apply>適用</Apply>
    <None>なし</None>
    <All>すべて</All>
    <Preview>プレビュー</Preview>
    <SubtitleFiles>字幕ファイル</SubtitleFiles>
    <AllFiles>すべてのファイル</AllFiles>
    <VideoFiles>ビデオ ファイル</VideoFiles>
    <AudioFiles>オーディオ ファイル</AudioFiles>
    <OpenSubtitle>字幕を開く...</OpenSubtitle>
    <OpenVideoFile>ビデオを開く...</OpenVideoFile>
    <OpenVideoFileTitle>ビデオ ファイルを開く...</OpenVideoFileTitle>
    <NoVideoLoaded>ビデオが読み込まれていません</NoVideoLoaded>
    <VideoInformation>ビデオ情報</VideoInformation>
    <StartTime>開始時間</StartTime>
    <EndTime>終了時間</EndTime>
    <Duration>表示時間</Duration>
    <CharsPerSec>文字/秒</CharsPerSec>
    <WordsPerMin>単語/分</WordsPerMin>
    <Actor>俳優</Actor>
    <Gap>間隔</Gap>
    <Region>地域</Region>
    <NumberSymbol>#</NumberSymbol>
    <Number>番号</Number>
    <Text>テキスト</Text>
    <HourMinutesSecondsMilliseconds>時間:分:秒:ミリ秒</HourMinutesSecondsMilliseconds>
    <HourMinutesSecondsFrames>時間:分:秒:フレーム</HourMinutesSecondsFrames>
    <Bold>太字</Bold>
    <Italic>斜体</Italic>
    <Underline>下線</Underline>
    <Visible>表示</Visible>
    <FrameRate>フレームレート</FrameRate>
    <Name>名前</Name>
    <FileNameXAndSize>ファイル名: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
    <ResolutionX>解像度: {0}</ResolutionX>
    <FrameRateX>フレームレート: {0:0.0###}</FrameRateX>
    <TotalFramesX>総フレーム数: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
    <VideoEncodingX>ビデオ エンコード: {0}</VideoEncodingX>
    <SingleLineLengths>各行の文字数:</SingleLineLengths>
    <TotalLengthX>総文字数: {0}</TotalLengthX>
    <TotalLengthXSplitLine>総文字数: {0} (改行してください!)</TotalLengthXSplitLine>
    <SplitLine>改行してください!</SplitLine>
    <NotAvailable>N/A</NotAvailable>
    <OverlapPreviousLineX>前の行と重複 ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
    <OverlapX>重複 ({0:#,##0.###})</OverlapX>
    <OverlapNextX>次と重複 ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
    <Negative>負数</Negative>
    <RegularExpressionIsNotValid>正規表現が無効です!</RegularExpressionIsNotValid>
    <CurrentSubtitle>現在の字幕</CurrentSubtitle>
    <OriginalText>翻訳前のテキスト</OriginalText>
    <OpenOriginalSubtitleFile>翻訳前の字幕ファイルを開く...</OpenOriginalSubtitleFile>
    <PleaseWait>お待ちください...</PleaseWait>
    <SessionKey>セッション キー</SessionKey>
    <UserName>ユーザー名</UserName>
    <UserNameAlreadyInUse>ユーザー名が既に使用されています</UserNameAlreadyInUse>
    <WebServiceUrl>WebサービスのURL</WebServiceUrl>
    <IP>IP</IP>
    <VideoWindowTitle>ビデオ - {0}</VideoWindowTitle>
    <AudioWindowTitle>オーディオ - {0}</AudioWindowTitle>
    <ControlsWindowTitle>コントロール - {0}</ControlsWindowTitle>
    <Advanced>詳細設定</Advanced>
    <Style>スタイル</Style>
    <StyleLanguage>スタイル / 言語</StyleLanguage>
    <Character>文字</Character>
    <Class>クラス</Class>
    <GeneralText>全般</GeneralText>
    <LineNumber>行番号</LineNumber>
    <Before>前</Before>
    <After>後</After>
    <Size>サイズ</Size>
    <Search>検索</Search>
    <DeleteCurrentLine>現在の行を削除</DeleteCurrentLine>
  </General>
  <About>
    <Title>Subtitle Edit のバージョン情報</Title>
    <AboutText1>Subtitle Edit は GNU Public License の下のフリー ソフトウェアです。
自由に頒布、改変および使用できます。

C# ソースコードは https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit にあります。

最新のバージョンは www.nikse.dk にアクセスしてください。

提案は非常に歓迎されます。

電子メール: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
  </About>
  <AddToNames>
    <Title>names/etc の一覧に追加</Title>
    <Description>names/noise の一覧に追加 (大文字と小文字を区別)</Description>
  </AddToNames>
  <AddToOcrReplaceList>
    <Title>OCR の置換の一覧に追加</Title>
    <Description>OCR の置換の一覧に組み合わせを追加 (大文字と小文字を区別)</Description>
  </AddToOcrReplaceList>
  <AddToUserDictionary>
    <Title>ユーザー辞書に追加</Title>
    <Description>ユーザー辞書に追加 (大文字と小文字を区別)</Description>
  </AddToUserDictionary>
  <AddWaveform>
    <Title>波形データの生成</Title>
    <SourceVideoFile>ソース ビデオ ファイル:</SourceVideoFile>
    <GenerateWaveformData>波形データの生成</GenerateWaveformData>
    <PleaseWait>これには数分かかる可能性があります - お待ちください</PleaseWait>
    <VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLCメディアプレイヤー が見つかりません</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
    <VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit は オーディオ データの抽出に VLCメディアプレイヤー 1.1.x 以降を必要とします</VlcMediaPlayerNotFound>
    <GoToVlcMediaPlayerHomePage>VLCメディアプレイヤー のホーム ページへ移動しますか？</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
    <GeneratingPeakFile>ピーク ファイルを生成しています...</GeneratingPeakFile>
    <GeneratingSpectrogram>スペクトログラムを生成しています...</GeneratingSpectrogram>
    <ExtractingSeconds>オーディオの抽出中: {0:0.0} 秒</ExtractingSeconds>
    <ExtractingMinutes>オーディオの抽出中: {0}.{1:00} 分</ExtractingMinutes>
    <WaveFileNotFound>抽出されたwaveファイルが見つかりません！
この機能を使用するには、VLCメディアプレーヤー 1.1.x 以降が必要です ({0}-bit)。

コマンドライン: {1} {2}</WaveFileNotFound>
    <WaveFileMalformed>{0} はwaveファイルにオーディオデータを抽出できませんでした！

コマンドライン: {1} {2}

注: ディスクの空き容量を確認してください。</WaveFileMalformed>
    <LowDiskSpace>ディスクの空き容量が残りわずかです！</LowDiskSpace>
    <FreeDiskSpace>空き容量 {0}</FreeDiskSpace>
  </AddWaveform>
  <AddWaveformBatch>
    <Calculating>計算しています...</Calculating>
    <Done>完了</Done>
    <Error>エラー</Error>
  </AddWaveformBatch>
  <AdjustDisplayDuration>
    <Title>表示時間の調整</Title>
    <AdjustVia>調整の基準</AdjustVia>
    <Seconds>秒数</Seconds>
    <Percent>パーセント</Percent>
    <Recalculate>再計算</Recalculate>
    <AddSeconds>加算する秒数</AddSeconds>
    <SetAsPercent>表示時間のパーセンテージ</SetAsPercent>
    <Note>注意: 表示時間が次のテキストの開始時間に重複することはありません</Note>
    <Fixed>固定</Fixed>
    <Milliseconds>ミリ秒</Milliseconds>
    <ExtendOnly>延長のみ</ExtendOnly>
  </AdjustDisplayDuration>
  <ApplyDurationLimits>
    <Title>表示時間制限の適用</Title>
    <FixesAvailable>修正できる行: {0}</FixesAvailable>
    <UnableToFix>修正できない行: {0}</UnableToFix>
  </ApplyDurationLimits>
  <AutoBreakUnbreakLines>
    <TitleAutoBreak>選択した行の自動調整</TitleAutoBreak>
    <TitleUnbreak>選択した行から改行を削除</TitleUnbreak>
    <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX>
    <OnlyBreakLinesLongerThan>次より長い行を改行</OnlyBreakLinesLongerThan>
    <OnlyUnbreakLinesLongerThan>次より長い行の改行を解除</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
  </AutoBreakUnbreakLines>
  <BatchConvert>
    <Title>一括変換</Title>
    <Input>入力</Input>
    <InputDescription>入力ファイル (参照またはドラッグ アンド ドロップします)</InputDescription>
    <Status>状態</Status>
    <Output>出力</Output>
    <SaveInSourceFolder>Save in source file folder</SaveInSourceFolder>
    <SaveInOutputFolder>Save in output folder below</SaveInOutputFolder>
    <OverwriteFiles>ファイルを上書き</OverwriteFiles>
    <Style>スタイル...</Style>
    <UseStyleFromSource>変換元のスタイルを使用</UseStyleFromSource>
    <ConvertOptions>変換オプション</ConvertOptions>
    <RemoveFormatting>整形タグを削除する</RemoveFormatting>
    <RemoveTextForHI>HI 用テキストを削除する</RemoveTextForHI>
    <OverwriteOriginalFiles>元のファイルを上書きする (フォーマットが変更された場合は新しい拡張子)</OverwriteOriginalFiles>
    <RedoCasing>大文字と小文字をやり直す</RedoCasing>
    <Convert>変換</Convert>
    <NothingToConvert>変換するものがありません!</NothingToConvert>
    <PleaseChooseOutputFolder>出力フォルダーを選択してください</PleaseChooseOutputFolder>
    <NotConverted>失敗しました</NotConverted>
    <Converted>変換されました</Converted>
    <Settings>設定</Settings>
    <ScanFolder>フォルダーをスキャン...</ScanFolder>
    <Recursive>サブフォルダーを含める</Recursive>
    <Filter>フィルタ</Filter>
    <FilterSkipped>フィルタによってスキップ</FilterSkipped>
    <OffsetTimeCodes>タイムコードのオフセット</OffsetTimeCodes>
  </BatchConvert>
  <Beamer>
    <Title>ビーマー</Title>
  </Beamer>
  <Bookmarks>
    <EditBookmark>ブックマークを編集</EditBookmark>
    <AddBookmark>ブックマークを追加</AddBookmark>
    <GoToBookmark>ブックマークに移動</GoToBookmark>
  </Bookmarks>
  <ChangeCasing>
    <Title>大文字と小文字の変換</Title>
    <ChangeCasingTo>大文字と小文字の変換</ChangeCasingTo>
    <NormalCasing>通常。文章の最初のみ大文字。</NormalCasing>
    <FixNamesCasing>名前を修正する (Dictionaries\NamesEtc.xml から)</FixNamesCasing>
    <FixOnlyNamesCasing>名前のみ修正する (Dictionaries\NamesEtc.xml から)</FixOnlyNamesCasing>
    <OnlyChangeAllUppercaseLines>大文字の行のみ変換する</OnlyChangeAllUppercaseLines>
    <AllUppercase>すべて大文字</AllUppercase>
    <AllLowercase>すべて小文字</AllLowercase>
  </ChangeCasing>
  <ChangeCasingNames>
    <Title>大文字と小文字の変換 - 名前</Title>
    <NamesFoundInSubtitleX>字幕に見つかった名前: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
    <Enabled>有効</Enabled>
    <Name>名前</Name>
    <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX>
  </ChangeCasingNames>
  <ChangeFrameRate>
    <Title>フレームレートの変更</Title>
    <ConvertFrameRateOfSubtitle>字幕のフレームレートを変換します</ConvertFrameRateOfSubtitle>
    <FromFrameRate>変換前のフレームレート</FromFrameRate>
    <ToFrameRate>変換後のフレームレート</ToFrameRate>
    <FrameRateNotCorrect>フレームレートが正しくありません</FrameRateNotCorrect>
    <FrameRateNotChanged>フレームレートが同じです - 変換するものがありません</FrameRateNotChanged>
  </ChangeFrameRate>
  <ChangeSpeedInPercent>
    <Title>パーセントで速度を調整</Title>
    <TitleShort>速度を調整</TitleShort>
    <Info>パーセントで字幕の速度を変更します</Info>
  </ChangeSpeedInPercent>
  <CheckForUpdates>
    <Title>更新を確認</Title>
    <CheckingForUpdates>更新を確認中...</CheckingForUpdates>
    <CheckingForUpdatesFailedX>更新の確認に失敗しました: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
    <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Subtitle Edit の最新バージョンを使用しています :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
    <CheckingForUpdatesNewVersion>新しいバージョンが利用可能です！</CheckingForUpdatesNewVersion>
    <InstallUpdate>ダウンロードページに移動</InstallUpdate>
    <NoUpdates>更新しない</NoUpdates>
  </CheckForUpdates>
  <ChooseAudioTrack>
    <Title>オーディオ トラックの選択</Title>
  </ChooseAudioTrack>
  <ChooseEncoding>
    <Title>エンコードの選択</Title>
    <CodePage>コード ページ</CodePage>
    <DisplayName>表示名</DisplayName>
    <PleaseSelectAnEncoding>エンコードを選択してください</PleaseSelectAnEncoding>
  </ChooseEncoding>
  <ChooseLanguage>
    <Title>言語の選択</Title>
    <Language>言語</Language>
  </ChooseLanguage>
  <CompareSubtitles>
    <Title>字幕の比較</Title>
    <PreviousDifference>前の差分(&amp;P)</PreviousDifference>
    <NextDifference>次の差分(&amp;N)</NextDifference>
    <SubtitlesNotAlike>字幕に類似がありません</SubtitlesNotAlike>
    <XNumberOfDifference>差分の数: {0}</XNumberOfDifference>
    <ShowOnlyDifferences>差分のみ表示する</ShowOnlyDifferences>
    <IgnoreLineBreaks>改行を無視する</IgnoreLineBreaks>
    <IgnoreFormatting>フォーマットを無視する</IgnoreFormatting>
    <OnlyLookForDifferencesInText>テキストの差分のみ表示する</OnlyLookForDifferencesInText>
    <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>イメージ ベースの字幕とは比較できません</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
  </CompareSubtitles>
  <DCinemaProperties>
    <Title>D-Cinema プロパティ (interop)</Title>
    <TitleSmpte>D-Cinema プロパティ (smtpe)</TitleSmpte>
    <SubtitleId>字幕 ID</SubtitleId>
    <GenerateId>ID の生成</GenerateId>
    <MovieTitle>映画のタイトル</MovieTitle>
    <ReelNumber>巻数</ReelNumber>
    <Language>言語</Language>
    <IssueDate>発行日</IssueDate>
    <EditRate>編集レート</EditRate>
    <TimeCodeRate>タイムコードレート</TimeCodeRate>
    <StartTime>開始時間</StartTime>
    <Font>フォント</Font>
    <FontId>ID</FontId>
    <FontUri>URI</FontUri>
    <FontColor>色</FontColor>
    <FontEffect>効果</FontEffect>
    <FontEffectColor>効果色</FontEffectColor>
    <FontSize>サイズ</FontSize>
    <ChooseColor>色の選択...</ChooseColor>
    <Generate>生成</Generate>
  </DCinemaProperties>
  <DvdSubRip>
    <Title>IFO/VOB (DVD) から字幕を抽出</Title>
    <DvdGroupTitle>DVD ファイル/情報</DvdGroupTitle>
    <IfoFile>IFO ファイル</IfoFile>
    <IfoFiles>IFO ファイル</IfoFiles>
    <VobFiles>VOB ファイル</VobFiles>
    <Add>追加...</Add>
    <Remove>削除</Remove>
    <Clear>クリア</Clear>
    <MoveUp>上へ移動</MoveUp>
    <MoveDown>下へ移動</MoveDown>
    <Languages>言語</Languages>
    <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
    <Pal>PAL (25fps)</Pal>
    <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
    <StartRipping>抽出の開始</StartRipping>
    <Abort>中止</Abort>
    <AbortedByUser>ユーザーによって中止されました</AbortedByUser>
    <ReadingSubtitleData>字幕データを読み取っています...</ReadingSubtitleData>
    <RippingVobFileXofYZ>{2} の vob ファイル {1} を抽出中: {0}</RippingVobFileXofYZ>
    <WrongIfoType>IFO の種類が '{0}' で 'DVDVIDEO-VTS' ではありません.{1}{2} 以上のファイルで試行してください</WrongIfoType>
  </DvdSubRip>
  <DvdSubRipChooseLanguage>
    <Title>言語の選択</Title>
    <ChooseLanguageStreamId>言語の選択 (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
    <UnknownLanguage>不明な言語</UnknownLanguage>
    <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>字幕イメージ {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
    <SubtitleImage>字幕イメージ</SubtitleImage>
  </DvdSubRipChooseLanguage>
  <EbuSaveOptions>
    <Title>EBU の保存のオプション</Title>
    <GeneralSubtitleInformation>全般的な字幕の情報</GeneralSubtitleInformation>
    <CodePageNumber>コード ページ番号</CodePageNumber>
    <DiskFormatCode>ディスク フォーマット コード</DiskFormatCode>
    <CharacterCodeTable>文字テーブル</CharacterCodeTable>
    <LanguageCode>言語コード</LanguageCode>
    <OriginalProgramTitle>翻訳前の番組のタイトル</OriginalProgramTitle>
    <OriginalEpisodeTitle>翻訳前のエピソードのタイトル</OriginalEpisodeTitle>
    <TranslatedProgramTitle>翻訳後の番組のタイトル</TranslatedProgramTitle>
    <TranslatedEpisodeTitle>翻訳後のエピソードのタイトル</TranslatedEpisodeTitle>
    <TranslatorsName>訳者名</TranslatorsName>
    <SubtitleListReferenceCode>字幕リスト参照コード</SubtitleListReferenceCode>
    <CountryOfOrigin>製作国</CountryOfOrigin>
    <TimeCodeStatus>タイムコードの状態</TimeCodeStatus>
    <TimeCodeStartOfProgramme>タイムコード: プログラムの開始</TimeCodeStartOfProgramme>
    <RevisionNumber>リビジョン番号</RevisionNumber>
    <MaxNoOfDisplayableChars>1 行あたりの最大文字数</MaxNoOfDisplayableChars>
    <MaxNumberOfDisplayableRows>最大行数</MaxNumberOfDisplayableRows>
    <DiskSequenceNumber>ディスク シーケンス番号</DiskSequenceNumber>
    <TotalNumberOfDisks>ディスクの合計枚数</TotalNumberOfDisks>
    <Import>インポート...</Import>
    <TextAndTimingInformation>テキストとタイミングの情報</TextAndTimingInformation>
    <JustificationCode>配置コード</JustificationCode>
    <VerticalPosition>垂直位置</VerticalPosition>
    <Errors>エラー</Errors>
    <ErrorsX>エラー: {0}</ErrorsX>
    <MaxLengthError>行 {0} が {2} による最大の長さ ({1}) を超えています: {3}</MaxLengthError>
    <TextUnchangedPresentation>未変更箇所の提示</TextUnchangedPresentation>
    <TextLeftJustifiedText>左揃え</TextLeftJustifiedText>
    <TextCenteredText>中央揃え</TextCenteredText>
    <TextRightJustifiedText>右揃え</TextRightJustifiedText>
  </EbuSaveOptions>
  <EffectKaraoke>
    <Title>カラオケ効果</Title>
    <ChooseColor>色の選択:</ChooseColor>
    <TotalMilliseconds>総ミリ秒:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>末尾の遅延 (ミリ秒).:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectKaraoke>
  <EffectTypewriter>
    <Title>タイプライター効果</Title>
    <TotalMilliseconds>総ミリ秒:</TotalMilliseconds>
    <EndDelayInMilliseconds>末尾の遅延 (ミリ秒).:</EndDelayInMilliseconds>
  </EffectTypewriter>
  <ExportCustomText>
    <Formats>フォーマット</Formats>
    <New>新規</New>
    <Edit>編集</Edit>
    <Delete>削除</Delete>
    <SaveAs>名前を付けて保存(&amp;A)...</SaveAs>
    <SaveSubtitleAs>名前を付けて字幕を保存...</SaveSubtitleAs>
  </ExportCustomText>
  <ExportCustomTextFormat>
    <Template>テンプレート</Template>
    <Header>ヘッダー</Header>
    <TimeCode>タイムコード</TimeCode>
    <NewLine>改行</NewLine>
    <Footer>フッター</Footer>
    <DoNotModify>[変更しないでください]</DoNotModify>
  </ExportCustomTextFormat>
  <ExportFcpXmlAdvanced>
    <FontName>フォント名</FontName>
    <FontSize>フォントサイズ</FontSize>
    <Alignment>配置</Alignment>
  </ExportFcpXmlAdvanced>
  <ExportPngXml>
    <Title>BDN XML/PNG のエクスポート</Title>
    <ImageSettings>イメージの設定</ImageSettings>
    <FontFamily>フォント ファミリ</FontFamily>
    <FontSize>フォント サイズ</FontSize>
    <FontColor>フォントの色</FontColor>
    <BorderColor>枠の色</BorderColor>
    <BorderWidth>枠の幅</BorderWidth>
    <BorderStyle>枠のスタイル</BorderStyle>
    <ShadowColor>影の色</ShadowColor>
    <ShadowWidth>影の幅</ShadowWidth>
    <ImageFormat>イメージ フォーマット</ImageFormat>
    <SideBySide3D>サイド バイ サイド 3D</SideBySide3D>
    <ExportAllLines>すべての行のエクスポート...</ExportAllLines>
    <XImagesSavedInY>{0} 個のイメージが {1} に保存されました</XImagesSavedInY>
    <VideoResolution>ビデオの解像度</VideoResolution>
    <Align>配置</Align>
    <Left>左</Left>
    <Right>右</Right>
    <Center>中央</Center>
    <CenterLeftJustify>中央、左揃え</CenterLeftJustify>
    <CenterTopJustify>中央、上端揃え</CenterTopJustify>
    <BottomMargin>下の余白</BottomMargin>
    <LeftRightMargin>左右の余白</LeftRightMargin>
    <SaveBluRraySupAs>Blu-ray sup ファイルの名前の選択</SaveBluRraySupAs>
    <SaveVobSubAs>VobSub ファイルの名前の選択</SaveVobSubAs>
    <SaveFabImageScriptAs>FAB イメージ スクリプト ファイルの名前の選択</SaveFabImageScriptAs>
    <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL ファイルの名前の選択</SaveDvdStudioProStlAs>
    <ChooseBackgroundColor>背景色を選択</ChooseBackgroundColor>
    <SaveImageAs>名前を付けてイメージを保存...</SaveImageAs>
  </ExportPngXml>
  <ExportText>
    <Title>テキストのエクスポート</Title>
    <Preview>プレビュー</Preview>
    <ExportOptions>エクスポート オプション</ExportOptions>
    <FormatText>テキストの整形</FormatText>
    <None>なし</None>
    <MergeAllLines>すべての行を結合する</MergeAllLines>
    <UnbreakLines>すべての行の改行を解除する</UnbreakLines>
    <RemoveStyling>スタイルを削除する</RemoveStyling>
    <ShowLineNumbers>行番号を表示する</ShowLineNumbers>
    <AddNewLineAfterLineNumber>行番号の後に改行を追加する</AddNewLineAfterLineNumber>
    <ShowTimeCode>タイム コードを表示する</ShowTimeCode>
    <AddNewLineAfterTimeCode>タイム コードの後に改行を追加する</AddNewLineAfterTimeCode>
    <AddNewLineAfterTexts>テキストの後に改行を追加する</AddNewLineAfterTexts>
    <AddNewLineBetweenSubtitles>字幕の間に改行を追加する</AddNewLineBetweenSubtitles>
    <TimeCodeFormat>タイム コードのフォーマット</TimeCodeFormat>
    <Srt>.srt</Srt>
    <Milliseconds>ミリ秒</Milliseconds>
    <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
    <TimeCodeSeparator>タイム コードの区切り</TimeCodeSeparator>
  </ExportText>
  <FindDialog>
    <Title>検索</Title>
    <Find>検索</Find>
    <Normal>通常(&amp;N)</Normal>
    <CaseSensitive>大小区別(&amp;C)</CaseSensitive>
    <RegularExpression>正規表現(&amp;X)</RegularExpression>
  </FindDialog>
  <FindSubtitleLine>
    <Title>字幕の行の検索</Title>
    <Find>検索(&amp;F)</Find>
    <FindNext>次を検索(&amp;N)</FindNext>
  </FindSubtitleLine>
  <FixCommonErrors>
    <Title>ありがちなエラーの修正</Title>
    <Step1>ステップ 1/2 - 修正するエラーの選択</Step1>
    <WhatToFix>修正するもの</WhatToFix>
    <Example>例</Example>
    <SelectAll>すべて選択</SelectAll>
    <InverseSelection>選択範囲の反転</InverseSelection>
    <Back>&lt; 戻る(&amp;B)</Back>
    <Next>次へ(&amp;N) &gt;</Next>
    <Step2>ステップ 2/2 - 修正の検証</Step2>
    <Fixes>修正</Fixes>
    <Log>ログ</Log>
    <Function>機能</Function>
    <RemovedEmptyLine>空行を削除しました</RemovedEmptyLine>
    <RemovedEmptyLineAtTop>先頭の空行を削除しました</RemovedEmptyLineAtTop>
    <RemovedEmptyLineAtBottom>末尾の空行を削除しました</RemovedEmptyLineAtBottom>
    <RemovedEmptyLineInMiddle>途中の空行を削除しました</RemovedEmptyLineInMiddle>
    <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>空行/未使用の改行を削除しました</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
    <EmptyLinesRemovedX>削除された空行: {0}</EmptyLinesRemovedX>
    <FixOverlappingDisplayTimes>重複する表示時間を修正する</FixOverlappingDisplayTimes>
    <FixShortDisplayTimes>短い表示時間を修正する</FixShortDisplayTimes>
    <FixLongDisplayTimes>長い表示時間を修正する</FixLongDisplayTimes>
    <FixInvalidItalicTags>無効な斜体タグを修正する</FixInvalidItalicTags>
    <RemoveUnneededSpaces>不要なスペースを削除する</RemoveUnneededSpaces>
    <RemoveUnneededPeriods>不要なピリオドを削除する</RemoveUnneededPeriods>
    <FixMissingSpaces>足りないスペースを修正する</FixMissingSpaces>
    <BreakLongLines>長い行を改行する</BreakLongLines>
    <RemoveLineBreaks>1 文しかない短いテキストの改行を削除する</RemoveLineBreaks>
    <RemoveLineBreaksAll>短いテキストの改行を削除する (会話を除くすべて)</RemoveLineBreaksAll>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>小文字の単語中の大文字の 'i' (OCR エラー) を修正する</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
    <FixDoubleApostrophes>二重のアポストロフィ ('') を二重引用符 (") に修正する</FixDoubleApostrophes>
    <AddPeriods>次の行が大文字で始まる行の後にピリオドを追加する</AddPeriods>
    <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>段落の後を大文字で始める</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>段落の中のピリオドの後を大文字で始める</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterColon>コロン/セミコロンの後を大文字で始める</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
    <FixLowercaseIToUppercaseI>小文字の 'i' 1 文字を 'I' に修正する (英語)</FixLowercaseIToUppercaseI>
    <FixCommonOcrErrors>ありがちな OCR エラーを修正する (OCR の置換の一覧を使用します)</FixCommonOcrErrors>
    <CommonOcrErrorsFixed>修正されたありがちな OCR エラー (OcrReplaceList ファイルが使用されました): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
    <RemoveSpaceBetweenNumber>数字の間のスペースを削除する</RemoveSpaceBetweenNumber>
    <FixDialogsOnOneLine>1 行中の複数の会話を修正する</FixDialogsOnOneLine>
    <RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>修正された数字の間のスペース: {0}</RemoveSpaceBetweenNumbersFixed>
    <FixTurkishAnsi>トルコ語 ANSI (アイスランド語) 文字を Unicode へ修正する</FixTurkishAnsi>
    <FixDanishLetterI>デンマーク語の文字 'i' を修正する</FixDanishLetterI>
    <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>スペイン語の逆疑問符と逆感嘆符を修正する</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
    <AddMissingQuote>足りない引用符 (") を追加する</AddMissingQuote>
    <AddMissingQuotes>足りない引用符 (") を追加する</AddMissingQuotes>
    <FixHyphens>ハイフン (-) で始まる行を修正する</FixHyphens>
    <FixHyphensAdd>ダッシュ (-) が 1 つしかない 2 行を修正 (ダッシュを追加) する</FixHyphensAdd>
    <FixHyphen>ハイフン (-) で始まる行を修正する</FixHyphen>
    <XHyphensFixed>修正されたハイフン: {0}</XHyphensFixed>
    <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample>
    <XMissingQuotesAdded>付加された足りない引用符: {0}</XMissingQuotesAdded>
    <Fix3PlusLines>3 行以上の字幕を修正する</Fix3PlusLines>
    <Fix3PlusLine>3 行以上の字幕を修正する</Fix3PlusLine>
    <X3PlusLinesFixed>修正された 3 行以上の字幕: {0}</X3PlusLinesFixed>
    <Analysing>解析しています...</Analysing>
    <NothingToFix>修正するものがありません :)</NothingToFix>
    <FixesFoundX>見つかった修正: {0}</FixesFoundX>
    <XFixesApplied>適用された修正: {0}</XFixesApplied>
    <NothingToFixBut>修正するものはありませんが改善できることがあります - 詳細はログをご覧ください</NothingToFixBut>
    <UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>"小文字の 'i' 1 文字を 'I' に修正する (英語)" のチェックを解除しました</UncheckedFixLowercaseIToUppercaseI>
    <XIsChangedToUppercase>{0} 個の i が大文字に変換されました</XIsChangedToUppercase>
    <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>段落の後の最初の文字を大文字に修正する</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
    <MergeShortLine>短い行 (1 語) を結合する</MergeShortLine>
    <MergeShortLineAll>短い行 (会話を除くすべて) を結合する</MergeShortLineAll>
    <XLineBreaksAdded>{0} 個の改行が追加されました</XLineBreaksAdded>
    <BreakLongLine>長い行を改行する</BreakLongLine>
    <FixLongDisplayTime>長い表示時間を修正する</FixLongDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTag>無効な斜体タグを修正する</FixInvalidItalicTag>
    <FixShortDisplayTime>短い表示時間を修正する</FixShortDisplayTime>
    <FixOverlappingDisplayTime>重複する表示時間を修正する</FixOverlappingDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
    <RemoveUnneededSpacesExample>Hey   you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
    <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
    <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
    <FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
    <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
    <StartTimeLaterThanEndTime>テキスト番号 {0}: 開始時間が終了時間より遅いです: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
    <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>テキスト番号 {0} を修正することができません: 開始時間が終了時間より遅いです: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
    <XFixedToYZ>{0} が修正されました: {1}{2}</XFixedToYZ>
    <UnableToFixTextXY>テキスト番号 {0} を修正することができません: {1}</UnableToFixTextXY>
    <XOverlappingTimestampsFixed>{0} 個の重複するタイムスタンプが修正されました</XOverlappingTimestampsFixed>
    <XDisplayTimesProlonged>{0} 個の表示時間が延長されました</XDisplayTimesProlonged>
    <XInvalidHtmlTagsFixed>{0} 個の無効な HTML タグが修正されました</XInvalidHtmlTagsFixed>
    <XDisplayTimesShortned>{0} 個の表示時間が短縮されました</XDisplayTimesShortned>
    <XLinesUnbreaked>{0} 行改行されました</XLinesUnbreaked>
    <UnneededSpace>不要なスペース</UnneededSpace>
    <XUnneededSpacesRemoved>{0} 個の不要なスペースが削除されました</XUnneededSpacesRemoved>
    <UnneededPeriod>不要なピリオド</UnneededPeriod>
    <XUnneededPeriodsRemoved>{0} 個の不要なピリオドが削除されました</XUnneededPeriodsRemoved>
    <FixMissingSpace>足りないスペースを修正する</FixMissingSpace>
    <XMissingSpacesAdded>{0} 個の足りないスペースが追加されました</XMissingSpacesAdded>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>小文字の単語中の大文字の 'i' を修正する</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
    <XPeriodsAdded>{0} 個のピリオドが追加されました。</XPeriodsAdded>
    <FixMissingPeriodAtEndOfLine>行末の足りないピリオドを追加する</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
    <XDoubleApostrophesFixed>{0} 個の二重のアポストロフィが修正されました。</XDoubleApostrophesFixed>
    <XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>{0} 個の大文字の 'i' が小文字の単語中に見つかりました</XUppercaseIsFoundInsideLowercaseWords>
    <RefreshFixes>利用可能な修正の更新</RefreshFixes>
    <ApplyFixes>選択された修正の適用</ApplyFixes>
    <AutoBreak>自動改行(&amp;B)</AutoBreak>
    <Unbreak>改行の削除(&amp;U)</Unbreak>
    <FixDoubleDash>'--' -&gt; '...' の修正</FixDoubleDash>
    <FixDoubleGreaterThan>&gt;&gt; を削除する</FixDoubleGreaterThan>
    <FixEllipsesStart>先頭の '...' を削除する</FixEllipsesStart>
    <FixMissingOpenBracket>行中の足りない [ を修正する</FixMissingOpenBracket>
    <FixMusicNotation>音符 (âTª など) を置換する</FixMusicNotation>
    <XFixDoubleDash>{0} '--' を修正しました</XFixDoubleDash>
    <XFixDoubleGreaterThan>{0} &gt;&gt; を削除しました</XFixDoubleGreaterThan>
    <XFixEllipsesStart>{0} 先頭の '...' を削除します</XFixEllipsesStart>
    <XFixMissingOpenBracket>{0} 行中の足りない [ を修正しました</XFixMissingOpenBracket>
    <XFixMusicNotation>{0} 行中の音符を修正します</XFixMusicNotation>
    <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
    <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
    <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
    <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
    <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
    <NumberOfImportantLogMessages>{0} 重要なログ メッセージです!</NumberOfImportantLogMessages>
    <FixedOkXY>修正に成功しました - '{0}': {1}</FixedOkXY>
    <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
    <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
    <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
    <SelectDefault>デフォルトを選択</SelectDefault>
  </FixCommonErrors>
  <GetDictionaries>
    <Title>辞書が必要ですか？</Title>
    <DescriptionLine1>Subtitle Edit のスペルチェックは、NHunspell エンジンに基づいています。</DescriptionLine1>
    <DescriptionLine2>LibreOfficeのスペルチェック辞書を使用します。</DescriptionLine2>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>言語を選択してダウンロードをクリックします</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>'Dictionaries' フォルダーを開く</OpenDictionariesFolder>
    <Download>ダウンロード</Download>
    <XDownloaded>{0} がダウンロードおよびインストールされました</XDownloaded>
  </GetDictionaries>
  <GetTesseractDictionaries>
    <Title>辞書が必要ですか？</Title>
    <DescriptionLine1>Tesseract OCR の辞書をwebから取得する</DescriptionLine1>
    <DownloadFailed>ダウンロードに失敗しました！</DownloadFailed>
    <GetDictionariesHere>ここから辞書を取得します:</GetDictionariesHere>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>言語を選択し、ダウンロードをクリックしてください</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>'Dictionaries' フォルダーを開く</OpenDictionariesFolder>
    <Download>ダウンロード</Download>
    <XDownloaded>{0} がダウンロードおよびインストールされました</XDownloaded>
  </GetTesseractDictionaries>
  <GoogleTranslate>
    <Title>Google 翻訳</Title>
    <From>翻訳元:</From>
    <To>翻訳先:</To>
    <Translate>翻訳</Translate>
    <PleaseWait>お待ちください... これには時間がかかる可能性があります</PleaseWait>
    <PoweredByGoogleTranslate>Powered by Google 翻訳</PoweredByGoogleTranslate>
    <PoweredByMicrosoftTranslate>Powered by Microsoft 翻訳</PoweredByMicrosoftTranslate>
  </GoogleTranslate>
  <GoogleOrMicrosoftTranslate>
    <Title>Google vs Microsoft 翻訳</Title>
    <From>翻訳元:</From>
    <To>翻訳先:</To>
    <Translate>翻訳</Translate>
    <SourceText>翻訳前のテキスト</SourceText>
    <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Microsoft 翻訳</MicrosoftTranslate>
  </GoogleOrMicrosoftTranslate>
  <GoToLine>
    <Title>字幕番号へ移動</Title>
    <XIsNotAValidNumber>{0} は有効な番号ではありません</XIsNotAValidNumber>
  </GoToLine>
  <ImportImages>
    <Title>画像をインポート</Title>
    <ImageFiles>画像ファイル</ImageFiles>
    <Input>入力</Input>
    <InputDescription>入力ファイルを選択 (ブラウズまたはドラッグ＆ドロップ)</InputDescription>
    <Remove>削除</Remove>
    <RemoveAll>すべて削除</RemoveAll>
  </ImportImages>
  <ImportSceneChanges>
    <Title>シーンの変更を生成/インポート</Title>
    <OpenTextFile>テキストファイルを開く...</OpenTextFile>
    <Generate>シーンの変更を生成</Generate>
    <Import>シーンの変更をインポート</Import>
    <TextFiles>テキストファイル</TextFiles>
    <TimeCodes>タイムコード</TimeCodes>
    <Frames>フレーム</Frames>
    <Seconds>秒</Seconds>
    <Milliseconds>ミリ秒</Milliseconds>
    <GetSceneChangesWithFfmpeg>FFmpeg を使用してシーンの変更を生成</GetSceneChangesWithFfmpeg>
    <Sensitivity>感度</Sensitivity>
    <SensitivityDescription>値が小さいほどシーンの変更が生成されます</SensitivityDescription>
    <NoSceneChangesFound>シーンの変更は見つかりませんでした。</NoSceneChangesFound>
  </ImportSceneChanges>
  <ImportText>
    <Title>プレーン テキストのインポート</Title>
    <OneSubtitleIsOneFile>複数のファイル - 1つのファイルは1つの字幕</OneSubtitleIsOneFile>
    <OpenTextFile>テキスト ファイルを開く...</OpenTextFile>
    <OpenTextFiles>テキスト ファイルを開く...</OpenTextFiles>
    <ImportOptions>インポート オプション</ImportOptions>
    <Splitting>分割</Splitting>
    <AutoSplitText>テキストを自動分割する</AutoSplitText>
    <OneLineIsOneSubtitle>1行が1つの字幕</OneLineIsOneSubtitle>
    <TwoLinesAreOneSubtitle>2行が1つの字幕</TwoLinesAreOneSubtitle>
    <LineBreak>改行</LineBreak>
    <SplitAtBlankLines>空行で分割する</SplitAtBlankLines>
    <MergeShortLines>継続する短い行を結合する</MergeShortLines>
    <RemoveEmptyLines>空行を削除する</RemoveEmptyLines>
    <RemoveLinesWithoutLetters>文字のない行を削除する</RemoveLinesWithoutLetters>
    <GenerateTimeCodes>タイムコードを生成</GenerateTimeCodes>
    <GapBetweenSubtitles>字幕の間隔 (ミリ秒)</GapBetweenSubtitles>
    <Auto>自動</Auto>
    <Fixed>固定</Fixed>
    <Refresh>更新(&amp;R)</Refresh>
    <TextFiles>テキスト ファイル</TextFiles>
    <PreviewLinesModifiedX>プレビュー - 変更された段落: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <TimeCodes>タイムコード</TimeCodes>
  </ImportText>
  <Interjections>
    <Title>間投詞</Title>
  </Interjections>
  <JoinSubtitles>
    <Title>字幕の結合</Title>
    <Information>結合する字幕を追加します (ドロップもサポートされています)</Information>
    <NumberOfLines>行番号</NumberOfLines>
    <StartTime>開始時間</StartTime>
    <EndTime>終了時間</EndTime>
    <FileName>ファイル名</FileName>
    <Join>結合</Join>
    <TotalNumberOfLinesX>行の合計数: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
  </JoinSubtitles>
  <LanguageNames>
    <NotSpecified>指定なし</NotSpecified>
    <UnknownCodeX>不明 ({0})</UnknownCodeX>
    <aaName>アファル語</aaName>
    <abName>アブハズ語</abName>
    <afName>アフリカーンス語</afName>
    <amName>アムハラ語</amName>
    <arName>アラビア語</arName>
    <asName>アッサム語</asName>
    <ayName>アイマラ語</ayName>
    <azName>アゼルバイジャン語</azName>
    <baName>バシキール語</baName>
    <beName>ベラルーシ語</beName>
    <bgName>ブルガリア語</bgName>
    <bhName>ビハール語</bhName>
    <biName>ビスラマ語</biName>
    <bnName>ベンガル語</bnName>
    <boName>チベット語</boName>
    <brName>ブルトン語</brName>
    <caName>カタロニア語</caName>
    <coName>コルシカ語</coName>
    <csName>チェコ語</csName>
    <cyName>ウェールズ語</cyName>
    <daName>デンマーク語</daName>
    <deName>ドイツ語</deName>
    <dzName>ゾンカ語</dzName>
    <elName>ギリシャ語</elName>
    <enName>英語</enName>
    <eoName>エスペラント語</eoName>
    <esName>スペイン語</esName>
    <etName>エストニア語</etName>
    <euName>バスク語</euName>
    <faName>ペルシア語</faName>
    <fiName>フィンランド語</fiName>
    <fjName>フィジー語</fjName>
    <foName>フェロー語</foName>
    <frName>フランス語</frName>
    <fyName>西フリジア語</fyName>
    <gaName>アイルランド語</gaName>
    <gdName>スコットランド・ゲール語</gdName>
    <glName>ガリシア語</glName>
    <gnName>グアラニー語</gnName>
    <guName>グジャラート語</guName>
    <haName>ハウサ語</haName>
    <heName>ヘブライ語</heName>
    <hiName>ヒンディー語</hiName>
    <hrName>クロアチア語</hrName>
    <huName>ハンガリー語</huName>
    <hyName>アルメニア語</hyName>
    <iaName>インターリングア</iaName>
    <idName>インドネシア語</idName>
    <ieName>インターリング</ieName>
    <ikName>イヌピアック語</ikName>
    <isName>アイスランド語</isName>
    <itName>イタリア語</itName>
    <iuName>イヌクウティトット語</iuName>
    <jaName>日本語</jaName>
    <jvName>ジャワ語</jvName>
    <kaName>ジョージア語</kaName>
    <kkName>カザフ語</kkName>
    <klName>グリーンランド語</klName>
    <kmName>クメール語</kmName>
    <knName>カンナダ語</knName>
    <koName>韓国語</koName>
    <ksName>カシミール語</ksName>
    <kuName>クルド語</kuName>
    <kyName>キルギス語</kyName>
    <laName>ラテン語</laName>
    <lbName>ルクセンブルク語</lbName>
    <lnName>リンガラ語</lnName>
    <loName>ラオ語</loName>
    <ltName>リトアニア語</ltName>
    <lvName>ラトビア語</lvName>
    <mgName>マダガスカル語</mgName>
    <miName>マオリ語</miName>
    <mkName>マケドニア語</mkName>
    <mlName>マラヤーラム語</mlName>
    <mnName>モンゴル語</mnName>
    <moName>モルドバ語</moName>
    <mrName>マラーティー語</mrName>
    <msName>マレー語</msName>
    <mtName>マルタ語</mtName>
    <myName>ビルマ語</myName>
    <naName>ナウル語</naName>
    <neName>ネパール語</neName>
    <nlName>オランダ語</nlName>
    <noName>ノルウェー語</noName>
    <ocName>オック語</ocName>
    <omName>オロモ語</omName>
    <orName>オリヤー語</orName>
    <paName>パンジャブ語</paName>
    <plName>ポーランド語</plName>
    <psName>パシュトゥー語</psName>
    <ptName>ポルトガル語</ptName>
    <quName>ケチュア語</quName>
    <rmName>ロマンシュ語</rmName>
    <rnName>ルンディ語</rnName>
    <roName>ルーマニア語</roName>
    <ruName>ロシア語</ruName>
    <rwName>ルワンダ語</rwName>
    <saName>サンスクリット語</saName>
    <sdName>シンド語</sdName>
    <sgName>サンゴ語</sgName>
    <shName>セルボ・クロアチア語</shName>
    <siName>シンハラ語</siName>
    <skName>スロバキア語</skName>
    <slName>スロベニア語</slName>
    <smName>サモア語</smName>
    <snName>ショナ語</snName>
    <soName>ソマリ語</soName>
    <sqName>アルバニア語</sqName>
    <srName>セルビア語</srName>
    <ssName>スワジ語</ssName>
    <stName>南部ソト語</stName>
    <suName>スンダ語</suName>
    <svName>スウェーデン語</svName>
    <swName>スワヒリ語</swName>
    <taName>タミル語</taName>
    <teName>テルグ語</teName>
    <tgName>タジク語</tgName>
    <thName>タイ語</thName>
    <tiName>ティグリニア語</tiName>
    <tkName>トルクメン語</tkName>
    <tlName>タガログ語</tlName>
    <tnName>ツワナ語</tnName>
    <toName>トンガ語</toName>
    <trName>トルコ語</trName>
    <tsName>ツォンガ語</tsName>
    <ttName>タタール語</ttName>
    <twName>トウィ語</twName>
    <ugName>ウイグル語</ugName>
    <ukName>ウクライナ語</ukName>
    <urName>ウルドゥー語</urName>
    <uzName>ウズベク語</uzName>
    <viName>ベトナム語</viName>
    <voName>ヴォラピュク語</voName>
    <woName>ウォロフ語</woName>
    <xhName>コサ語</xhName>
    <yiName>イディッシュ語</yiName>
    <yoName>ヨルバ語</yoName>
    <zaName>チワン語</zaName>
    <zhName>中国語</zhName>
    <zuName>ズールー語</zuName>
  </LanguageNames>
  <Main>
    <Menu>
      <File>
        <Title>ファイル(&amp;F)</Title>
        <New>新規(&amp;N)</New>
        <Open>開く(&amp;O)</Open>
        <OpenKeepVideo>開く (ビデオを維持する)</OpenKeepVideo>
        <Reopen>開き直す(&amp;R)</Reopen>
        <Save>上書き保存(&amp;S)</Save>
        <SaveAs>名前を付けて保存(&amp;A)...</SaveAs>
        <RestoreAutoBackup>自動バックアップの復元...</RestoreAutoBackup>
        <AdvancedSubStationAlphaProperties>Advanced Sub Station Alpha のプロパティ...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
        <SubStationAlphaProperties>Sub Station Alpha のプロパティ...</SubStationAlphaProperties>
        <EbuProperties>EBU STL のプロパティ...</EbuProperties>
        <DvdStuioProProperties>DVD Studio Pro のプロパティ...</DvdStuioProProperties>
        <OpenOriginal>翻訳前の字幕を開く (翻訳モード)...</OpenOriginal>
        <SaveOriginal>翻訳前の字幕の保存</SaveOriginal>
        <CloseOriginal>翻訳前の字幕を閉じる</CloseOriginal>
        <OpenContainingFolder>含まれているフォルダーを開く</OpenContainingFolder>
        <Compare>比較(&amp;C)...</Compare>
        <Statistics>統計(&amp;C)...</Statistics>
        <Plugins>プラグイン...</Plugins>
        <ImportOcrFromDvd>VOB/IFO (DVD) から字幕をインポート/OCR...</ImportOcrFromDvd>
        <ImportOcrVobSubSubtitle>VobSub (sub/idx) から字幕をインポート/OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle>
        <ImportBluRaySupFile>Blu-ray sup ファイルをインポート/OCR...</ImportBluRaySupFile>
        <ImportSubtitleFromMatroskaFile>Matroska ファイルから字幕をインポート...</ImportSubtitleFromMatroskaFile>
        <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>選択したエンコードで字幕をインポート...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
        <ImportText>プレーン テキストのインポート...</ImportText>
        <ImportImages>イメージのインポート...</ImportImages>
        <ImportTimecodes>タイム コードのインポート...</ImportTimecodes>
        <Export>エクスポート</Export>
        <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
        <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
        <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
        <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
        <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
        <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
        <ExportPlainText>プレーン テキスト...</ExportPlainText>
        <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB イメージ スクリプト...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
        <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS ファイル ペア...</ExportKoreanAtsFilePair>
        <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
        <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
        <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
        <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
        <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
        <ExportUltech130>Ultech キャプション...</ExportUltech130>
        <Exit>終了(&amp;X)</Exit>
      </File>
      <Edit>
        <Title>編集</Title>
        <Undo>元に戻す</Undo>
        <Redo>やり直し</Redo>
        <ShowUndoHistory>履歴の表示 (元に戻す)</ShowUndoHistory>
        <InsertUnicodeSymbol>Unicode 記号の入力</InsertUnicodeSymbol>
        <Find>検索(&amp;F)</Find>
        <FindNext>次を検索(&amp;N)</FindNext>
        <Replace>置換(&amp;R)</Replace>
        <MultipleReplace>一括置換(&amp;M)...</MultipleReplace>
        <GoToSubtitleNumber>字幕番号へ移動(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber>
        <RightToLeftMode>RTL モード</RightToLeftMode>
        <ReverseRightToLeftStartEnd>RTL の開始/終了の反転 (選択した行)</ReverseRightToLeftStartEnd>
        <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>オーディオ/ビデオ プレビューにオリジナル テキストを表示</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
      </Edit>
      <Tools>
        <Title>ツール</Title>
        <AdjustDisplayDuration>表示時間の調整(&amp;A)...</AdjustDisplayDuration>
        <ApplyDurationLimits>表示時間の適用...</ApplyDurationLimits>
        <FixCommonErrors>ありがちなエラーの修正(&amp;F)...</FixCommonErrors>
        <StartNumberingFrom>番号を振り直す...</StartNumberingFrom>
        <RemoveTextForHearingImpaired>聴覚障害者用字幕の削除...</RemoveTextForHearingImpaired>
        <ChangeCasing>大文字と小文字の変換...</ChangeCasing>
        <ChangeFrameRate>フレームレートの変更...</ChangeFrameRate>
        <ChangeSpeedInPercent>速度の変更 (パーセント)...</ChangeSpeedInPercent>
        <MergeShortLines>短い行の結合...</MergeShortLines>
        <SplitLongLines>長い行の分割...</SplitLongLines>
        <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>字幕間の最小表示時間...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
        <SortBy>並べ替え</SortBy>
        <Number>番号</Number>
        <StartTime>開始時間</StartTime>
        <EndTime>終了時間</EndTime>
        <Duration>表示時間</Duration>
        <TextAlphabetically>テキスト - 通常</TextAlphabetically>
        <TextSingleLineMaximumLength>テキスト - 各行の文字数</TextSingleLineMaximumLength>
        <TextTotalLength>テキスト - 総文字数</TextTotalLength>
        <TextNumberOfLines>テキスト - 行数</TextNumberOfLines>
        <TextNumberOfCharactersPerSeconds>テキスト - 1 文字あたりの秒数</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
        <WordsPerMinute>テキスト - 1 分あたりの単語数 (wpm)</WordsPerMinute>
        <Style>スタイル</Style>
        <Ascending>昇順</Ascending>
        <Descending>降順</Descending>
        <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>現在の字幕から新規翻訳</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
        <BatchConvert>一括変換...</BatchConvert>
        <GenerateTimeAsText>テキストとして時間を生成...</GenerateTimeAsText>
        <MeasurementConverter>単位の変換...</MeasurementConverter>
        <SplitSubtitle>字幕の分割...</SplitSubtitle>
        <AppendSubtitle>字幕の追加...</AppendSubtitle>
        <JoinSubtitles>字幕の結合...</JoinSubtitles>
      </Tools>
      <Video>
        <Title>ビデオ</Title>
        <OpenVideo>ビデオ ファイルを開く...</OpenVideo>
        <OpenVideoFromUrl>URLからビデオを開く...</OpenVideoFromUrl>
        <OpenDvd>DVDを開く...</OpenDvd>
        <ChooseAudioTrack>オーディオ トラックの選択</ChooseAudioTrack>
        <CloseVideo>ビデオ ファイルを閉じる</CloseVideo>
        <ShowHideVideo>ビデオの表示/非表示の切り替え</ShowHideVideo>
        <ShowHideWaveform>波形の表示/非表示の切り替え</ShowHideWaveform>
        <ShowHideWaveformAndSpectrogram>波形とスペクトログラムの表示/非表示の切り替え</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
        <UnDockVideoControls>ビデオ コントロールのドッキング解除</UnDockVideoControls>
        <ReDockVideoControls>ビデオ コントロールの再ドッキング</ReDockVideoControls>
      </Video>
      <SpellCheck>
        <Title>スペル チェック</Title>
        <SpellCheck>スペル チェック(&amp;S)...</SpellCheck>
        <SpellCheckFromCurrentLine>現在の行からスペルチェック...</SpellCheckFromCurrentLine>
        <FindDoubleWords>重複語の検索</FindDoubleWords>
        <FindDoubleLines>重複行の検索</FindDoubleLines>
        <GetDictionaries>辞書の取得...</GetDictionaries>
        <AddToNameList>単語を names/etc の一覧に追加</AddToNameList>
      </SpellCheck>
      <Synchronization>
        <Title>同期</Title>
        <AdjustAllTimes>すべての時間の調整 (早く/遅くする)...</AdjustAllTimes>
        <VisualSync>視覚同期(&amp;V)...</VisualSync>
        <PointSync>ポイント同期...</PointSync>
        <PointSyncViaOtherSubtitle>他の字幕からポイント同期...</PointSyncViaOtherSubtitle>
      </Synchronization>
      <AutoTranslate>
        <Title>自動翻訳</Title>
        <TranslatePoweredByGoogle>Google 翻訳 ...</TranslatePoweredByGoogle>
        <TranslatePoweredByMicrosoft>Microsoft 翻訳 ...</TranslatePoweredByMicrosoft>
        <TranslateFromSwedishToDanish>スウェーデン語からデンマーク語へ翻訳 (powered by nikse.dk)...</TranslateFromSwedishToDanish>
      </AutoTranslate>
      <Options>
        <Title>オプション</Title>
        <Settings>設定(&amp;S)...</Settings>
        <ChooseLanguage>言語の選択(&amp;C)...</ChooseLanguage>
      </Options>
      <Networking>
        <Title>ネットワーク</Title>
        <StartNewSession>新しいセッションの開始</StartNewSession>
        <JoinSession>セッションに参加</JoinSession>
        <ShowSessionInfoAndLog>セッション情報とログの表示</ShowSessionInfoAndLog>
        <Chat>チャット</Chat>
        <LeaveSession>セッションから退席</LeaveSession>
      </Networking>
      <Help>
        <CheckForUpdates>更新を確認...</CheckForUpdates>
        <Title>ヘルプ</Title>
        <Help>ヘルプ(&amp;H)</Help>
        <About>バージョン情報(&amp;A)</About>
      </Help>
      <ToolBar>
        <New>新規</New>
        <Open>開く</Open>
        <Save>上書き保存</Save>
        <SaveAs>名前を付けて保存</SaveAs>
        <Find>検索</Find>
        <Replace>置換</Replace>
        <FixCommonerrors>ありがちなエラーの修正</FixCommonerrors>
        <RemoveTextForHi>聴覚障害者用のテキストを削除</RemoveTextForHi>
        <VisualSync>視覚同期</VisualSync>
        <SpellCheck>スペル チェック</SpellCheck>
        <Settings>設定</Settings>
        <Help>ヘルプ</Help>
        <ShowHideWaveform>波形の表示/非表示の切り替え</ShowHideWaveform>
        <ShowHideVideo>ビデオの表示/非表示の切り替え</ShowHideVideo>
      </ToolBar>
      <ContextMenu>
        <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced Sub Station Alpha - スタイルの設定</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
        <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - スタイルの設定</SubStationAlphaSetStyle>
        <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha のスタイル...</SubStationAlphaStyles>
        <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha のスタイル...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
        <TimedTextSetStyle>Timed Text - スタイルの設定</TimedTextSetStyle>
        <TimedTextStyles>Timed Text のスタイル...</TimedTextStyles>
        <SamiSetStyle>Sami - クラスの設定</SamiSetStyle>
        <Cut>切り取り</Cut>
        <Copy>コピー</Copy>
        <Paste>貼り付け</Paste>
        <Delete>削除</Delete>
        <SplitLineAtCursorPosition>カーソルの位置で行を分割</SplitLineAtCursorPosition>
        <AutoDurationCurrentLine>表示時間の自動調整 (現在の行)</AutoDurationCurrentLine>
        <SelectAll>すべて選択</SelectAll>
        <InsertFirstLine>行の挿入</InsertFirstLine>
        <InsertBefore>前に挿入</InsertBefore>
        <InsertAfter>後に挿入</InsertAfter>
        <InsertSubtitleAfter>この行の後に字幕を挿入...</InsertSubtitleAfter>
        <CopyToClipboard>クリップボードへテキストとしてコピー</CopyToClipboard>
        <Column>列</Column>
        <ColumnDeleteText>テキストの削除</ColumnDeleteText>
        <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>テキストを削除してセルを上へ移動</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
        <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>空のテキストを挿入してセルを下へ移動</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnInsertTextFromSubtitle>字幕からテキストを挿入...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
        <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>テキストをインポートしてセルを下へ移動</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnPasteFromClipboard>クリップボードから貼り付け...</ColumnPasteFromClipboard>
        <Split>分割</Split>
        <MergeSelectedLines>選択した行の結合</MergeSelectedLines>
        <MergeSelectedLinesAsDialog>会話として選した行を結合</MergeSelectedLinesAsDialog>
        <MergeWithLineBefore>前の行と結合</MergeWithLineBefore>
        <MergeWithLineAfter>後の行と結合</MergeWithLineAfter>
        <RemoveFormatting>整形タグを削除</RemoveFormatting>
        <RemoveFormattingAll>すべての整形タグを削除</RemoveFormattingAll>
        <RemoveFormattingBold>太字を解除</RemoveFormattingBold>
        <RemoveFormattingItalic>斜体を解除</RemoveFormattingItalic>
        <RemoveFormattingUnderline>下線を解除</RemoveFormattingUnderline>
        <RemoveFormattingColor>色の指定を解除</RemoveFormattingColor>
        <RemoveFormattingFontName>フォントの指定を削除</RemoveFormattingFontName>
        <RemoveFormattingAlignment>配置の指定を解除</RemoveFormattingAlignment>
        <Underline>下線</Underline>
        <Color>色...</Color>
        <FontName>フォント名...</FontName>
        <Superscript>上付き文字</Superscript>
        <Subscript>下付き文字</Subscript>
        <Alignment>配置...</Alignment>
        <AutoBalanceSelectedLines>選択した行の自動調整...</AutoBalanceSelectedLines>
        <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>選択した行から改行を削除...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
        <TypewriterEffect>タイプライター効果...</TypewriterEffect>
        <KaraokeEffect>カラオケ効果...</KaraokeEffect>
        <ShowSelectedLinesEarlierLater>選択した行を早く/遅くする...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
        <VisualSyncSelectedLines>選択した行の視覚同期...</VisualSyncSelectedLines>
        <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>翻訳前の行を Google/Microsoft 翻訳</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
        <TranslateSelectedLines>選択した行を翻訳...</TranslateSelectedLines>
        <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>選択した行の表示時間の自動調整...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
        <FixCommonErrorsInSelectedLines>選択した行のありがちなエラーを修正...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
        <ChangeCasingForSelectedLines>選択した行の大文字と小文字を変換...</ChangeCasingForSelectedLines>
        <SaveSelectedLines>名前を付けて選択した行を保存...</SaveSelectedLines>
        <WebVTTSetNewVoice>新しい音声を設定...</WebVTTSetNewVoice>
        <WebVTTRemoveVoices>音声を削除</WebVTTRemoveVoices>
        <NewActor>新しい俳優...</NewActor>
        <RemoveActors>俳優を削除</RemoveActors>
        <EditBookmark>ブックマークを編集</EditBookmark>
        <RemoveBookmark>ブックマークを削除</RemoveBookmark>
      </ContextMenu>
    </Menu>
    <Controls>
      <SubtitleFormat>フォーマット</SubtitleFormat>
      <FileEncoding>エンコード</FileEncoding>
      <ListView>リスト ビュー</ListView>
      <SourceView>ソース ビュー</SourceView>
      <UndoChangesInEditPanel>編集を元に戻す</UndoChangesInEditPanel>
      <Previous>&lt; 前へ</Previous>
      <Next>次へ &gt;</Next>
      <AutoBreak>自動改行(&amp;B)</AutoBreak>
      <Unbreak>改行の解除</Unbreak>
    </Controls>
    <VideoControls>
      <Translate>翻訳</Translate>
      <CreateAndAdjust>作成/調整</CreateAndAdjust>
      <Create>作成</Create>
      <Adjust>調整</Adjust>
      <SelectCurrentElementWhilePlaying>再生中に現在の字幕を選択する</SelectCurrentElementWhilePlaying>
      <AutoRepeat>自動繰り返し</AutoRepeat>
      <AutoRepeatOn>自動繰り返し オン</AutoRepeatOn>
      <AutoRepeatCount>繰り返す回数</AutoRepeatCount>
      <AutoContinue>自動続行</AutoContinue>
      <AutoContinueOn>自動続行 オン</AutoContinueOn>
      <DelayInSeconds>遅延 (秒)</DelayInSeconds>
      <OriginalText>翻訳前のテキスト</OriginalText>
      <Previous>&lt; 前へ(&amp;V)</Previous>
      <Stop>停止(&amp;S)</Stop>
      <PlayCurrent>現在を再生(&amp;P)</PlayCurrent>
      <Next>次へ(&amp;N) &gt;</Next>
      <Playing>再生しています...</Playing>
      <RepeatingLastTime>繰り返しています... 最後</RepeatingLastTime>
      <RepeatingXTimesLeft>繰り返しています... 残り {0} 回</RepeatingXTimesLeft>
      <AutoContinueInOneSecond>あと 1 秒で自動続行します</AutoContinueInOneSecond>
      <AutoContinueInXSeconds>あと {0} 秒で自動続行します</AutoContinueInXSeconds>
      <StillTypingAutoContinueStopped>まだ入力しています... 自動続行が停止しました</StillTypingAutoContinueStopped>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>ビデオの位置に新しい字幕を挿入(&amp;I)</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
      <Auto>自動</Auto>
      <PlayFromJustBeforeText>テキストの直前から再生(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText>
      <Pause>一時停止</Pause>
      <GoToSubtitlePositionAndPause>字幕の位置へ移動して一時停止</GoToSubtitlePositionAndPause>
      <SetStartTime>開始時間に設定(&amp;S)</SetStartTime>
      <SetEndTimeAndGoToNext>終了時間に設定して次へ移動(&amp;E)</SetEndTimeAndGoToNext>
      <AdjustedViaEndTime>終了時間 {0} から調整ました</AdjustedViaEndTime>
      <SetEndTime>終了時間に設定(&amp;N)</SetEndTime>
      <SetstartTimeAndOffsetOfRest>開始時間に設定して残りを補正(&amp;R)</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
      <SearchTextOnline>テキストのオンライン検索</SearchTextOnline>
      <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate>
      <GoogleIt>ググる</GoogleIt>
      <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
      <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
      <VideoPosition>ビデオの位置:</VideoPosition>
      <TranslateTip>ヒント: 前/次の字幕へ移動するには &lt;alt+↑/↓&gt; を使用します</TranslateTip>
      <BeforeChangingTimeInWaveformX>波形で時間を変更する前: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
      <NewTextInsertAtX>新しいテキストが {0} に挿入されました</NewTextInsertAtX>
      <Center>中央</Center>
      <PlayRate>再生レート (速度)</PlayRate>
    </VideoControls>
    <SaveChangesToUntitled>無題への変更を保存しますか?</SaveChangesToUntitled>
    <SaveChangesToX>{0} への変更を保存しますか?</SaveChangesToX>
    <SaveChangesToUntitledOriginal>無題の元への変更を保存しますか?</SaveChangesToUntitledOriginal>
    <SaveChangesToOriginalX>翻訳前の {0} への変更を保存しますか?</SaveChangesToOriginalX>
    <SaveSubtitleAs>名前を付けて字幕を保存...</SaveSubtitleAs>
    <SaveOriginalSubtitleAs>名前を付けて翻訳前の字幕を保存...</SaveOriginalSubtitleAs>
    <NoSubtitleLoaded>字幕が読み込まれていません</NoSubtitleLoaded>
    <VisualSyncSelectedLines>視覚同期 - 選択した行</VisualSyncSelectedLines>
    <VisualSyncTitle>視覚同期</VisualSyncTitle>
    <BeforeVisualSync>視覚同期前</BeforeVisualSync>
    <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>視覚同期が選した行で実行されました</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
    <VisualSyncPerformed>視覚同期が実行されました</VisualSyncPerformed>
    <FileXIsLargerThan10MB>ファイルが 10 MB より大きいです: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
    <ContinueAnyway>そのまま続行しますか?</ContinueAnyway>
    <BeforeLoadOf>{0} の読み込み前</BeforeLoadOf>
    <LoadedSubtitleX>字幕 {0} を読み込みました</LoadedSubtitleX>
    <LoadedEmptyOrShort>空または非常に短い字幕 {0} を読み込みました</LoadedEmptyOrShort>
    <FileIsEmptyOrShort>ファイルが空か短すぎます!</FileIsEmptyOrShort>
    <FileNotFound>ファイルが見つかりません: {0}</FileNotFound>
    <SavedSubtitleX>字幕 {0} を保存しました</SavedSubtitleX>
    <SavedOriginalSubtitleX>翻訳前の字幕 {0} を保存しました</SavedOriginalSubtitleX>
    <FileOnDiskModified>ディスク上のファイルが変更されました</FileOnDiskModified>
    <OverwriteModifiedFile>{1} {2}{3} に変更されたファイル {0} に {4} {5} のディスクから読み込まれた現在のファイルを上書きしますか?</OverwriteModifiedFile>
    <FileXIsReadOnly>{0} を保存できません

ファイルは読み取り専用です!</FileXIsReadOnly>
    <UnableToSaveSubtitleX>字幕ファイル {0} を保存することができません
字幕が空のようです。有効な字幕を作成している場合は、もう一度保存してみてください。</UnableToSaveSubtitleX>
    <BeforeNew>新規前</BeforeNew>
    <New>新規</New>
    <BeforeConvertingToX>{0} へ変換前</BeforeConvertingToX>
    <ConvertedToX>{0} へ変換しました</ConvertedToX>
    <BeforeShowEarlier>早くする前</BeforeShowEarlier>
    <BeforeShowLater>遅くする前</BeforeShowLater>
    <LineNumberX>行番号: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
    <OpenVideoFile>ビデオ ファイルを開く...</OpenVideoFile>
    <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>新しいフレーム ({0}) は開始/終了タイム コードの計算に使用されました</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
    <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>新しいフレーム ({0}) は開始/終了フレーム数の計算に使用されました</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
    <FindContinue>検索アイテムが見つかりませんでした。
ドキュメントの最初からもう一度検索しますか?</FindContinue>
    <FindContinueTitle>検索を続行しますか?</FindContinueTitle>
    <ReplaceContinueNotFound>検索アイテムは見つかりませんでした。
ドキュメントの最初から開始して検索と置換を続行しますか?</ReplaceContinueNotFound>
    <ReplaceXContinue>検索アイテムは {0} 回置換されました。
ドキュメントの最初から開始して検索と置換を続行しますか?</ReplaceXContinue>
    <ReplaceContinueTitle>'置換' を続行しますか?</ReplaceContinueTitle>
    <SearchingForXFromLineY>行番号 {1} から '{0}' を検索しています...</SearchingForXFromLineY>
    <XFoundAtLineNumberY>'{0}' が行番号 {1} に見つかりました</XFoundAtLineNumberY>
    <XNotFound>'{0}' が見つかりません</XNotFound>
    <BeforeReplace>置換前: {0}</BeforeReplace>
    <MatchFoundX>一致が見つかりました: {0}</MatchFoundX>
    <NoMatchFoundX>一致が見つかりません: {0}</NoMatchFoundX>
    <FoundNothingToReplace>置換するものが見つかりません</FoundNothingToReplace>
    <ReplaceCountX>置換数: {0}</ReplaceCountX>
    <NoXFoundAtLineY>行 {0} に一致が見つかりました: {1}</NoXFoundAtLineY>
    <OneReplacementMade>1 個置換されました。</OneReplacementMade>
    <BeforeChangesMadeInSourceView>ソース ビューで変更される前</BeforeChangesMadeInSourceView>
    <UnableToParseSourceView>ソース ビューのテキストを構文解析できません!</UnableToParseSourceView>
    <GoToLineNumberX>行番号 {0} へ移動します</GoToLineNumberX>
    <CreateAdjustChangesApplied>行の作成/調整の変更が適用されました</CreateAdjustChangesApplied>
    <SelectedLines>選択した行</SelectedLines>
    <BeforeDisplayTimeAdjustment>表示時間の調整前</BeforeDisplayTimeAdjustment>
    <DisplayTimeAdjustedX>調整された表示時間: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
    <DisplayTimesAdjustedX>調整された表示時間: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
    <StarTimeAdjustedX>調整された開始時間: {0}</StarTimeAdjustedX>
    <BeforeCommonErrorFixes>ありがちなエラーの修正前</BeforeCommonErrorFixes>
    <CommonErrorsFixedInSelectedLines>選択した行のありがちなエラーが修正されました</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
    <CommonErrorsFixed>ありがちなエラーが修正されました</CommonErrorsFixed>
    <BeforeRenumbering>番号を振り直す前</BeforeRenumbering>
    <RenumberedStartingFromX>次から番号を振り直しました: {0}</RenumberedStartingFromX>
    <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>聴覚障害者用テキストの削除前</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
    <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>聴覚障害者用テキストが削除されました: 1 行</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
    <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>聴覚障害者用テキストが削除されました: {0} 行</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
    <SubtitleSplitted>字幕が分割されました</SubtitleSplitted>
    <SubtitleAppendPrompt>これにより、現在読み込まれている字幕に既存の字幕が追加されます。字幕はビデオファイルと同期している必要があります。

続行しますか？</SubtitleAppendPrompt>
    <SubtitleAppendPromptTitle>字幕の追加</SubtitleAppendPromptTitle>
    <OpenSubtitleToAppend>追加する字幕を開く...</OpenSubtitleToAppend>
    <AppendViaVisualSyncTitle>視覚同期 - 字幕の第 2 部を追加する</AppendViaVisualSyncTitle>
    <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>この同期された字幕を追加しますか?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
    <BeforeAppend>追加前</BeforeAppend>
    <SubtitleAppendedX>字幕が追加されました: {0}</SubtitleAppendedX>
    <SubtitleNotAppended>字幕が追加されていません!</SubtitleNotAppended>
    <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Microsoft 翻訳</MicrosoftTranslate>
    <BeforeGoogleTranslation>Google 翻訳前</BeforeGoogleTranslation>
    <SelectedLinesTranslated>選択された行が翻訳されました</SelectedLinesTranslated>
    <SubtitleTranslated>字幕が翻訳されました</SubtitleTranslated>
    <TranslateSwedishToDanish>現在読み込まれているスウェーデン語字幕をデンマーク語へ翻訳</TranslateSwedishToDanish>
    <TranslateSwedishToDanishWarning>現在読み込まれているスウェーデン語 (本当にスウェーデン語ですか?) 字幕をデンマーク語へ翻訳しますか?</TranslateSwedishToDanishWarning>
    <TranslatingViaNikseDkMt>www.nikse.dk/mt を通じて翻訳しています...</TranslatingViaNikseDkMt>
    <BeforeSwedishToDanishTranslation>スウェーデン語からデンマーク語への翻訳前</BeforeSwedishToDanishTranslation>
    <TranslationFromSwedishToDanishComplete>スウェーデン語からデンマーク語への翻訳が完了しました</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
    <TranslationFromSwedishToDanishFailed>スウェーデン語からデンマーク語への翻訳が失敗しました</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
    <BeforeUndo>元に戻す前</BeforeUndo>
    <UndoPerformed>元に戻すが実行されました</UndoPerformed>
    <RedoPerformed>やり直しが実行されました</RedoPerformed>
    <NothingToUndo>元に戻すものがありません</NothingToUndo>
    <InvalidLanguageNameX>無効な言語名: {0}</InvalidLanguageNameX>
    <UnableToChangeLanguage>言語を変更することができません!</UnableToChangeLanguage>
    <NumberOfCorrectedWords>修正された単語の数: {0}</NumberOfCorrectedWords>
    <NumberOfSkippedWords>スキップされた単語の数: {0}</NumberOfSkippedWords>
    <NumberOfCorrectWords>正しい単語の数: {0}</NumberOfCorrectWords>
    <NumberOfWordsAddedToDictionary>辞書に追加された単語の数: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
    <NumberOfNameHits>名前のヒットの数: {0}</NumberOfNameHits>
    <SpellCheck>スペル チェック</SpellCheck>
    <BeforeSpellCheck>スペル チェック前</BeforeSpellCheck>
    <SpellCheckChangedXToY>スペルチェック: '{0}' を '{1}' へ変更しました</SpellCheckChangedXToY>
    <BeforeAddingTagX>&lt;{0}&gt; タグの追加前</BeforeAddingTagX>
    <TagXAdded>&lt;{0}&gt; タグが追加されました</TagXAdded>
    <LineXOfY>{1} の行 {0}</LineXOfY>
    <XLinesSavedAsY>{0} 行が {1} として保存されました</XLinesSavedAsY>
    <XLinesDeleted>{0} 行削除されました</XLinesDeleted>
    <BeforeDeletingXLines>{0} 行削除前</BeforeDeletingXLines>
    <DeleteXLinesPrompt>{0} 行削除しますか?</DeleteXLinesPrompt>
    <OneLineDeleted>行が削除されました</OneLineDeleted>
    <BeforeDeletingOneLine>1 行削除前</BeforeDeletingOneLine>
    <DeleteOneLinePrompt>1 行削除しますか?</DeleteOneLinePrompt>
    <BeforeInsertLine>行の挿入前</BeforeInsertLine>
    <LineInserted>行が挿入されました</LineInserted>
    <BeforeLineUpdatedInListView>リスト ビューで更新される前の行</BeforeLineUpdatedInListView>
    <BeforeSplitLine>行の分割前</BeforeSplitLine>
    <LineSplitted>行が分割されました</LineSplitted>
    <BeforeMergeLines>行の結合前</BeforeMergeLines>
    <LinesMerged>行が結合されました</LinesMerged>
    <BeforeSettingColor>色の設定前</BeforeSettingColor>
    <BeforeSettingFontName>フォント名の設定前</BeforeSettingFontName>
    <BeforeTypeWriterEffect>タイプライター効果の前</BeforeTypeWriterEffect>
    <BeforeKaraokeEffect>カラオケ効果の前</BeforeKaraokeEffect>
    <BeforeImportingDvdSubtitle>DVD から字幕をインポートする前</BeforeImportingDvdSubtitle>
    <OpenMatroskaFile>Matroska ファイルを開く...</OpenMatroskaFile>
    <MatroskaFiles>Matroska ファイル</MatroskaFiles>
    <NoSubtitlesFound>字幕が見つかりません</NoSubtitlesFound>
    <NotAValidMatroskaFileX>これは有効な Matroska ファイルではありません: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
    <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.</BlurayNotSubtitlesFound>
    <ParsingMatroskaFile>Matroska ファイルを構文解析しています。お待ちください...</ParsingMatroskaFile>
    <ParsingTransportStreamFile>Parsing Transport Stream file. Please wait...</ParsingTransportStreamFile>
    <BeforeImportFromMatroskaFile>Matroska ファイルから字幕をインポートする前</BeforeImportFromMatroskaFile>
    <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Matroska ファイルから字幕がインポートされました</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
    <DropFileXNotAccepted>ファイル '{0}' のドロップは承認されません - ファイルが大きすぎます</DropFileXNotAccepted>
    <DropOnlyOneFile>ドロップできるのは 1 個のファイルのみです</DropOnlyOneFile>
    <BeforeCreateAdjustLines>行の作成/調整前</BeforeCreateAdjustLines>
    <OpenAnsiSubtitle>字幕を開く...</OpenAnsiSubtitle>
    <BeforeChangeCasing>大文字と小文字の変換前</BeforeChangeCasing>
    <CasingCompleteMessageNoNames>大文字と小文字が変換された行の数: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
    <CasingCompleteMessageOnlyNames>名前の大文字と小文字が変換された行の数: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
    <CasingCompleteMessage>大文字と小文字が変換された行の数: {0}/{1}、名前の大文字と小文字の変換: {2}</CasingCompleteMessage>
    <BeforeChangeFrameRate>変更前のフレームレート</BeforeChangeFrameRate>
    <BeforeAdjustSpeedInPercent>パーセントによる速度の調整前</BeforeAdjustSpeedInPercent>
    <FrameRateChangedFromXToY>{0} から {1} へフレームレートが変更されました</FrameRateChangedFromXToY>
    <IdxFileNotFoundWarning>{0} が見つかりません! そのまま VobSub ファイルを読み込みますか?</IdxFileNotFoundWarning>
    <InvalidVobSubHeader>ヘッダーが無効な VobSub ファイルです: {0}</InvalidVobSubHeader>
    <OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) 字幕を開く...</OpenVobSubFile>
    <VobSubFiles>VobSub 字幕ファイル</VobSubFiles>
    <OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup ファイルを開く...</OpenBluRaySupFile>
    <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup ファイル</BluRaySupFiles>
    <BeforeImportingVobSubFile>VobSub 字幕のインポート前</BeforeImportingVobSubFile>
    <BeforeImportingBluRaySupFile>Blu-ray sup ファイルのインポート前</BeforeImportingBluRaySupFile>
    <BeforeImportingBdnXml>BDN xml ファイルのインポート前</BeforeImportingBdnXml>
    <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>選択した行を早く/遅くする前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>すべての行を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>すべての行を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>選択した行を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>選択した行を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>選択範囲以降を {0:0.0##} 秒前に表示します</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>選択範囲以降を {0:0.0##} 秒後に表示します</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>選択された行の早く/遅くするが実行されました</ShowSelectedLinesEarlierLaterPerformed>
    <DoubleWordsViaRegEx>正規表現 {0} による重複語</DoubleWordsViaRegEx>
    <BeforeSortX>並べ替え前: {0}</BeforeSortX>
    <SortedByX>並べ替えました: {0}</SortedByX>
    <BeforeAutoBalanceSelectedLines>選択した行の自動調整前</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
    <NumberOfLinesAutoBalancedX>自動調整された行の数: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
    <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>選択した行から改行を削除する前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
    <NumberOfWithRemovedLineBreakX>改行が削除された行の数: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
    <BeforeMultipleReplace>一括置換の前</BeforeMultipleReplace>
    <NumberOfLinesReplacedX>テキストが置換された行の数: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
    <NameXAddedToNameList>名前 '{0}' が names/etc の一覧に追加されました</NameXAddedToNameList>
    <NameXNotAddedToNameList>名前 '{0}' は names/etc の一覧に追加されませんでした</NameXNotAddedToNameList>
    <WordXAddedToUserDic>単語 '{0}' はユーザー辞書に追加されました。</WordXAddedToUserDic>
    <WordXNotAddedToUserDic>名前 '{0}' はユーザー辞書に追加されませんでした。</WordXNotAddedToUserDic>
    <OcrReplacePairXAdded>組み合わせ '{0} -&gt; {1}' は OCR の置換の一覧に追加されました</OcrReplacePairXAdded>
    <OcrReplacePairXNotAdded>組み合わせ '{0} -&gt; {1}' は OCR の置換の一覧に追加されませんでした</OcrReplacePairXNotAdded>
    <XLinesSelected>{0} 行選択されています</XLinesSelected>
    <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>字幕には Unicode の音符が含まれています。ANSI ファイル エンコードを使用して保存するとこれらは失われます。保存を続行しますか?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
    <NegativeTimeWarning>字幕には負数のタイム コードが含まれています。保存を続行しますか?</NegativeTimeWarning>
    <BeforeMergeShortLines>短い行の結合前</BeforeMergeShortLines>
    <MergedShortLinesX>結合された行の数: {0}</MergedShortLinesX>
    <BeforeSplitLongLines>長い行の分割前</BeforeSplitLongLines>
    <LongLinesSplitX>分割された行の数: {0}</LongLinesSplitX>
    <BeforeDurationsBridgeGap>Before bridge small gaps</BeforeDurationsBridgeGap>
    <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>段落間の最小表示時間の設定前</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>段落間の最小表示時間が変更された行の数: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
    <BeforeImportText>プレーン テキストのインポート前</BeforeImportText>
    <TextImported>テキストがインポートされました</TextImported>
    <BeforePointSynchronization>ポイント同期の前</BeforePointSynchronization>
    <PointSynchronizationDone>ポイント同期が完了しました</PointSynchronizationDone>
    <BeforeTimeCodeImport>タイム コードのインポート前</BeforeTimeCodeImport>
    <TimeCodeImportedFromXY>{0} からタイム コードがインポートされました: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
    <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>ビデオの次の位置に字幕を追加する前</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
    <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>開始時間に設定して残りを補正する前</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Before set end time and off-set the rest</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndAndVideoPosition>ビデオの位置に終了時間を設定して開始を自動計算する前</BeforeSetEndAndVideoPosition>
    <ContinueWithCurrentSpellCheck>現在のスペル チェックを続行しますか?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
    <CharactersPerSecond>文字/秒: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
    <GetFrameRateFromVideoFile>ビデオ ファイルからフレームレートを取得</GetFrameRateFromVideoFile>
    <NetworkMessage>新しいメッセージ: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
    <NetworkUpdate>行が更新されました: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
    <NetworkInsert>行が挿入されました: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
    <NetworkDelete>行が検出されました: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
    <NetworkNewUser>新しいユーザー: {0} ({1})</NetworkNewUser>
    <NetworkByeUser>さようなら {0} ({1})</NetworkByeUser>
    <NetworkUnableToConnectToServer>サーバーへ接続することができません: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
    <UserAndAction>ユーザー/動作</UserAndAction>
    <NetworkMode>ネットワーク モード</NetworkMode>
    <XStartedSessionYAtZ>{0}: {2} でセッション {1} を開始しました</XStartedSessionYAtZ>
    <OpenOtherSubtitle>他の字幕を開く</OpenOtherSubtitle>
    <BeforeToggleDialogDashes>会話のダッシュの切り替え前</BeforeToggleDialogDashes>
    <ExportPlainTextAs>プレーン テキストとしてエクスポート</ExportPlainTextAs>
    <TextFiles>テキスト ファイル</TextFiles>
    <SubtitleExported>字幕がエクスポートされました</SubtitleExported>
    <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>行 {0} - 読み取りエラー: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
    <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>行 {0} - タイム コードの読み取りエラー: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>行 {0} - 予期された字幕番号: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
    <BeforeGuessingTimeCodes>タイム コードの推測前</BeforeGuessingTimeCodes>
    <BeforeAutoDuration>選択した行の表示時間の自動調整前</BeforeAutoDuration>
    <BeforeColumnPaste>列の貼り付け前</BeforeColumnPaste>
    <BeforeColumnDelete>列の削除前</BeforeColumnDelete>
    <BeforeColumnImportText>列のテキストのインポート前</BeforeColumnImportText>
    <BeforeColumnShiftCellsDown>列のセルを下へ移動する前</BeforeColumnShiftCellsDown>
    <BeforeX>Before: {0}</BeforeX>
    <LinesUpdatedX>更新された行: {0}</LinesUpdatedX>
    <ErrorLoadingPluginXErrorY>プラグインの読み込みエラー: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
    <BeforeRunningPluginXVersionY>プラグインの実行前: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
    <UnableToReadPluginResult>プラグインから字幕の結果を読み取ることができません!</UnableToReadPluginResult>
    <UnableToCreateBackupDirectory>ディレクトリ {0} のバックアップを作成することができません: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
    <BeforeDisplaySubtitleJoin>字幕の結合前</BeforeDisplaySubtitleJoin>
    <SubtitlesJoined>字幕が結合されました</SubtitlesJoined>
    <StatusLog>ステータス ログ</StatusLog>
    <XSceneChangesImported>{0} scene changes imported</XSceneChangesImported>
    <PluginXExecuted>プラグイン '{0}' が実行されました。</PluginXExecuted>
    <NotAValidXSubFile>無効な XSub ファイルです！</NotAValidXSubFile>
    <BeforeMergeLinesWithSameText>Before merging lines with same text</BeforeMergeLinesWithSameText>
    <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitle with time codes has a different number of lines ({0}) than current subtitle ({1}) - continue anyway?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
    <ParsingTransportStream>Parsing transport stream - please wait...</ParsingTransportStream>
    <XPercentCompleted>{0}% completed</XPercentCompleted>
    <NextX>Next: {0}</NextX>
    <PromptInsertSubtitleOverlap>Insert subtitle at waveform position will cause overlap!

Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap>
    <SetPlayRateX>再生レート (速度)を {0}% に設定</SetPlayRateX>
    <ErrorLoadIdx>Cannot read/edit .idx files. Idx files are a part of an idx/sub file pair (also called VobSub), and Subtitle Edit can open the .sub file.</ErrorLoadIdx>
    <ErrorLoadRar>This file seems to be a compressed .rar file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoadRar>
    <ErrorLoadZip>This file seems to be a compressed .zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoadZip>
    <ErrorLoad7Zip>This file seems to be a compressed 7-Zip file. Subtitle Edit cannot open compressed files.</ErrorLoad7Zip>
    <ErrorLoadPng>This file seems to be a PNG image file. Subtitle Edit cannot open PNG files.</ErrorLoadPng>
    <ErrorLoadJpg>This file seems to be a JPG image file. Subtitle Edit cannot open JPG files.</ErrorLoadJpg>
    <ErrorLoadSrr>This file seems to be a ReScene .srr file - not a subtitle file.</ErrorLoadSrr>
    <ErrorLoadTorrent>This file seems to be a BitTorrent file - not a subtitle file.</ErrorLoadTorrent>
    <ErrorLoadBinaryZeroes>Sorry, this file contains only binary zeroes!

If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a backup via the menu item File -&gt; Restore auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes>
    <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directory drop are not supported here.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
    <NoSupportEncryptedVobSub>Encrypted VobSub content is not supported.</NoSupportEncryptedVobSub>
    <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup files are not supported here.</NoSupportHereBluRaySup>
    <NoSupportHereDvdSup>DVD sup files are not supported here.</NoSupportHereDvdSup>
    <NoSupportHereVobSub>VobSub files are not supported here.</NoSupportHereVobSub>
    <NoSupportHereDivx>Divx files are not supported here.</NoSupportHereDivx>
  </Main>
  <MatroskaSubtitleChooser>
    <Title>Matroska ファイルから字幕を選択</Title>
    <TitleMp4>MP4ファイルから字幕を選択</TitleMp4>
    <PleaseChoose>複数の字幕が見つかりました - 選択してください</PleaseChoose>
    <TrackXLanguageYTypeZ>トラック {0} - 言語: {1} - 種類: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
  </MatroskaSubtitleChooser>
  <MeasurementConverter>
    <Title>単位の変換</Title>
    <ConvertFrom>変換元</ConvertFrom>
    <ConvertTo>変換先</ConvertTo>
    <CopyToClipboard>クリップボードにコピー</CopyToClipboard>
    <Celsius>摂氏</Celsius>
    <Fahrenheit>華氏</Fahrenheit>
    <Miles>マイル</Miles>
    <Kilometers>キロメートル</Kilometers>
    <Meters>メートル</Meters>
    <Yards>ヤード</Yards>
    <Feet>フィート</Feet>
    <Inches>インチ</Inches>
    <Pounds>ポンド</Pounds>
    <Kilos>キロ</Kilos>
  </MeasurementConverter>
  <MergedShortLines>
    <Title>短い行の結合</Title>
    <MaximumCharacters>1 段落あたりの最大文字数</MaximumCharacters>
    <MaximumMillisecondsBetween>行間の最大ミリ秒数</MaximumMillisecondsBetween>
    <NumberOfMergesX>結合数: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>結合されたテキスト</MergedText>
    <OnlyMergeContinuationLines>連続した行のみ結合する</OnlyMergeContinuationLines>
  </MergedShortLines>
  <MultipleReplace>
    <Title>一括置換</Title>
    <FindWhat>検索する文字列</FindWhat>
    <ReplaceWith>置換する文字列</ReplaceWith>
    <Normal>通常</Normal>
    <CaseSensitive>大小文字区別</CaseSensitive>
    <RegularExpression>正規表現</RegularExpression>
    <Description>詳細</Description>
    <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX>
    <Remove>削除</Remove>
    <Add>追加(&amp;A)</Add>
    <Update>更新(&amp;U)</Update>
    <Enabled>有効</Enabled>
    <SearchType>検索の種類</SearchType>
    <RemoveAll>すべて削除</RemoveAll>
    <Import>インポート...</Import>
    <Export>エクスポート...</Export>
    <ImportRulesTitle>置換規則のインポート...</ImportRulesTitle>
    <ExportRulesTitle>置換規則のエクスポート...</ExportRulesTitle>
    <ChooseGroupsToImport>インポートするグループを選択</ChooseGroupsToImport>
    <ChooseGroupsToExport>エクスポートするグループを選択</ChooseGroupsToExport>
    <Rules>ルールの検索と置換</Rules>
    <MoveToTop>先頭に移動</MoveToTop>
    <MoveToBottom>末尾に移動</MoveToBottom>
    <MoveSelectedRulesToGroup>選択したルールをグループに移動</MoveSelectedRulesToGroup>
    <Groups>グループ</Groups>
    <RulesForGroupX>グループ "{0}" のルール</RulesForGroupX>
    <GroupName>グループ名</GroupName>
    <RenameGroup>グループの名前を変更...</RenameGroup>
    <NewGroup>新しいグループ...</NewGroup>
    <NothingToImport>インポートするものがありません</NothingToImport>
  </MultipleReplace>
  <NetworkChat>
    <Title>チャット</Title>
    <Send>送信</Send>
  </NetworkChat>
  <NetworkJoin>
    <Title>ネットワーク セッションに参加</Title>
    <Information>複数の人が共同で同じ字幕ファイルを
編集できる既存のセッションに参加します</Information>
    <Join>参加</Join>
  </NetworkJoin>
  <NetworkLogAndInfo>
    <Title>ネットワーク セッションの情報とログ</Title>
    <Log>ログ:</Log>
  </NetworkLogAndInfo>
  <NetworkStart>
    <Title>ネットワーク セッション開始</Title>
    <ConnectionTo>{0} へ接続しています...</ConnectionTo>
    <Information>複数の人が共同で同じ字幕ファイルを
編集できる新しいセッションを開始します</Information>
    <Start>開始</Start>
  </NetworkStart>
  <OpenVideoDvd>
    <Title>VLCでDVDを開く</Title>
    <OpenDvdFrom>Open DVD from...</OpenDvdFrom>
    <Disc>ディスク</Disc>
    <Folder>フォルダー</Folder>
    <ChooseDrive>ドライブを選択</ChooseDrive>
    <ChooseFolder>フォルダーを選択</ChooseFolder>
  </OpenVideoDvd>
  <PluginsGet>
    <Title>プラグイン</Title>
    <InstalledPlugins>インストールされているプラグイン</InstalledPlugins>
    <GetPlugins>プラグインの取得</GetPlugins>
    <Description>説明</Description>
    <Version>バージョン</Version>
    <Date>日付</Date>
    <Type>種類</Type>
    <OpenPluginsFolder>'Plugins' フォルダーを開く</OpenPluginsFolder>
    <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit プラグインは 'Plugins' フォルダーにダウンロードされている必要があります</GetPluginsInfo1>
    <GetPluginsInfo2>プラグインを選択して 'ダウンロード' をクリックします</GetPluginsInfo2>
    <PluginXDownloaded>プラグイン {0} がダウンロードされました</PluginXDownloaded>
    <Download>ダウンロード(&amp;D)</Download>
    <Remove>削除(&amp;R)</Remove>
    <UpdateAllX>すべて更新 ({0})</UpdateAllX>
    <UnableToDownloadPluginListX>プラグインの一覧をダンロードすることができません: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
    <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Subtitle Edit の新しいバージョンが必要です!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
    <UpdateAvailable>[更新が利用可能です!]</UpdateAvailable>
    <UpdateAll>すべて更新</UpdateAll>
    <XPluginsUpdated>{0} 個のプラグインが更新されました</XPluginsUpdated>
  </PluginsGet>
  <RemoveTextFromHearImpaired>
    <Title>聴覚障害者用テキストの削除</Title>
    <RemoveTextConditions>テキストの削除の条件</RemoveTextConditions>
    <RemoveTextBetween>テキストの削除の条件</RemoveTextBetween>
    <SquareBrackets>'[' と ']'</SquareBrackets>
    <Brackets>'{' と '}'</Brackets>
    <Parentheses>'(' と ')'</Parentheses>
    <QuestionMarks>'?' と '?'</QuestionMarks>
    <And>と</And>
    <RemoveTextBeforeColon>コロン(':') の前のテキストを削除する</RemoveTextBeforeColon>
    <OnlyIfTextIsUppercase>テキストが大文字の場合のみ</OnlyIfTextIsUppercase>
    <OnlyIfInSeparateLine>個別の行にある場合のみ</OnlyIfInSeparateLine>
    <LinesFoundX>見つかった行: {0}</LinesFoundX>
    <RemoveTextIfContains>次を含むテキストを削除する:</RemoveTextIfContains>
    <RemoveTextIfAllUppercase>大文字の行を削除する</RemoveTextIfAllUppercase>
    <RemoveInterjections>間投詞を削除する (shh、hmm、など)</RemoveInterjections>
    <EditInterjections>編集...</EditInterjections>
  </RemoveTextFromHearImpaired>
  <ReplaceDialog>
    <Title>置換</Title>
    <FindWhat>検索する文字列:</FindWhat>
    <Normal>通常</Normal>
    <CaseSensitive>大小区別</CaseSensitive>
    <RegularExpression>正規表現</RegularExpression>
    <ReplaceWith>置換する文字列</ReplaceWith>
    <Find>検索(&amp;F)</Find>
    <Replace>置換(&amp;R)</Replace>
    <ReplaceAll>すべて置換(&amp;A)</ReplaceAll>
  </ReplaceDialog>
  <RestoreAutoBackup>
    <Title>自動バックアップの復元</Title>
    <Information>自動保存されたバックアップを開きます</Information>
    <DateAndTime>日時</DateAndTime>
    <FileName>ファイル名</FileName>
    <Extension>拡張子</Extension>
    <NoBackedUpFilesFound>バックアップ ファイルが見つかりません!</NoBackedUpFilesFound>
  </RestoreAutoBackup>
  <SeekSilence>
    <Title>無音の検索</Title>
    <SearchDirection>検索方向</SearchDirection>
    <Forward>前方</Forward>
    <Back>後方</Back>
    <LengthInSeconds>無音の最小秒数</LengthInSeconds>
    <MaxVolume>無音とみなさない最小音量</MaxVolume>
  </SeekSilence>
  <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <Title>字幕間の最小表示時間を設定</Title>
    <PreviewLinesModifiedX>プレビュー - 変更された字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <ShowOnlyModifiedLines>変更された行のみ表示する</ShowOnlyModifiedLines>
    <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>行間の最小ミリ秒数</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
    <FrameInfo>フレームレート情報</FrameInfo>
  </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
  <SetSyncPoint>
    <Title>行 {0} の同期ポイントの設定</Title>
    <SyncPointTimeCode>同期ポイントのタイム コード</SyncPointTimeCode>
    <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack>
    <HalfASecondBack>&lt;&lt; 1/2 秒</HalfASecondBack>
    <HalfASecondForward>1/2 秒 &gt;&gt;</HalfASecondForward>
    <ThreeSecondsForward>3 秒 &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
  </SetSyncPoint>
  <Settings>
    <Title>設定</Title>
    <General>全般</General>
    <Toolbar>ツール バー</Toolbar>
    <VideoPlayer>ビデオ プレーヤー</VideoPlayer>
    <WaveformAndSpectrogram>波形/スペクトログラム</WaveformAndSpectrogram>
    <Tools>ツール</Tools>
    <WordLists>単語の一覧</WordLists>
    <SsaStyle>SSA スタイル</SsaStyle>
    <Network>ネットワーク</Network>
    <Rules>ルール</Rules>
    <ShowToolBarButtons>表示するツール バー ボタン</ShowToolBarButtons>
    <New>新規</New>
    <Open>開く</Open>
    <Save>上書き保存</Save>
    <SaveAs>名前を付けて保存</SaveAs>
    <Find>検索</Find>
    <Replace>置換</Replace>
    <VisualSync>視覚同期</VisualSync>
    <SpellCheck>スペル チェック</SpellCheck>
    <SettingsName>設定</SettingsName>
    <Help>ヘルプ</Help>
    <ToggleBookmarks>ブックマークの切り替え</ToggleBookmarks>
    <ToggleBookmarksWithComment>ブックマークの切り替え - コメントを追加</ToggleBookmarksWithComment>
    <ClearBookmarks>ブックマークの消去</ClearBookmarks>
    <GoToBookmark>ブックマークへ移動</GoToBookmark>
    <GoToPreviousBookmark>前のブックマークへ移動</GoToPreviousBookmark>
    <GoToNextBookmark>次のブックマークへ移動</GoToNextBookmark>
    <ChooseProfile>プロファイルを選択</ChooseProfile>
    <ShowFrameRate>ツール バーにフレームレートを表示する</ShowFrameRate>
    <DefaultFrameRate>既定のフレームレート</DefaultFrameRate>
    <DefaultFileEncoding>既定のファイル エンコード</DefaultFileEncoding>
    <AutoDetectAnsiEncoding>ANSI エンコードを自動検出する</AutoDetectAnsiEncoding>
    <Profile>プロファイル</Profile>
    <Profiles>プロファイル</Profiles>
    <ImportProfiles>プロファイルをインポート</ImportProfiles>
    <ExportProfiles>プロファイルをエクスポート</ExportProfiles>
    <SubtitleLineMaximumLength>各行の最大文字数</SubtitleLineMaximumLength>
    <MaximumCharactersPerSecond>1 秒あたりの最大文字数</MaximumCharactersPerSecond>
    <MaximumWordssPerMinute>1分あたりの最大単語数</MaximumWordssPerMinute>
    <AutoWrapWhileTyping>入力中に自動改行する</AutoWrapWhileTyping>
    <DurationMinimumMilliseconds>最小表示時間 (ミリ秒)</DurationMinimumMilliseconds>
    <DurationMaximumMilliseconds>最大表示時間 (ミリ秒)</DurationMaximumMilliseconds>
    <SubtitleFont>字幕のフォント</SubtitleFont>
    <SubtitleFontSize>字幕のフォント サイズ</SubtitleFontSize>
    <SubtitleBold>太字</SubtitleBold>
    <VideoAutoOpen>字幕を開くときにビデオファイルを自動で開く</VideoAutoOpen>
    <SubtitleCenter>中央</SubtitleCenter>
    <SubtitleFontColor>字幕のフォントの色</SubtitleFontColor>
    <SubtitleBackgroundColor>字幕の背景色</SubtitleBackgroundColor>
    <SpellChecker>スペル チェッカー</SpellChecker>
    <RememberRecentFiles>最近使ったファイルを記憶する (開き直す)</RememberRecentFiles>
    <StartWithLastFileLoaded>最後に使ったファイルを読み込んで起動する</StartWithLastFileLoaded>
    <RememberSelectedLine>選択された行を記憶する</RememberSelectedLine>
    <RememberPositionAndSize>メイン ウィンドウの位置とサイズを記憶する</RememberPositionAndSize>
    <StartInSourceView>ソース ビューで起動する</StartInSourceView>
    <RemoveBlankLinesWhenOpening>字幕を開くときに空行を削除する</RemoveBlankLinesWhenOpening>
    <ShowLineBreaksAs>リスト ビューにおける空行の表示</ShowLineBreaksAs>
    <SaveAsFileNameFrom>"名前を付けて保存..."で使用するファイル名</SaveAsFileNameFrom>
    <MainListViewDoubleClickAction>メイン ウィンドウのリスト ビューにおけるダブルクリックの動作</MainListViewDoubleClickAction>
    <MainListViewNothing>何もしない</MainListViewNothing>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>ビデオの位置へ移動して一時停止</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>ビデオの位置へ移動して再生</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
    <MainListViewEditText>テキスト ボックスの編集へ移動</MainListViewEditText>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>ビデオの位置へ 1 秒移動して一時停止</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>ビデオの位置へ 0.5 秒移動して一時停止</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>ビデオの位置へ 1 秒移動して再生</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
    <MainListViewEditTextAndPause>テキスト ボックスへ移動してビデオの位置で一時停止</MainListViewEditTextAndPause>
    <VideoFileName>動画のファイル名</VideoFileName>
    <ExistingFileName>既存のファイル名</ExistingFileName>
    <AutoBackup>自動バックアップ</AutoBackup>
    <AutoBackupEveryMinute>1 分ごと</AutoBackupEveryMinute>
    <AutoBackupEveryFiveMinutes>5 分ごと</AutoBackupEveryFiveMinutes>
    <AutoBackupEveryFifteenMinutes>15 分ごと</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
    <AutoBackupDeleteAfter>定期的に削除</AutoBackupDeleteAfter>
    <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 ヶ月後</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
    <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 ヶ月後</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
    <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 ヶ月後</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
    <CheckForUpdates>更新を確認</CheckForUpdates>
    <AutoSave>自動保存</AutoSave>
    <AllowEditOfOriginalSubtitle>翻訳前の字幕の編集を許可する</AllowEditOfOriginalSubtitle>
    <PromptDeleteLines>行の削除を確認する</PromptDeleteLines>
    <TimeCodeMode>タイム コード モード</TimeCodeMode>
    <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.ミリ秒 (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
    <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
    <VideoEngine>ビデオ エンジン</VideoEngine>
    <DirectShow>DirectShow</DirectShow>
    <DirectShowDescription>system32 フォルダーの quartz.dll</DirectShowDescription>
    <VlcMediaPlayer>VLCメディアプレイヤー</VlcMediaPlayer>
    <VlcMediaPlayerDescription>VLCメディアプレイヤー 1.1.0 以降の libvlc.dll</VlcMediaPlayerDescription>
    <VlcBrowseToLabel>VLCのパス (ポータブル版のVLCを使用している場合にのみ必要)</VlcBrowseToLabel>
    <ShowStopButton>停止ボタンを表示する</ShowStopButton>
    <ShowMuteButton>ミュート ボタンを表示する</ShowMuteButton>
    <ShowFullscreenButton>全画面表示ボタンを表示する</ShowFullscreenButton>
    <PreviewFontSize>字幕プレビューのフォント サイズ</PreviewFontSize>
    <MainWindowVideoControls>メイン ウィンドウのビデオ コントロール</MainWindowVideoControls>
    <CustomSearchTextAndUrl>カスタム検索のテキストと URL</CustomSearchTextAndUrl>
    <WaveformAppearance>波形の外観</WaveformAppearance>
    <WaveformGridColor>グリッドの色</WaveformGridColor>
    <WaveformShowGridLines>グリッド線を表示する</WaveformShowGridLines>
    <WaveformShowCps>文字/秒 を表示する</WaveformShowCps>
    <WaveformShowWpm>単語/分 を表示する</WaveformShowWpm>
    <ReverseMouseWheelScrollDirection>マウス ホイールのスクロール方向を反転する</ReverseMouseWheelScrollDirection>
    <WaveformColor>色</WaveformColor>
    <WaveformSelectedColor>選択範囲の色</WaveformSelectedColor>
    <WaveformBackgroundColor>背景色</WaveformBackgroundColor>
    <WaveformTextColor>テキストの色</WaveformTextColor>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>'Spectrograms' および 'Waveforms' フォルダーを空にする</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveforms' および 'Spectrograms' フォルダーには {0} 個のファイルが含まれています ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
    <Spectrogram>スペクトログラム</Spectrogram>
    <GenerateSpectrogram>スペクトログラムを生成する</GenerateSpectrogram>
    <SpectrogramAppearance>スペクトログラムの概観</SpectrogramAppearance>
    <SpectrogramOneColorGradient>単色グラデーション</SpectrogramOneColorGradient>
    <SpectrogramClassic>クラシック</SpectrogramClassic>
    <SubStationAlphaStyle>Sub Station Alpha スタイル</SubStationAlphaStyle>
    <ChooseColor>色の選択</ChooseColor>
    <SsaOutline>縁</SsaOutline>
    <SsaShadow>影</SsaShadow>
    <SsaOpaqueBox>不透明なカード</SsaOpaqueBox>
    <Testing123>テスト中 123...</Testing123>
    <Language>言語</Language>
    <NamesIgnoreLists>names/ignore の一覧 (大小区別)</NamesIgnoreLists>
    <AddName>名前の追加</AddName>
    <AddWord>単語の追加</AddWord>
    <Remove>削除</Remove>
    <AddPair>組み合わせの追加</AddPair>
    <UserWordList>ユーザー単語の一覧</UserWordList>
    <OcrFixList>OCR 修正の一覧</OcrFixList>
    <Location>場所</Location>
    <UseOnlineNames>オンラインの names etc XML ファイルを使用する</UseOnlineNames>
    <WordAddedX>単語が追加されました: {0}</WordAddedX>
    <WordAlreadyExists>単語は既に存在します!</WordAlreadyExists>
    <WordNotFound>単語が見つかりません</WordNotFound>
    <RemoveX>{0} を削除しますか?</RemoveX>
    <CannotUpdateNamesOnline>オンラインで NamesEtc.xml を更新できません!</CannotUpdateNamesOnline>
    <ProxyServerSettings>プロキシ サーバーの設定</ProxyServerSettings>
    <ProxyAddress>プロキシ アドレス</ProxyAddress>
    <ProxyAuthentication>認証</ProxyAuthentication>
    <ProxyUserName>ユーザー名</ProxyUserName>
    <ProxyPassword>パスワード</ProxyPassword>
    <ProxyDomain>ドメイン</ProxyDomain>
    <NetworkSessionSettings>ネットワークセッションの設定</NetworkSessionSettings>
    <NetworkSessionNewSound>新着メッセージが届いたときにサウンドファイルを再生する</NetworkSessionNewSound>
    <PlayXSecondsAndBack>X 秒再生して戻る</PlayXSecondsAndBack>
    <StartSceneIndex>開始シーンの段落</StartSceneIndex>
    <EndSceneIndex>終了シーンの段落</EndSceneIndex>
    <FirstPlusX>最初 + {0}</FirstPlusX>
    <LastMinusX>最後 - {0}</LastMinusX>
    <FixCommonerrors>ありがちなエラーの修正</FixCommonerrors>
    <MergeLinesShorterThan>次より短い行を結合する</MergeLinesShorterThan>
    <MusicSymbol>音符</MusicSymbol>
    <MusicSymbolsToReplace>置換する音符 (スペースで区切ります)</MusicSymbolsToReplace>
    <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>ありがちな OCR エラーを修正する - 固定されたルールも使用します</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
    <Shortcuts>ショートカット</Shortcuts>
    <Shortcut>ショートカット</Shortcut>
    <Control>Control</Control>
    <Alt>Alt</Alt>
    <Shift>Shift</Shift>
    <Key>キー</Key>
    <ListViewAndTextBox>リストビューとテキストボックス</ListViewAndTextBox>
    <ListView>リストビュー</ListView>
    <TextBox>テキストボックス</TextBox>
    <UpdateShortcut>更新</UpdateShortcut>
    <ToggleDockUndockOfVideoControls>ビデオ コントロールのドック/ドック解除の切り替え</ToggleDockUndockOfVideoControls>
    <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>終了を設定して新規へ</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
    <AdjustViaEndAutoStart>終了位置で調整</AdjustViaEndAutoStart>
    <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>終了位置で調整して次へ</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
    <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>終了位置を設定して次へ</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
    <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>開始位置を設定して表示時間を自動調整して次へ</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
    <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>終了と次の開始を設定して次へ</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
    <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>キー↓=開始の設定、キー↑=終了を設定して次へ</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
    <AdjustSelected100MsForward>選択した行を 100 ミリ秒進める</AdjustSelected100MsForward>
    <AdjustSelected100MsBack>選択した行を 100 ミリ秒戻す</AdjustSelected100MsBack>
    <AdjustStartXMsBack>開始位置を {0}ミリ秒 後に移動</AdjustStartXMsBack>
    <AdjustStartXMsForward>開始位置を {0}ミリ秒 前に移動</AdjustStartXMsForward>
    <AdjustEndXMsBack>終了位置を {0}ミリ秒 後に移動</AdjustEndXMsBack>
    <AdjustEndXMsForward>終了位置を {0}ミリ秒 前に移動</AdjustEndXMsForward>
    <AdjustSetStartTimeKeepDuration>開始時間を設定し、表示時間を保持する</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>終了位置を設定し、オフセットをリセット</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>終了位置を設定し、オフセットをリセットして次へ移動</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
    <AdjustExtendCurrentSubtitle>現在の行を次の字幕または最大表示時間まで延長する</AdjustExtendCurrentSubtitle>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>現在の字幕の表示時間を再計算する</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
    <MainCreateStartDownEndUp>キー↓で新規作成、キー↑で終了時間の設定</MainCreateStartDownEndUp>
    <MergeDialog>会話の結合 (ダッシュの挿入)</MergeDialog>
    <GoToNext>次の行へ移動</GoToNext>
    <GoToPrevious>前の行へ移動</GoToPrevious>
    <GoToCurrentSubtitleStart>現在の行の先頭に移動</GoToCurrentSubtitleStart>
    <GoToCurrentSubtitleEnd>現在の行の末尾に移動</GoToCurrentSubtitleEnd>
    <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>前の行に移動して動画の位置を設定</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>次の行に移動して動画の位置を設定</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
    <ToggleFocus>リスト ビューと字幕テキスト ボックス間のフォーカスの切り替え</ToggleFocus>
    <ToggleDialogDashes>会話のダッシュの切り替え</ToggleDialogDashes>
    <Alignment>配置 (選択した行)</Alignment>
    <CopyTextOnly>クリップボードへテキストのみをコピー (選択した行)</CopyTextOnly>
    <AutoDurationSelectedLines>表示時間の自動調整 (選択した行)</AutoDurationSelectedLines>
    <ReverseStartAndEndingForRtl>RTL の開始/終了の反転</ReverseStartAndEndingForRtl>
    <VerticalZoom>垂直ズームイン</VerticalZoom>
    <VerticalZoomOut>垂直ズームアウト</VerticalZoomOut>
    <WaveformSeekSilenceForward>無音の前方検索</WaveformSeekSilenceForward>
    <WaveformSeekSilenceBack>無音の後方検索</WaveformSeekSilenceBack>
    <WaveformAddTextHere>ここにテキストを追加 (新しい選択)</WaveformAddTextHere>
    <WaveformAddTextHereFromClipboard>ここにテキストを追加 (クリップボードから新しく選択)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
    <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>最初に選択した字幕を再生</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
    <WaveformGoToPreviousSceneChange>前のシーンの変更に移動</WaveformGoToPreviousSceneChange>
    <WaveformGoToNextSceneChange>次のシーンの変更に移動</WaveformGoToNextSceneChange>
    <WaveformToggleSceneChange>シーンの変更を切り替え</WaveformToggleSceneChange>
    <GoBack1Frame>1フレーム戻る</GoBack1Frame>
    <GoForward1Frame>1フレーム進む</GoForward1Frame>
    <GoBack1FrameWithPlay>1フレーム戻る (再生しながら)</GoBack1FrameWithPlay>
    <GoForward1FrameWithPlay>1フレーム進む (再生しながら)</GoForward1FrameWithPlay>
    <GoBack100Milliseconds>100 ミリ秒戻る</GoBack100Milliseconds>
    <GoForward100Milliseconds>100 ミリ秒進む</GoForward100Milliseconds>
    <GoBack500Milliseconds>500 ミリ秒戻る</GoBack500Milliseconds>
    <GoForward500Milliseconds>500 ミリ秒進む</GoForward500Milliseconds>
    <GoBack1Second>1秒戻る</GoBack1Second>
    <GoForward1Second>1秒進む</GoForward1Second>
    <GoBack5Seconds>5秒戻る</GoBack5Seconds>
    <GoForward5Seconds>5秒進む</GoForward5Seconds>
    <WaveformGoToPrevSubtitle>前の字幕に移動 (動画の位置から)</WaveformGoToPrevSubtitle>
    <WaveformGoToNextSubtitle>次の字幕に移動 (動画の位置から)</WaveformGoToNextSubtitle>
    <TogglePlayPause>再生/一時停止の切り替え</TogglePlayPause>
    <Pause>一時停止</Pause>
    <Fullscreen>全画面表示</Fullscreen>
    <CustomSearch1>翻訳、カスタム検索 1</CustomSearch1>
    <CustomSearch2>翻訳、カスタム検索 2</CustomSearch2>
    <CustomSearch3>翻訳、カスタム検索 3</CustomSearch3>
    <CustomSearch4>翻訳、カスタム検索 4</CustomSearch4>
    <CustomSearch5>翻訳、カスタム検索 5</CustomSearch5>
    <SyntaxColoring>構文の配色</SyntaxColoring>
    <ListViewSyntaxColoring>リスト ビューの構文の配色</ListViewSyntaxColoring>
    <SyntaxColorDurationIfTooSmall>表示時間が短すぎる場合に色を付ける</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
    <SyntaxColorDurationIfTooLarge>表示時間が長すぎる場合に色を付ける</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
    <SyntaxColorTextIfTooLong>テキストが長すぎる場合に色を付ける</SyntaxColorTextIfTooLong>
    <SyntaxColorTextMoreThanXLines>テキストが次の行を上回る場合に色を付ける</SyntaxColorTextMoreThanXLines>
    <SyntaxColorOverlap>タイム コードの重複に色を付ける</SyntaxColorOverlap>
    <SyntaxErrorColor>エラーの色</SyntaxErrorColor>
    <GoToFirstSelectedLine>最初の選択された行へ</GoToFirstSelectedLine>
    <GoToNextEmptyLine>次の空行に移動</GoToNextEmptyLine>
    <MergeSelectedLines>選択した行の結合</MergeSelectedLines>
    <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>選択した行を結合して自動で分割する</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreak>選択した行を結合して分割を解除</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>選択した行を結合して空白を除いて分割を解除 (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
    <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>選択した行を結合して最初の空でないテキストだけを残す</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
    <MergeSelectedLinesBilingual>選択した行をバイリンガルで結合する</MergeSelectedLinesBilingual>
    <SplitSelectedLineBilingual>選択した行をバイリンガルで分割する</SplitSelectedLineBilingual>
    <ToggleTranslationMode>翻訳モードの切り替え</ToggleTranslationMode>
    <SwitchOriginalAndTranslation>翻訳元と翻訳の切り替え</SwitchOriginalAndTranslation>
    <MergeOriginalAndTranslation>翻訳元と翻訳の結合</MergeOriginalAndTranslation>
    <MergeWithNext>次と結合</MergeWithNext>
    <MergeWithPrevious>前と結合</MergeWithPrevious>
    <ShortcutIsAlreadyDefinedX>ショートカットが既に定義されています: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
    <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>ビデオ/オーディオ プレビューにおける翻訳元と翻訳の切り替え</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
    <ListViewColumnDelete>列、テキストの削除</ListViewColumnDelete>
    <ListViewColumnInsert>列、テキストの挿入</ListViewColumnInsert>
    <ListViewColumnPaste>列、貼り付け</ListViewColumnPaste>
    <ShowBeamer>字幕の全画面ビーマーの開始</ShowBeamer>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPos>カーソル位置から最初のスペースで中断</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>カーソル位置から最初のスペースで中断し、次へ進む</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
    <MainFileSaveAll>すべて保存</MainFileSaveAll>
    <Miscellaneous>その他</Miscellaneous>
    <GoogleTranslate>Google 翻訳</GoogleTranslate>
    <GoogleTranslateApiKey>API key</GoogleTranslateApiKey>
    <MicrosoftBingTranslator>Microsoft 翻訳</MicrosoftBingTranslator>
    <HowToSignUp>ログイン方法</HowToSignUp>
  </Settings>
  <ShowEarlierLater>
    <Title>選択した行を早く/遅くする</Title>
    <TitleAll>すべての行を早く/遅くする</TitleAll>
    <ShowEarlier>早くする</ShowEarlier>
    <ShowLater>遅くする</ShowLater>
    <TotalAdjustmentX>全体の調整: {0}</TotalAdjustmentX>
    <AllLines>すべての行</AllLines>
    <SelectedLinesOnly>選択された行のみ</SelectedLinesOnly>
    <SelectedLinesAndForward>選択された行以降</SelectedLinesAndForward>
  </ShowEarlierLater>
  <ShowHistory>
    <Title>履歴 (元に戻す)</Title>
    <SelectRollbackPoint>巻き戻す時間/説明を選択します</SelectRollbackPoint>
    <Time>時間</Time>
    <Description>説明</Description>
    <CompareHistoryItems>履歴アイテムの比較</CompareHistoryItems>
    <CompareWithCurrent>現在と比較</CompareWithCurrent>
    <Rollback>巻き戻し</Rollback>
  </ShowHistory>
  <SpellCheck>
    <Title>スペル チェック</Title>
    <FullText>全文</FullText>
    <WordNotFound>単語が見つかりません</WordNotFound>
    <Language>言語</Language>
    <Change>変更</Change>
    <ChangeAll>すべて変更</ChangeAll>
    <SkipOnce>これをスキップ(&amp;O)</SkipOnce>
    <SkipAll>すべてスキップ(&amp;S)</SkipAll>
    <AddToUserDictionary>ユーザー辞書に追加</AddToUserDictionary>
    <AddToNamesAndIgnoreList>names/noise の一覧に追加 (大文字と小文字を区別)</AddToNamesAndIgnoreList>
    <AddToOcrReplaceList>OCR の置換の一覧に組み合わせを追加</AddToOcrReplaceList>
    <Abort>中止</Abort>
    <Use>使用</Use>
    <UseAlways>常に使用(&amp;U)</UseAlways>
    <Suggestions>修正候補</Suggestions>
    <SpellCheckProgress>スペル チェック [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
    <EditWholeText>テキスト全体の編集</EditWholeText>
    <EditWordOnly>単語のみ編集</EditWordOnly>
    <AddXToNames>names/etc の一覧に '{0}' を追加</AddXToNames>
    <AddXToUserDictionary>ユーザー辞書に '{0}' を追加</AddXToUserDictionary>
    <AutoFixNames>大文字と小文字のみ異なる名前を自動修正する</AutoFixNames>
    <ImageText>イメージ テキスト</ImageText>
    <SpellCheckCompleted>スペル チェックが完了しました。</SpellCheckCompleted>
    <SpellCheckAborted>スペル チェックが中止されました</SpellCheckAborted>
    <SpacesNotAllowed>単一の単語にスペースを使用することはできません！</SpacesNotAllowed>
    <UndoX>元に戻す: {0}</UndoX>
  </SpellCheck>
  <Split>
    <Title>分割</Title>
    <SplitOptions>分割オプション</SplitOptions>
    <Lines>行</Lines>
    <Characters>文字</Characters>
    <NumberOfEqualParts>均等な分割の数</NumberOfEqualParts>
    <SubtitleInfo>字幕情報</SubtitleInfo>
    <NumberOfLinesX>行数: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <NumberOfCharactersX>文字数: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
    <Output>出力</Output>
    <FileName>ファイル名</FileName>
    <OutputFolder>出力フォルダー</OutputFolder>
    <DoSplit>分割</DoSplit>
    <Basic>基本</Basic>
  </Split>
  <SplitLongLines>
    <Title>長い行の分割</Title>
    <SingleLineMaximumLength>各行の最大文字数</SingleLineMaximumLength>
    <LineMaximumLength>行の最大文字数</LineMaximumLength>
    <LineContinuationBeginEndStrings>継続する行の開始/終了文字列</LineContinuationBeginEndStrings>
    <NumberOfSplits>分割数: {0}</NumberOfSplits>
    <LongestSingleLineIsXAtY>最も長い行は行 {1} の {0} です</LongestSingleLineIsXAtY>
    <LongestLineIsXAtY>全体で最も長い行は行 {1} の {0} です</LongestLineIsXAtY>
  </SplitLongLines>
  <SplitSubtitle>
    <Title>字幕の分割</Title>
    <Description1>ビデオの第 1 部の再生時間を入力するか参照して</Description1>
    <Description2>ビデオ ファイルから再生時間を取得します:</Description2>
    <Split>分割(&amp;S)</Split>
    <Done>完了(&amp;D)</Done>
    <NothingToSplit>分割するものがありません!</NothingToSplit>
    <SavePartOneAs>名前を付けて第 1 部を保存...</SavePartOneAs>
    <SavePartTwoAs>名前を付けて第 2 部を保存...</SavePartTwoAs>
    <Part1>第 1 部</Part1>
    <Part2>第 2 部</Part2>
    <UnableToSaveFileX>{0} を保存することができません</UnableToSaveFileX>
    <OverwriteExistingFiles>既存のファイルを上書きしますか?</OverwriteExistingFiles>
    <FolderNotFoundX>フォルダーが見つかりません: {0}</FolderNotFoundX>
    <Untitled>無題</Untitled>
  </SplitSubtitle>
  <StartNumberingFrom>
    <Title>番号を振り直す...</Title>
    <StartFromNumber>開始番号:</StartFromNumber>
    <PleaseEnterAValidNumber>数字を入力してください</PleaseEnterAValidNumber>
  </StartNumberingFrom>
  <Statistics>
    <Title>統計</Title>
    <TitleWithFileName>統計 - {0}</TitleWithFileName>
    <GeneralStatistics>全般的な統計</GeneralStatistics>
    <MostUsed>よく使用されているもの</MostUsed>
    <MostUsedLines>よく使用されている行</MostUsedLines>
    <MostUsedWords>よく使用されている単語</MostUsedWords>
    <NothingFound>見つかりません</NothingFound>
    <NumberOfLinesX>字幕の行数: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <LengthInFormatXinCharactersY>{0} としての文字数: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
    <NumberOfCharactersInTextOnly>テキストのみの文字数: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
    <TotalDuration>すべての字幕の総表示時間: {0:#,##0}</TotalDuration>
    <TotalCharsPerSecond>1 秒あたりの文字数: {0:0.0} 文字</TotalCharsPerSecond>
    <TotalWords>字幕の総単語数: {0:#,##0}</TotalWords>
    <NumberOfItalicTags>斜体タグの数: {0}</NumberOfItalicTags>
    <NumberOfBoldTags>太字タグの数: {0}</NumberOfBoldTags>
    <NumberOfUnderlineTags>下線タグの数: {0}</NumberOfUnderlineTags>
    <NumberOfFontTags>フォント タグの数: {0}</NumberOfFontTags>
    <NumberOfAlignmentTags>配置タグの数: {0}</NumberOfAlignmentTags>
    <LineLengthMinimum>字幕の長さ - 最小: {0}</LineLengthMinimum>
    <LineLengthMaximum>字幕の長さ - 最大: {0}</LineLengthMaximum>
    <LineLengthAverage>字幕の長さ - 平均: {0}</LineLengthAverage>
    <LinesPerSubtitleAverage>字幕、行数 - 平均: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
    <SingleLineLengthMinimum>1 行の長さ - 最小: {0}</SingleLineLengthMinimum>
    <SingleLineLengthMaximum>1 行の長さ - 最大: {0}</SingleLineLengthMaximum>
    <SingleLineLengthAverage>1 行の長さ - 平均: {0}</SingleLineLengthAverage>
    <DurationMinimum>表示時間 - 最小: {0:0.000} 秒</DurationMinimum>
    <DurationMaximum>表示時間 - 最大: {0:0.000} 秒</DurationMaximum>
    <DurationAverage>表示時間 - 平均: {0:0.000} 秒</DurationAverage>
    <CharactersPerSecondMinimum>1 秒あたりの文字数 - 最小: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
    <CharactersPerSecondMaximum>1 秒あたりの文字数 - 最大: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
    <CharactersPerSecondAverage>1 秒あたりの文字数 - 平均: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
    <Export>エクスポート...</Export>
  </Statistics>
  <SubStationAlphaProperties>
    <Title>Advanced Sub Station Alpha のプロパティ</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha のプロパティ</TitleSubstationAlpha>
    <Script>スクリプト</Script>
    <ScriptTitle>タイトル</ScriptTitle>
    <OriginalScript>オリジナル スクリプト</OriginalScript>
    <Translation>翻訳</Translation>
    <Editing>編集</Editing>
    <Timing>タイミング</Timing>
    <SyncPoint>同期ポイント</SyncPoint>
    <UpdatedBy>アップロード者</UpdatedBy>
    <UpdateDetails>更新の詳細</UpdateDetails>
    <Resolution>解像度</Resolution>
    <VideoResolution>ビデオの解像度</VideoResolution>
    <Options>オプション</Options>
    <WrapStyle>折り返しのスタイル</WrapStyle>
    <Collision>衝突</Collision>
    <ScaleBorderAndShadow>枠と影に縮尺を適用する</ScaleBorderAndShadow>
  </SubStationAlphaProperties>
  <SubStationAlphaStyles>
    <Title>Advanced Sub Station Alpha のスタイル</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha のスタイル</TitleSubstationAlpha>
    <Styles>スタイル</Styles>
    <Properties>プロパティ</Properties>
    <Name>名前</Name>
    <Font>フォント</Font>
    <FontName>フォント名</FontName>
    <FontSize>フォント サイズ</FontSize>
    <UseCount>使用回数</UseCount>
    <Primary>プライマリ</Primary>
    <Secondary>セカンダリ</Secondary>
    <Tertiary>ターティアリ</Tertiary>
    <Outline>縁</Outline>
    <Shadow>影</Shadow>
    <Back>戻る</Back>
    <Alignment>配置</Alignment>
    <TopLeft>左上</TopLeft>
    <TopCenter>中央上</TopCenter>
    <TopRight>右上</TopRight>
    <MiddleLeft>中央左</MiddleLeft>
    <MiddleCenter>中央</MiddleCenter>
    <MiddleRight>中央右</MiddleRight>
    <BottomLeft>左下</BottomLeft>
    <BottomCenter>中央下</BottomCenter>
    <BottomRight>右下</BottomRight>
    <Colors>色</Colors>
    <Margins>余白</Margins>
    <MarginLeft>左の余白</MarginLeft>
    <MarginRight>右の余白</MarginRight>
    <MarginVertical>上下の余白</MarginVertical>
    <Border>枠</Border>
    <PlusShadow>+ 影</PlusShadow>
    <OpaqueBox>不透明ボックス (縁の色を使用します)</OpaqueBox>
    <Import>インポート...</Import>
    <Export>エクスポート...</Export>
    <Copy>コピー</Copy>
    <CopyOfY>{0} のコピー</CopyOfY>
    <CopyXOfY>{1} のコピー {0}</CopyXOfY>
    <New>新規</New>
    <Remove>削除</Remove>
    <RemoveAll>すべて削除</RemoveAll>
    <ImportStyleFromFile>ファイルからスタイルをインポート...</ImportStyleFromFile>
    <ExportStyleToFile>スタイルをファイルにエクスポート... (ファイルが既に存在する場合はスタイルを追加)</ExportStyleToFile>
    <ChooseStyle>インポートするスタイルの選択</ChooseStyle>
    <StyleAlreadyExits>スタイルは既に存在します: {0}</StyleAlreadyExits>
    <StyleXExportedToFileY>スタイル '{0}' をファイル '{1}' にエクスポートしました</StyleXExportedToFileY>
    <StyleXImportedFromFileY>ファイル '{1}' からスタイル '{0}' をインポートしました</StyleXImportedFromFileY>
  </SubStationAlphaStyles>
  <PointSync>
    <Title>ポイント同期</Title>
    <TitleViaOtherSubtitle>他の字幕からポイント同期</TitleViaOtherSubtitle>
    <SyncHelp>大まかに同期するには少なくとも 2 個の同期ポイントを設定します</SyncHelp>
    <SetSyncPoint>同期ポイントの設定</SetSyncPoint>
    <RemoveSyncPoint>同期ポイントの削除</RemoveSyncPoint>
    <SyncPointsX>同期ポイント: {0}</SyncPointsX>
    <Info>1 個の同期ポイントは位置を調整し、2 個以上の同期ポイントは位置と速度を調整します</Info>
    <ApplySync>適用</ApplySync>
  </PointSync>
  <UnknownSubtitle>
    <Title>不明な字幕の種類</Title>
    <Message>この問題を解決したい場合は、字幕のコピーを添付して作者(mailto：niksedk@gmail.com)宛てにメールをお送りください。</Message>
    <ImportAsPlainText>プレーン テキストとしてインポート...</ImportAsPlainText>
  </UnknownSubtitle>
  <VisualSync>
    <Title>視覚同期</Title>
    <StartScene>シーンの開始</StartScene>
    <EndScene>シーンの終了</EndScene>
    <Synchronize>同期</Synchronize>
    <HalfASecondBack>&lt; 1/2 秒</HalfASecondBack>
    <ThreeSecondsBack>&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack>
    <PlayXSecondsAndBack>{0} 秒再生して戻る</PlayXSecondsAndBack>
    <FindText>検索</FindText>
    <GoToSubPosition>字幕の位置へ移動</GoToSubPosition>
    <KeepChangesTitle>変更を保存しますか?</KeepChangesTitle>
    <KeepChangesMessage>'視覚同期' で字幕が変更されました。

変更を保存しますか?</KeepChangesMessage>
    <SynchronizationDone>同期が完了しました!</SynchronizationDone>
    <StartSceneMustComeBeforeEndScene>開始シーンは終了シーンの前である必要があります!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
    <Tip>ヒント: 100 ミリ秒ごとに戻る/進むには &lt;ctrl+←/→&gt; キーを使用します</Tip>
  </VisualSync>
  <VobSubEditCharacters>
    <Title>イメージ比較データベースの編集</Title>
    <ChooseCharacter>文字の選択</ChooseCharacter>
    <ImageCompareFiles>イメージ比較ファイル</ImageCompareFiles>
    <CurrentCompareImage>現在の比較イメージ</CurrentCompareImage>
    <TextAssociatedWithImage>イメージと関連付けられるテキスト</TextAssociatedWithImage>
    <IsItalic>これは斜体です(&amp;I)</IsItalic>
    <Update>更新(&amp;U)</Update>
    <Delete>削除(&amp;D)</Delete>
    <ImageDoubleSize>2 倍のサイズのイメージ</ImageDoubleSize>
    <ImageFileNotFound>イメージ ファイルが見つかりません</ImageFileNotFound>
    <Image>イメージ</Image>
  </VobSubEditCharacters>
  <VobSubOcr>
    <Title>VobSub (sub/idx) 字幕のインポート/OCR</Title>
    <TitleBluRay>Import/OCR Blu-ray (.sup) 字幕のインポート/OCR</TitleBluRay>
    <OcrMethod>OCR の方法</OcrMethod>
    <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI) による OCR。MS Office を必要とします</OcrViaModi>
    <OcrViaTesseract>Tesseract による OCR</OcrViaTesseract>
    <OcrViaNOCR>nOCRによるOCR</OcrViaNOCR>
    <Language>言語</Language>
    <OcrViaImageCompare>イメージ比較による OCR</OcrViaImageCompare>
    <ImageDatabase>イメージ データベース</ImageDatabase>
    <NoOfPixelsIsSpace>ピクセル数が空です</NoOfPixelsIsSpace>
    <New>新規</New>
    <Edit>編集</Edit>
    <StartOcr>OCR の開始</StartOcr>
    <Stop>中止</Stop>
    <StartOcrFrom>OCR を開始する字幕番号:</StartOcrFrom>
    <LoadingVobSubImages>VobSub イメージを読み込んでいます...</LoadingVobSubImages>
    <SubtitleImage>字幕イメージ</SubtitleImage>
    <SubtitleText>字幕テキスト</SubtitleText>
    <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>'文字データベースフォルダー' を作成することができません: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
    <SubtitleImageXofY>{1} の字幕イメージ {0}</SubtitleImageXofY>
    <ImagePalette>イメージ パレット</ImagePalette>
    <UseCustomColors>カスタム色を使用する</UseCustomColors>
    <Transparent>透明</Transparent>
    <PromptForUnknownWords>不明な単語を確認する</PromptForUnknownWords>
    <TryToGuessUnkownWords>不明な単語の推測を試行する</TryToGuessUnkownWords>
    <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>3 行以上の段落を自動改行する</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
    <AllFixes>すべての修正</AllFixes>
    <GuessesUsed>使用された推測</GuessesUsed>
    <UnknownWords>不明な単語</UnknownWords>
    <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR 自動修正 / スペル チェック</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
    <FixOcrErrors>OCR エラーを修正する</FixOcrErrors>
    <ImportTextWithMatchingTimeCodes>一致するタイム コード付きテキストのインポート...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
    <SaveSubtitleImageAs>名前を付けて字幕イメージを保存...</SaveSubtitleImageAs>
    <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>すべてのイメージ (png/bdn xml) の保存...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
    <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>HTML インデックスを付けてすべてのイメージを保存...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
    <XImagesSavedInY>{1} に {0} 個のイメージが保存されました</XImagesSavedInY>
    <TryModiForUnknownWords>不明な単語に Microsoft MODI OCR を使用する</TryModiForUnknownWords>
    <DictionaryX>辞書: {0}</DictionaryX>
    <RightToLeft>右から左</RightToLeft>
    <ShowOnlyForcedSubtitles>強制された字幕のみ表示する</ShowOnlyForcedSubtitles>
    <UseTimeCodesFromIdx>.idx ファイルからのタイム コードを使用する</UseTimeCodesFromIdx>
    <NoMatch>&lt;一致なし&gt;</NoMatch>
    <AutoTransparentBackground>自動で背景を透明にする</AutoTransparentBackground>
    <InspectCompareMatchesForCurrentImage>現在のイメージの比較一致の点検...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
    <EditLastAdditions>最後のイメージの比較追加の編集...</EditLastAdditions>
  </VobSubOcr>
  <VobSubOcrCharacter>
    <Title>VobSub - マニュアル イメージからテキストへ</Title>
    <ShrinkSelection>選択範囲の縮小</ShrinkSelection>
    <ExpandSelection>選択範囲の拡大</ExpandSelection>
    <SubtitleImage>字幕イメージ</SubtitleImage>
    <Characters>文字</Characters>
    <CharactersAsText>テキストとしての文字</CharactersAsText>
    <Italic>斜体(&amp;I)</Italic>
    <Abort>中止(&amp;A)</Abort>
    <Skip>スキップ(&amp;S)</Skip>
    <Nordic>北欧語</Nordic>
    <Spanish>スペイン語</Spanish>
    <German>ドイツ語</German>
    <AutoSubmitOnFirstChar>最初の文字で自動送信(&amp;F)</AutoSubmitOnFirstChar>
    <EditLastX>最後の編集: {0}</EditLastX>
  </VobSubOcrCharacter>
  <VobSubOcrCharacterInspect>
    <Title>現在のイメージの比較一致の点検</Title>
    <InspectItems>アイテムの点検</InspectItems>
    <AddBetterMatch>より優れた一致の追加</AddBetterMatch>
    <Add>追加</Add>
  </VobSubOcrCharacterInspect>
  <VobSubOcrNewFolder>
    <Title>新しいフォルダー</Title>
    <Message>新しい文字データベース フォルダーの名前</Message>
  </VobSubOcrNewFolder>
  <Waveform>
    <ClickToAddWaveform>波形を追加する</ClickToAddWaveform>
    <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>波形/スペクトログラムを追加する</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
    <Seconds>秒</Seconds>
    <ZoomIn>拡大</ZoomIn>
    <ZoomOut>縮小</ZoomOut>
    <AddParagraphHere>ここにテキストを追加</AddParagraphHere>
    <AddParagraphHereAndPasteText>ここにクリップボードからテキストを追加</AddParagraphHereAndPasteText>
    <DeleteParagraph>テキストの削除</DeleteParagraph>
    <Split>分割</Split>
    <SplitAtCursor>カーソル位置で分割</SplitAtCursor>
    <MergeWithPrevious>前と結合</MergeWithPrevious>
    <MergeWithNext>次と結合</MergeWithNext>
    <PlaySelection>選択範囲の再生</PlaySelection>
    <ShowWaveformAndSpectrogram>波形とスペクトログラムの表示</ShowWaveformAndSpectrogram>
    <ShowWaveformOnly>波形のみ表示</ShowWaveformOnly>
    <ShowSpectrogramOnly>スペクトログラムのみ表示</ShowSpectrogramOnly>
    <AddSceneChange>シーンの変更を追加</AddSceneChange>
    <RemoveSceneChange>シーンの変更を削除</RemoveSceneChange>
    <GuessTimeCodes>タイム コードの推測...</GuessTimeCodes>
    <SeekSilence>無音の検索...</SeekSilence>
    <InsertSubtitleHere>ここに字幕を挿入...</InsertSubtitleHere>
  </Waveform>
  <WaveformGenerateTimeCodes>
    <Title>タイム コードの推測</Title>
    <StartFrom>開始位置</StartFrom>
    <CurrentVideoPosition>現在のビデオの位置</CurrentVideoPosition>
    <Beginning>最初</Beginning>
    <DeleteLines>行の削除</DeleteLines>
    <FromCurrentVideoPosition>現在のビデオの位置から</FromCurrentVideoPosition>
    <DetectOptions>検出オプション</DetectOptions>
    <ScanBlocksOfMs>スキャンする単位 (ミリ秒)</ScanBlocksOfMs>
    <BlockAverageVolMin1>平均音量が全体の平均音量の</BlockAverageVolMin1>
    <BlockAverageVolMin2>% を上回るブロック</BlockAverageVolMin2>
    <BlockAverageVolMax1>平均音量が全体の最大音量の</BlockAverageVolMax1>
    <BlockAverageVolMax2>% を下回るブロック</BlockAverageVolMax2>
    <SplitLongLinesAt1>長い字幕を分割する位置:</SplitLongLinesAt1>
    <SplitLongLinesAt2>ミリ秒</SplitLongLinesAt2>
    <Other>その他</Other>
  </WaveformGenerateTimeCodes>
</Language>